White trash

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Примерно такие, и эти ещё одеты хоть как-то.

«Белый мусор» (дословно), или (более частый русский перевод) «белое отребье», «белая шваль» — презрительная американская кличка для низших слоёв общества (но только собственно белых). Чтобы вас так обозвали — следует быть как минимум безработным, не пытающимся изменить этот статус (и не имеющим других приличных доходов), да ещё и употреблять что-нибудь интересное, как минимум — клей «Момент». Опционально — бомжом, хотя чаще у белого отребья жилье есть, но самого низкого качества (трейлер, полуразвалившаяся лачуга) или полукриминальным элементом: гопником, скупщиком краденого, мелким барыгой, наглым попрошайкой.

Ключевым критерием является не бедность сама по себе, а то, что это люди опустившиеся и не пытающиеся выбраться из этого состояния (впрочем, снобствующие субъекты склоняются к мысли, что подобной клички заслуживает каждый, кто не принадлежит к их узкому кругу ограниченных людей). Если сабж к тому же склонен к инцесту, вследствие чего умственно неполноценен вплоть до того, что боится техники страшнее двустволки, — это уже Хиллбилли.

Русский аналог выражения — «Голь перекатная»

Где встречается[править]

Литература[править]

  • Один из первых примеров — Маргарет Митчелл, «Унесенные ветром» — чёрные рабы богатых плантаторов смотрели сверху вниз на «белых голодранцев». Словосочетание «white trash» использовано в оригинале 17 раз именно в этом смысле.
  • «Убить пересмешника» — Боб Юэл и его семья — образцово-показательные экземпляры. Живут в лачуге за свалкой и за счёт свалки, пользуются городской благотворительностью, никто из них даже не пытается честно зарабатывать…
  • «Душной ночью в Каролине» — семейство Парди.
  • Гарриэт Бичер-Стоу, «Дрэд, или Повесть о Проклятом болоте». Сквоттеры, почти то же самое, однако они ещё неграми владеют.
  • Марк Твен:
    • «Приключения Тома Сойера» (и экранизации) — безымянный помощник индейца Джо, вместе с которым индеец намеревался ограбить и изуродовать вдову Дуглас, попутно разыскивая клад в пещере.
    • «Приключения Гекльберри Финна» — отец заглавного героя. Собственно, и сам Гек, но у него есть приличные шансы к совершеннолетию сменить образ жизни.
  • До такого состояния докатился Дарт Мол из «Звёздных войн». Жил на свалке, питаясь живыми (в т. ч. разумными) существами, которых ему заманивал его змееобразный сосед, доедавший за ним остатки. Продолжалось это, пока его не решил забрать его брат.
  • Ларри Коррейя, серия «Monster Hunters International» — как ни странно, в этих книгах в стиле white trash живут… эльфы! В современных США эльфы живут в трейлер-парке, получают пособие от правительства в обмен на соблюдение Маскарада, бухают, смотрят телевизор и совершенно довольны таким образом жизни. При этом они остаются специалистами в некоторых видах магии и периодически помогают Охотникам на монстров. А когда юная эльфийка сбегает на поиски приключений и попадает в серьёзную передрягу, весь клан немедленно снимается с места и едет на выручку с магией и дробовиками наготове.
  • Андрей Круз, «Я еду домой» — white trash стали одной из серьезнейших опасностей повергнутой зомбиапокалипсисом Америки. По опасности — примерно на одном уровне с мутантами-морфами, сумели расправиться с ушедшими из городов под натиском зомби черными бандами.
  • Даниэль Пейдж, «Дороти должна умереть» — семья Эми Гамм.

Театр[править]

  • Про «голь перекатную» отечественного разлива — «На дне» Максима Горького.

