Stardust (роман)

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Stardust»)
Перейти к: навигация, поиск
Emblem-important.pngПрошу помощь зала
Автор статьи начал её писать, но не уверен, что сможет доработать до соответствия стандартам. Поэтому он просит других участников помочь в написании статьи.

«Звёздная пыль» (англ. Stardust) — роман Нила Геймана, написанный им в 1998 г. и впервые опубликованный в 1999, деконструкция традиционных сказочных тропов.

Сюжет[править]

В маленькой английской деревеньке, известная под названием «Застенье», которая отделена древней стеной от сверхъестественной параллельной вселенной Штормхолда, где царят магия и волшебство, молодой парень Тристран опрометчиво обещает Виктории Форестер — самой красивой девушке в Застенье, на которой он очень хочет жениться, что принесёт ей упавшую с неба звезду, приземлившуюся по ту сторону стены. В это же время умирает лорд Штормхолда, и из семи его сыновей в живых остались только трое.

Король говорит, что его наследником станет тот, кто вернёт цвет королевскому топаз, и умирает. Улетевший в небо топаз сбивает звезду. И узнав об этом три ведьмы начали решать кто из них пойдет за звездой. Выбор пал на самую младшую из этих трех ведьм. Съев последний кусочек сердца звезды, чтобы было легче в дороге и в ловле упавшей звезды, она отправилась отправилась в путь за упавшей звездой.

Итак, за звездой отправились три стороны конфликта и их интересует любовь, власть и вечная молодость, но все же кто первый доберется до упавшей звезды и получит, то чего он очень желает?

Персонажи[править]

  • Тристан Торн
  • Ивейн — упавшая звезда
  • Три сёстры-ведьмы — Эмпуса, Мормо и Ламия (имена даются только в адаптации; в книге они известны под общим множественном именем "Лиллим". Имена взяты у чудовищ древне-греческой мифологии.).
  • Шекспир — знаменитый пират и капитан корабля «Каспартина»
  • Праймус, королевский первенец, его братья Секундус, Терциус, Квартус, Квинтус, Секстус, Септимус
  • Уна — рабыня/принцесса Уна, мать Тристана
  • Виктория Форестер, возлюбленная Тристана
  • Сточная Сэл, колдунья

Тропы и штампы[править]

