Разделитель

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Разделитель
Общая информация
Жанр
Страна производстваСША
Германия
Канада
Франция
Киностудия
  • Instinctive Film
  • Preferred Content
  • BR Group
РежиссёрКсавье Жанс
Автор сценария
  • Карл Мюллер
  • Эрон Шиэн
Когда вышел2011
Продолжительность110/122 минуты
В главных ролях:
Лорен ДжерманЕва
Майкл БинМикки
Майло ВентимильяДжош
Майкл ЭклундБобби
Розанна АркеттМэрилин
Эбби ТиксонВенди

Разделитель (англ. The Divide[1]) — постапокалиптический триллер Ксавье Жанса. Впервые был показан 13 марта 2011 года на кинофестивале «На юг через юго-запад»; в этом же году он был представлен на десятке других кинофестивалей (1 победа, 5 номинаций). В ограниченный прокат (очень ограниченный; кто смотрел — поймёт, почему) фильм вышел только в январе 2012 одновременно с релизом на носителях.

Следует оговориться, что это фестивальное кино. Но и большая часть того, что написано в статье артхаус, тоже не про этот фильм. Тут нет ни тягомотины, ни СПГС, ни смакования кровищи с кишками (гуро тут имеется, но оно закадровое), зато есть превосходный и динамично развивающийся сюжет, сильная актёрская игра, операторская работа, выполненная на высочайшем профессиональном уровне, и великолепная музыка от Жана-Пьера Тайеба. С художественной точки зрения фильм почти безупречен, но он невероятно тяжёл психологически: режиссёр умело играет с эмпатией зрителя и, словно этого мало, заставляет проникаться мотивацией всех персонажей, оказавшихся в замкнутом пространстве посреди рухнувшего мира, даже совсем поехавших и давно перешедших моральный горизонт. Будьте готовы к желанию отмыться после увиденного. Внимание! Людям с тонкой душевной организацией и/или слабой психикой, беременным и кормящим женщинам и, в особенности, детям просмотр этого фильма категорически противопоказан. Оно вам не надо! Поверьте, это предупреждение здесь не просто так.

Сюжет[править]

Во время ядерной атаки на Нью-Йорк несколько жителей многоквартирного дома находят убежище в бункере, который оборудовал в подвале старший по дому, бывший пожарный Микки. У выживших имеется достаточный запас воды и пищи для выживания (но не для комфортной жизни); у них есть также автономный генератор и радиостанция. Вскоре в бункер наведываются «гости»: солдаты в странном обмундировании, которые насильно забирают с собой девочку Венди, а всех остальных выживших пытаются убить. Хоть тем и удаётся отбиться, посетители намертво заваривают дверь в бункер. С каждым днём остатки человечности начинают покидать практически всех обитателей убежища…

Обитатели убежища[править]

  • Микки (Майкл Бин) — человек, построивший это гнездо параноика. Бывший пожарный; по некоторым намёкам, до этого принимал участие в боевых действиях (вероятно, в Ираке). Его жена и дочь погибли по время катастрофы 11 сентября. Сторонник теорий заговора; обвиняет в катастрофе правительство США. Последние несколько лет был старшим по дому.
  • Ева (Лорен Джерман) — красивая молодая девушка, бывшая наркоманка. Состоит в отношениях с адвокатом Сэмом и помолвлена с ним; на момент катастрофы в отношениях у них явный кризис.
  • Сэм (Иван Гонсалес) — средней успешности адвокат, бойфренд Евы. Совершенно тепличный мальчик, не имеющий никаких полезных навыков, но свято уверенный, что о нём должны заботиться. Предсказуемо опускается на самое дно социальной иерархии.
  • Мэрилин (Розанна Аркетт) — женщина возрастом около 50, довольно привлекательная. Укрылась в убежище со своей дочерью Венди. После похищения дочери начинает отъезжать в страну очень тёмных эльфов.
  • Венди (Эбби Тиксон) — дочь Мэрилин примерно десятилетнего возраста. Похищена солдатами, в последний раз была замечена лежащей без сознания в закрытой капсуле с заклеенными глазами и ртом и обритая налысо.
  • Дэлвин (Кортни Б. Вэнс) — чернокожий мужчина, предположительно, рабочий или охранник (на последнее может намекать электрошокер на его поясе). Рукастый, достаточно рассудительный… да не очень. Именно он первый начал возмущаться, что Микки имеет больше остальных, и подбил остальных на восстание.
  • Джош (Майло Вентимилья) — молодой мужчина, как верно заметил Микки, с мозгами и яйцами. Превратился в полное чудовище. Прям вот до самых глубин.
  • Бобби (Майкл Эклунд) — дружок Джоша. Мистер Фансервис. Поначалу. В компании с Джошем он второй (хотя поначалу это неочевидно). Ничем не лучше.
  • Эдриен (Эштон Холмс) — сводный брат Джоша. Художник, музыкант. Влюблён в Еву. Поначалу кажется почти нормальным человеком.