Кино[править]

  • «12 лет рабства» — бывший надсмотрщик за рабами, спившись, докатился до того, что теперь убирает хлопок вместе с рабами. И при том, что в отличие от рабов он получает за эту работу деньги, он всё заработанное тратит на бутылку.
  • «Совсем пропащий» Георгия Данелия — экранизация «Приключений Гекльберри Финна».
  • «True Romance» по сценарию Тарантино — девушка по вызову рассказывает протагонисту, что она не white trash, а просто это её первый рабочий день в таком качестве, и что он её первый клиент…
  • «Gone Girl» — все планы главной героини с инсценировкой её убийства мужем пошли наперекосяк и насмарку, потому что в мотеле ей встретилась парочка white trash, которые, поняв, что она от кого-то скрывается, решили что она в полицию не пойдёт, и потому ограбили её, отняв нехилую сумму в два миллиона долларов.
  • «Не дыши» — семья главной героини: мать алкоголичка, отец бросил семью, когда она была маленькой, сама главная героиня, хоть и воровка, но не столь безнадёжна — мечтает уехать из Детройта в Калифорнию. В депрессивном Детройте много пустующих постепенно разрушающихся домов и только по этой причине семья живёт не в трейлере, и не в хибаре, а в относительно неплохом доме.
  • «The Space Between Us» — Тальса, девушка главного героя прилетевшего с Марса. Приёмный отец — спившийся лётчик, зарабатывающий тем, что опрыскивает поля химикатами на стареньком биплане, на котором порой летает не успев протрезвиться после попойки.
  • «Gangs of New York» — Билл Каттинг описал их словами: «Эти ирландцы соглашаются на оплату в 5 центов, тогда как ниггеры за ту же работу требуют 10, а белые — 25!».
  • «Большой куш» — местные «цыгане», которые, на самом деле, никакие не ромы, а реликтовое кельтское кочевое племя, то есть вполне себе белые. Однако же, образом жизни, нежеланием работать и асоциальными замашками весьма смахивают на цыган.
  • «Братья из Гримсби» — британский вариант: сам главный герой, почти все его друзья и семья (кроме брата). Показаны положительными, жизнерадостными и дружными персонажами.
  • «Колдовство» — мать и отчим Нэнси. После смерти отчима, мать и Нэнси перестают быть тропом благодаря магии удачи.
  • «Кэрри 2: Ярость» — главную (но не заглавную) героиню взяла под опеку парочка как раз сабжев, которых интересует только пособие.
  • «Barfly» («Пьянь») — персонаж Микки Рурка, неопрятный и непросыхающий алконавт, подённый чернорабочий, спускающий все деньги на виски и уже почти расставшийся с даром членораздельной речи.
  • «Робот по имени Чаппи» — именно такой образ пытается эксплуатировать дуэт Die Antwood в этом фильме. При всём том сами актёры-музыканты происходят из ЮАР и являются потомками британских колонистов, так что на классический сабж не походят ни капли, как бы ни пытались вырядиться.

Телесериалы[править]

  • Все главные и многие второстепенные персонажи сериала «В Филадельфии всегда солнечно».
  • Практически все персонажи сериала «Misfits», что неудивительно, учитывая что большинство из них мелкие хулиганы, отбывающие наказание на общественных работах. Хоть действие и происходит в Великобритании, но типажи образцовые.
  • «Парни из Трейлер Парка» — канадский вариант. Причем, несмотря на то, что главные герои воруют, палят из пистолетов куда ни попадя, свинячат, торгуют наркотиками и ведут разгульный образ жизни, показаны они все равно с изрядной долей симпатии.
  • «Настоящий детектив» — Реджи Леду, его кузен Дюволл Леду и другой кузен, Эрролл Чилдрес. Мало того, что white trash, так ещё и полные чудовища — маньяки, наркоторговцы, педофилы, вудуисты совершенно отвратительного толка. Впрочем, Джимми Леду, дальний родич первых двух, человек, как ни странно, приличный, про них говорил, что они «слишком грязные даже белой швалью называться».
    • При этом Эрролл Чилдрес, как ни странно, ещё и культурный мерзавец: у него дома груды книг и текстовых материалов, он хорошо разбирается в литературе, и по его речи понятно, что его образование выходит за рамки лишь только художественной литературы. Эрролл не просто воспроизводит диалог, услышанный в фильме, он перенимает диалект британской культуры вплоть до просторечия.
  • «Меня зовут Эрл» — Джой, бывшая жена заглавного героя, не просто гордится этим, но и умудряется превращать такой образ жизни в своеобразную фичу.
  • «Ходячие мертвецы» — Дэрил и Мерл Диксоны, особенно второй. Хотя и от реднеков что-то есть.
  • «Карточный домик» — главный герой, Френк Андервуд, выходец именно из такой семьи.
  • «Теория большого взрыва» — на свадьбу Леонарда и Пенни приезжает вся семья Пенни из Небраски, и все очень переживают, чтобы их остальные гости не приняли за сабж.
  • «Бесстыдники» — отец семейства, Фрэнк Галлагер и некоторые второстепенные персонажи.
  • «13 причин почему» — фактически таковой является семья Джастина.
  • «Sex Education» — Мэйв (с фитильком) и вообще все обитатели трейлерного парка.