  • Адская косметология — чтобы вернуть себе молодость и магическую силу, сёстры-ведьмы планируют вырезать сердце звезды и сожрать его.
  • БастардТринстарн Тёрн. Остался единственным наследником мужского пола в роде Штормфортов.
  • Биохимических барьеров не существует — Тристран и Ивейн не смогли завести детей, поскольку она — звезда, а он — получеловек-полуфэйри. Впрочем, в экранизации романа биохимический барьер был убран (самим Нилом Гейманом, кстати), и у героев не возникло никаких препятствий к продолжению рода, а история получила истинный хэппи-энд.
  • Бог из машины — появление воздушного корабля, который собрал с облака Тринстарна и Ивэйну.
  • Братоубийство/Клингонское повышение — чтобы стать следующим лордом Штормфорта надо будет успеть убить всех своих братьев пока они сами тебя не убили.
  • Брюнет и блондинка — Тристан и Ивейн.
  • Ведьма — сёстры-ведьмы, Ламия (главная), Мормо и Эмпуза (имена древнегреческих призраков/чудовищ), пожирающие сердца звёзд, дабы сохранить свою силу и молодость. В оригинальной книге безымянны и носят собирательное имя Лилим (в еврейской мифологии — демонессы-суккубы).
  • Вечная загадка — как звали маленького лохматого человека и что за Незримый Двор и Браство Замка?
    • Зловещие сестрицы. Прэлести добавляет тот факт что их имена — это имена чудовищ, спутников Гекаты, из подземного мира греческой мифологии.
  • Великая стена — стена, ограждающая волшебную страну от обычного мира. Не высокая и не широкая (обычный такой каменный забор), но длинная. У ворот её стоит пожилой страж и никого не пускает, но если вы неплохо фехтуете, нетрудно будет пройти.
  • Глаза и волосы одного цвета — у Дунстана Тёрна, отца Тринстрана, карие глаза и волосы.
  • Говорящее имя/Билингвальный бонус — Первого сына наследника Шторфорта зовут Праймус, второго — Секундус, третьего — Терциус, четвертого — Квинтус, пятого — Квартус, шестого — Секстус, седьмого — Септимус. А их единственную сестру зовут Уна — «одна», «единственная».
  • Гурман-гуро — Маленький лохматый человечек упоминал про одного лорда, который ел по завтраком живых змей. Ел он их, чтобы быть уверенным в сегодняшнем дне. Но когда перед казнью ему подали на завтрак полную миску лохматых многоножек его убеждение потеряли силу.
  • Дефективное бессмертие — сёстры-ведьмы чудовищно стары. Молодеют и заряжаются силой, поедая (по крохотным долькам) сердца падших звёзд. Впрочем, употребление этой силы их и старит — чем дольше живёшь, не прибегая к пользе магии, тем дольше сохраняешь молодость и красоту. А звёзды, между прочим, не каждый день падают. И даже не каждую пару столетий…
  • Драка в общепите — драка, которая происходит во время действия первой главы, за сердце молодой дамы между Томми Форестером и Алум-Беям.
  • Зло с женским лицом — Сточная Сэл, поработившая принцессу Уну на долгие годы, и сёстры-ведьмы.
  • Искусный государьТринстарн и Ивэйна на месте правителя форта Штормфорта.
  • Каннибальское бессмертие — из-за применения ведьма начинает постепенно стареть и чтобы поддерживать или возвратить молодость надо съесть сердце звезды.
  • Король/принц в рабстве — наследница лорда Штормфорта леди Уна была рабыней ведьмы Семелы пока условия её освобождения от рабство было не выполнено.
  • Корона в конце путиТринстарн становиться лордом форта Штомфортов.
  • Любить Луну — Тринстарн Тёрн и Ивэйн, правда, вместо луны здесь звезда.
  • Макгаффин — Топаз Власти для братьев Штормфортов.
  • Мастер ядов — Септимус.
  • Межвидовое скрещивание — Тринстран Тёрн, сын Дунстана Тёрна и эльфийки.
    • Аверсия: брак (не совсем) человека Тристана и звезды Ивейн был бездетным, и конец истории получился грустным. А вот в экранизации Гейман решил не портить конец, и там дети появились.
  • Не было гвоздя — если бы какой-то наследник Штормфорта сумел бы убить всех своих до смерти их отца, то бы не было истории Тринстрана.
  • Не дождалась — в начале книги Тристран влюблён в Викторию, а она его не принимает всерьёз. Однако когда Тристран пообещал ей найти упавшую звезду, Виктория — больше в шутку — согласилась выйти за него, если он эту звезду действительно ей принесёт. Виктория не дождалась и вышла за другого, но поскольку Тристран влюбился в найденную девушку-звезду, обещание потеряло для него актуальность, и они с Викторией остались друзьями.
  • Недобрый огонь — колдовские огни обычно горят разными, непривычными для огня цветами.
  • Неуместный инвалид — главный герой Тристран повредил себе руку, сунув её в огонь, а его возлюбленная, девушка-звезда Ивейна хромает после падения с небес… и эти недостатки остаются у них на всю жизнь, при том, что они становятся королём и королевой в Волшебной Стране. То ли там нет никакого достаточно сильного колдунства, чтобы вылечить руку и исправить неправильно сросшуюся кость в ноге — то ли Тристран с Ивейной сознательно решили оставить всё как есть (скажем, в память о пережитых приключениях).
  • Они — осмеивание тропа:
«

Человечек содрогнулся. – Я многое умею, – сообщил он Тристрану, – но оказаться отсюда подальше нам не поможет ни одно из моих умений… По воздуху отсюда не сбежать, если судить по этому. – Он поддел сухой скелетик своей лапообразной ногой. – А закапываться в землю такие, как ты, обычно не умеют – хотя в подобных случаях даже и оно не помогает… – Тогда, пожалуй, нам стоит вооружиться, – предложил Тристран. – Вооружиться? – Ну да, пока они не явились. – Пока они не явились? Да что ты, они давно уже здесь, дубовая твоя башка. Они – это деревья. Мы в мертволесье.