Тропы и штампы[править]

  • Casus belli — Дэлвин оправдывает вторжение в комнату Микки и разграбление его имущества тем, что тот якобы украл у него бейсбольный мяч. Судя по реакции Микки, он этот мяч просто подобрал и думать не думал, что он кому-то нужен.
  • Алгоритм сортировки смертности — с оговорками, но работает. Первым в кадре умирает негр Дэлвин, остаётся в живых Ева, хоть и вряд ли надолго.
  • Взять в ад компанию — поняв, что его брат и друг мертвы, Джош совершает самосожжение, обрекая всех остальных на (почти) верную гибель.
  • Вечная загадка — почти всё, что относится к внешнему миру. Кто устроил ядерную войну? Кем были солдаты, проводившие зачистку?[2] Для чего они собирают детей и что с ними происходит потом? Что происходит в мире? Ответа не будет, фильм не об этом, а о группе выживших в небольшом бункере.
  • Дилемма заключённых — в сильно расширенном варианте. При хорошей кооперации люди имели всё, чтобы выжить.
  • Добрый секс, злой секс — первый секс Мэрилин и ещё вполне человечного Бобби выглядит даже романтично. Ближе к финалу она умрёт от систематического насилия и сексуальной эксплуатации. А он по приколу обмотает её руку изолентой и будет играть, как с марионеткой.
  • Жертвенный агнец — Мэрилин и, в какой-то степени, Венди.
  • Живых надо бояться — есть вещи пострашнее ядерной войны. Люди, которые рядом с тобой в убежище.
  • Изнасилование — худшее из зол — Мэрилин становится секс-игрушкой для Джоша и Бобби.
  • Мешанина жанров — это совершенно выраженный психологический триллер, но хватает и драмы, и научной фантастики, и постапа, и хоррора.
  • Мы тебя уже где-то видели — в принципе, мы уже где-то видели всех: актёрский состав подобрался немногочисленный, но сильный и опытный. А вот кого мы где-то видели именно здесь, так это Лорен Джерман — это её первая главная роль.
  • Не в ладах с физикой — в прологе Ева несколько секунд смотрит на вспышки ядерных взрывов, и не только не остаётся тенью на стене, но даже не слепнет и не покрывается ожогами. Скорее всего, снято это не по незнанке, а ради выразительности кадра: ядерные взрывы в отражении глаз плачущей девушки выглядят очень кинематографично!
  • Не в ладах с оружием — неизвестные солдаты, напавшие на бункер, вооружены обвешанными до неузнаваемости М-16. Загибаем пальцы: короб для ленточного питания, гранатомёт, глушитель, штык-нож, коллиматорный прицел, тактический фонарик и (вишенкой на торте!) несколько запасных патронов на прикладе. Всё это добро дичайше мешает друг другу: короб для ленты будет мешать стрелять из подствольника, а уж цеплять на этот самый подствольник штык-нож и вовсе глупо.
    • От ленточного питания у тех автоматов только короб: по-хорошему, к нему должен прилагаться аппер с лентоприёмником. Тут аппер стандартный для магазинного питания, с пылезащитной крышкой на окне выброса. Которая остаётся закрытой и после стрельбы.
  • Неизвестность пугает больше — для чего солдаты собирают детей? То, что с ними делают, явно не предвещает ничего хорошего, вот только что?
    • Более-менее оптимистичное (по меркам фильма) предположение делает Джош в вырезанной сцене: он думает, что из них готовят будущее поколение для заселения Земли после ядерной войны. Эту сцену удалил сам режиссёр по причине тропа.
  • Несчастливый конец — в живых остаётся только Ева. С минимумом припасов посреди безлюдного разрушенного города и с симптомами лучевой болезни.
  • Параноик был прав — Микки был уверен в причастности правительства США к атаке на ВТЦ. Он же оборудовал бункер на случай более масштабной катастрофы. Катастрофа случилась, и, есть основания думать, с источником угрозы Микки тоже не ошибся.
    • Козёл был прав — всё тот же Микки. С обитателями бункера он откровенно козлил, выдавал им провиант строго нормировано, а основную его часть скрывал. Но, во-первых, он был в своём праве: строил бункер и заготавливал припасы именно он, а они пришли на готовенькое. Во-вторых, после смены власти оказалось, что он был пусть и козлом, но прагматичным и благородным.
    • Житель Страны Эльфов был прав — очень тёмный вариант. Мэрилин, хоть и была убита горем, но первой просчитала, что Микки недолго осталось быть главным, и кто станет лидером общины. Но насколько он потеряет человеческий облик — не предугадала.
  • Порочная бисексуальность — даётся явный намёк, что Джош и Бобби бисексуальны и имеют некий совместный опыт.
  • Проблема противоположных оценок — фильм оставляет исключительно гнетущее послевкусие. Если вы не уверены, что хотите именно этого, то лучше посмотрите что-то полегче. Собственно, разброс оценок как у зрителей, так и у критиков — огромен.
  • Ружьё Чехова — в первый же день Микки успокаивает Венди демонстрацией фокуса с отрывающимся пальцем. Во время пыток палец ему отрезают по-настоящему.
  • Сломать милашку — Мэрилин ломается после потери дочери. Джош и Бобби её доламывают. Насмерть.
  • Сломать стоика — даже воля Микки ломается.
  • Темнее и острее — кроме прокатной версии с рейтингом R есть ещё более мрачная версия без прокатного рейтинга (официально была выпущена только в США). Некоторые сцены в ней расширены, а некоторые — имеют другие акценты.
  • Фан-диссервис — Мэрилин с перетянутой изолентой грудью, в ссадинах и кровоподтёках от скотского обращения.

Примечания[править]

  1. Локализация не совсем корректна и не слишком удачна, но переводчик приложил все усилия, чтобы сохранить все оттенки смысла. В буквальном переводе это слово может переводиться как «раскол» (что слишком на поверхности), «граница» (в данном контексте — моральный горизонт), «делёжка» (скудных припасов); кроме того, эвфемизм The Great Divide означает смерть.
  2. Дан жирный намёк, что американцами. Википедия утверждает, что северными корейцами, но это не соответствует действительности: такое предположение высказывает Дэлвин с заметным сарказмом, увидев, что убитый солдат — азиат. Однако солдаты разговаривают на английском, имеют удостоверения на английском («Department of containment & presecution»), все маркировки в их лаборатории — тоже на английском.