Мультсериалы[править]

  • «Симпсоны» — Нельсон и его мама. А вот семья Клетуса — это уже хиллбилли, т. к. он и его жена живут в сельской местности, неграмотны, уродливы и состоят в родстве (являются братом и сестрой, тётей и племянником и т. д.).
  • «Южный Парк» — семейство Маккормиков в полном составе.
    • В одном из эпизодов пойманных наркоманов, запихиваемых в полицейскую машину, заставляют сказать на камеру: «I’m white trash and I’m in trouble».
  • «Mr. Pickles» — значительный процент второстепенных персонажей. А вот семья Гудманов — нет.
  • «Бивис и Баттхед» — собственно, главные герои. И их родители, судя по имеющейся информации, тоже.
  • «Царь Горы»:
    • Конечно же, Лаки. Причём потомственный представитель тропа. И живёт в трейлере, и школу не закончил, и, конечно же, нигде не работает, а своё «состояние» сколотил, удачно поскользнувшись в магазине и отсудив 50 с лишним тысяч баксов. И вид он тоже имеет характерный. Позже, под воздействием семьи Хиллов, становится более добропорядочным.
    • Родители Луэнн Плэттер и она сама до переезда в семью Хэнка.

Комиксы[править]

  • Transmetropolitan — частичная инверсия, именно они и предстают самыми симпатичными и приличными созданиями, вызывающими сочувствие и жалость, и именно для них и работает Спайдер. Сам Иерусалим и его помощница Шеннон частично подпадают под определение.
  • Preacher — просто кунсткамера, посвящённая явлению.

Видеоигры[править]

  • Серия Postal — протагонист Чувак, что Старший, что Младший. Да и среди второстепенных встречаются.
  • Любят Rockstar этот типаж:
    • GTA: Vice City Stories — жители трейлер-парка.
    • GTA V — Тревор Филлипс с «компаньонами» же!
    • Manhunt — четвёртая глава так и зовётся: «Белый мусор».

Музыка[править]

  • Everlast — «White Trash Beautiful», очень лиричная песня про любовь героя к очень красивой девушке из трейлерного парка. Правда, сами американцы говорят, что музыкант, дескать, уж слишком романтизирует образ жизни «белой голытьбы».

Реальная жизнь[править]

  • В реальной жизни таких граждан тоже хватает. В России, кстати, тоже.
    • Чаще можно увидеть троп «люмпен» живущий в городе и перебивающийся низкоквалифицированной и малоответственной работой или «быдло» которое обычно хотя бы работать стабильно умеет.
    • Каноничный русский white trash в товарных количествах можно увидеть в селах среднерусской полосы. Именно там, где веками все бежали в город, сейчас осталось 10%-20% от изначального населения, а работы обычно уже (практически) и нет.
    • Не в кассу. Подобные элементы, как правило — просто опустившиеся и спившиеся колхозники и до WT не дотягивают.