»
  • Опасный трактир — Королева ведьм превратила свою колесницу в трактир, чтобы заманить к себе Ивэйну и убить её.
  • От неприязни до любви — Тристран и Ивэйна.
  • Отрава — Королева ведьм пыталась отравить Тристарна при помощи эля, но если бы единорог, то все бы пошло бы по её плану.
    • Также был отравлен Терциус своей любовницей, которая подсыпала случайно яд думая, что это возбудитель. Но в экранизации его просто скинули с окна, чтобы сохранить рейтинг.
  • Повержен я во прах — в конце книге несмотря на всё что натворила Лилим Ивэйн с миром опустила её, ведь она сама смогла себе сделать хуже чем ей.
  • Полигамия/Супружеская измена — многие женщины в Скейтс-Эбб могут признаться в многомужестве. «Один муж с такого-то корабля навещает жену раз в полгода, а второй муж сякой-то шхуны заявляется в порт каждые 9 месяцев и проводить с супругой не меньше четырех недель подряд».
  • Прекрасный Народ — Маленький народец. Выглядят как обычные феи, но еще они светятся и говорят всякую бессмыслицу.
  • Рабство — отец главного героя, обычного английского парня Тристана, в молодости оказался в волшебной стране, где переспал с невольницей ведьмы, которая оказалась принцессой. И Тристан стал наследником.
  • Регент — Леди Уна временно правила замком Штормфорт пока не прибыл истинный наследник.
  • Ружье Чехова — именно благодаря хрустального подснежника, который отец подарил Тринстрану, старушка Семела согласилась довезти его до Застенья.
  • Свет есть добро — звёзды сияют, когда счастливы.
  • Светлая женственность и тёмная женственность — три варианта. Наивная и милая Ивейн. Нагловатая и самоуверенная «первая девка на деревне» Виктория. И (буквально) ррроковая крррасавица Ламия.
  • Серийный номер — королевских сыновей зовут по номерам, от Праймуса до Септимуса, а единственную дочь — Уна.
  • Сестра пяти братьев — семеро королевских сыновей и единственная дочь.
  • Случайное попадание — старый лорд случайно подбил звезду топазом.
  • Сменить пол в сюжете — Лилим превратила мальчика Бревиса сначала в козла, а потом в девочку.
  • Сыворотка правды — таким эффектом обладает трава лимбус.
  • Хромота — девушка-звезда Ивейн, впоследствии возлюбленная главного героя, получила травму при падении с небес и осталась хромой на всю жизнь. А жить ей — вечность.
  • Чего нет, то не отнять — в конце книги очень сильно постаревшая королева ведьм попросила Ивэйн отдать ей сердце, но она гордо сказала, что она отдала любимому человеку. Лилим умело спарировала сказав ей, что он разобьёт ей сердце и сказала, что более мудрее отдать сердце ей, но она все равно отказалось отдавать ей свое давно отданное сердце.
  • Эффект голубого щенка — мистер Хемпсток попросил Тома Форестора сопроводить будущего отца Тринстарна Терна — Дунстана Терна до дома и уложить его в постель, если он решит соснуть. Слово «соснуть» используется в этом случае как синоним слова вздремнуть или поспать.
  • Эффект Телепорно — шхуна, которая подобрала Тринстрана и Ивэйн с облака, называется «Пердито».

Адаптация[править]

Экранизация «Звёздная пыль» 2007 г. В ролях: Роберт Де Ниро, Клер Дэйнс, Марк Стронг, Джейсон Флеминг, Руперт Эверетт и др.

  • Блестящий неканон — динамичней и ярче книги (насчет «интересней» мнения могут быть разные, всё же Гейман хорош). Более интересное раскрытие характера звезды, харизматичней ведьма, весьма забавный капитан пиратского судна, красивая развязка и пр.
  • Босс-ментор — такой метод взял на вооружение капитан Шекспир, чтобы научить Тристана фехтовать. И в конце концов ученик превосходит учителя.
  • Закадровая любовная сцена — здесь Данстан и Уна просто уединяются в ее кибитке, а вот в книге был описан процесс и даже был намек, что Уна хотела забеременеть.
  • Затмить адаптацией — да кому нужен этот литературный первоисточник?! А, что, там ещё между ними комикс есть, причём не «по мотивам», а от того же автора? Ваще чума! Дело еще и в том, что первоисточник — в целом типичная английская сказка, которую Мэтью Вон превратил в яркое на грани хулиганства зрелище, сократив второстепенные линии, расцветив графикой и добавив де Ниро в роли сурового капитана-голубка.
    • Оригинальная сказка деконструирует традиционные сказочные тропы, добавив физиологии, фекалий и кровищи. В фильме эти моменты были удалены или смягчены, например, парень-козел выжил, а родители героя любили друг друга и воссоединились в финале, тогда как в книге у них был просто случайный секс. Так что получилась реконструкция деконструкции.
  • Золотая шевелюра зла — Ламия в исполнении Мишель Пфайффер. Съев кусочек сердца звезды, древняя, давно облысевшая старуха превращается в ослепительную златокудрую красавицу, которой и сорока не дашь. Но каждое, даже малейшее употребление магии её старит, и к концу фильма она страшнее, чем в начале.
    • Красивый — не значит хороший — да, Ламия сейчас жуткая старая карга. Но когда она омолаживается, то становится Пфайфер. Злой ведьмой Ламия была ещё по по молодости лет…
  • Крутой гей — пиратский капитан Шекспир отчаянно строит из себя отъявленного бабника и головореза, а сам… Впрочем, крутизны это не отменяет.
  • Не дождалась — в фильме всё примерно как и в книге, но с комедийно прикрученным фитильком. Когда Тристан вернулся из Штормхолда в родную деревню, Виктория, уже обручённая с неким Хамфри, немедленно снова проявила интерес к Тристану — во-первых, потому что он теперь очень стильно выглядел, а во-вторых, потому что нашёл-таки звезду (Тристана, правда, она уже не интересовала). А позже её жених Хамфри проявил интерес к обитателю Штормхолда капитану Шекспиру.
  • Неприемлемый финал — роман заканчивался на довольно печальной ноте: Тристан и Ивейн прожили вместе долгие годы, но из-за биомагического барьера не смогли завести детей. Когда же Тристан умер, Ивейн не смогла вернуться на небеса, и продолжает жить на Земле, оплакивая своего возлюбленного. Очевидно, при экранизации романа Гейман решил, что сказку нельзя заканчивать так печально, и ввёл в фильм полноценный хэппи-энд — Тристан и Ивейн правили королевством Штормхолд многие годы, жили долго и счастливо, и у них было много детей и внуков. Когда же их срок земной жизни подошёл к концу, они зажгли магическую свечу и вознеслись на небеса как звёзды. И они по-прежнему вместе.
  • Пощадить в адаптации:
    • Нет, в книге Тристана никто не убивал, он помер от старости. В экранизации он не умер, а вознёсся на небеса вместе с Ивейн и превратился в звезду.
    • Та же ситуация с глубоко второстепенным парнем Бревисом (в фильме — Бернардом). В книжке ему не везёт катастрофически: дома есть нечего, попытался продать козла — ведьма-главгад заставила себе служить, и в конце концов героя убивает единорог. Создатели фильма, видимо, решили, что оставить всё как есть — это уж слишком жестоко, так что в экранизации единорог убивает только несчастного козлика. Бернард же остаётся жив и в финале вступает в команду капитана Шекспира, где, похоже, вполне себе счастлив.
  • Раздуть в адаптации.
  • Ритуальный нож — отправляясь на поиски звезды, ведьма Ламия берёт с собой обсидиановый кинжал. Судя по тому, как её ругают сёстры после того, как он разбивается, иным материалом грудную клетку звезде просто не разрезать, так что, привезя пленницу домой и привязав к ритуальному столу (с желобками для стекающей крови жертвы), она начинает серьёзно и вдумчиво точить обсидиановый топорик. Им же впоследствии рубится с главным героем (хотя у него меч стальной) и практически без усилий побеждает — несмотря на то, что он крепкий молодой парень, а она к тому времени выглядит на все двести лет с копейками.
  • Секрет Полишинеля — вся команда пиратского капитана Шекспира прекрасно знает, что он совсем не такой кровожадный, каким выставляет себя. Также пираты уже давно знают, что он гей. Но чтобы не расстраивать любимого капитана, команда притворяется, что ничего не подозревает.
  • Спустили на него его же собак — одну из трех сестер-ведьм убивают ее подопытные звери, выпущенные героем из клеток.
  • Фан-диссервис:
    • Главная ведьма, в исполнении Мишель Пфайфер, дряхлеет после каждого колдовства.
    • Сцена с демонстрацией крупным планом выреза на платье милой девушки была бы фансервисной, если бы это не была сцена, превращения стереотипного крестьянина в эту самую девушку (дополнительные очки за то, что голос так и остался мужским).
  • Характеризующая музыка — сцена с капитаном Шекспиром: играет развесёлый канкан Оффенбаха.