Экзотический лексикон вселенной Star Wars

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Далекой-Предалекой Галактике свойственен специфический экзотический лексикон, встречающийся во всех произведениях по Star Wars. Здесь будет небольшой словарик.

  • Ауребеш — алфавит. Буквально — назван точно по такой же логике по именам двух первых букв.
  • Ветровой экран — лобовое стекло (Надмозг детектед: windscreen — это и есть «ветровое стекло»).
  • ГолоНет — Интернет, только улучшенный, полностью вытеснивший телевидение и телефонию и взявший на себя их функции тоже. Кто сказал YouTube и Skype?
  • Датапад — планшетный компьютер.
  • Дроид — робот. Очевидное усечение от «андроид» (сокращение придумала писательница Мэри Вулф в 1952 г. «Звёздные войны» популяризовали его.), но если тот буквально — «человекоподобный», то дроид — просто «чему-то подобный».
    • Астродроид (астромеханический дроид) — дроид, объединяющий функции механика, навикома (см. ниже) и портативного винчестера.
    • Дроидный мозг — стационарный ИИ, встраиваемый в звездолёт или здание.
    • Дройдека — боевой дроид-трансформер с защитным полем.
  • Дюракрит — бетон.
  • Кантина — бар, кабачок, рюмочная (собственно, с испанского, cantina переводится как таверна, буфет или столовая).
  • Комлинк — устройство, напоминающее мобильный телефон, но, судя по всему, с голопроектором вместо экрана.
  • Космоскреб — небоскреб.
  • Кредитная игра — автомат «однорукий бандит».
  • Лум, ломинэль — пиво.
  • Мофф, гранд-мофф — должность типа губернатора или полпреда. Скорее полпреда, потому что губернаторы как таковые в Империи тоже были и управляли отдельными планетами, а моффы представляли власть Императора в секторах.
  • Навиком — навигационный компьютер для расчетов координат гиперперехода.
  • Пироволл — файерволл (защитная программа).
  • Рефрешер — сортир.
  • Сабакк — азартная игра. В карты или в кости — версии разнятся.
  • Сигарра — сигара или сигарилла. Судя по всему, передрано с испанского, где это слово пишется именно с двумя Р.
  • Слайсер (буквально «ледоруб») — хакер.
  • Спайс — наркотики (Надмозг? англ. spice — специя, жаргонно — наркотик).
  • Спидер — флайер.
    • Лэндспидер — не летает по-настоящему, а парит на некотором расстоянии от грунта. Пример — гоночный под Энакина и драндулет Ларсов, на котором Люк искал ушедшего в самоволку R2D2.
    • Аэроспидер — летает на высотах, сопоставимых с высотой полёта земного самолёта. Пример — стандартные машины на Корусанте и снежные спидеры повстанцев на Хоте.
    • Облачная машина — уже не аэроспидер, но ещё не космолёт, способна подниматься в верхние слои атмосферы. Пример эпизодически мелькал на Беспине.
    • Гравицикл — всё то же самое, но оформленное в виде не автомобиля, а мотоцикла или скутера. Пример — байк, на котором Энакин гонял разбираться с тушканскими рейдерами, и мотоспидеры штурмовиков на Зелёной луне Эндора. Более мощная, но нестабильная модификация называется свуп.
  • Стимкаф, каф, кафеин — кофе.
  • Т’бак, табакка — табак. Табакка — приличное, ароматизированное курево, т’бак — невыносимый клопсдохс, который, наверное, сам Сын на Мортисе делает из опилок.
    • Карабабба, хавао — сорта табака.
  • Транспаристил (буквально «прозрачная сталь») — прозрачный металл, используемый в окнах высотных зданий и иллюминаторах звездолётов вместо стекла или пластика.
  • Турболифт — лифт. Честно сперто из Star Trek.
  • Флимзипласт — синтетическая бумага.
  • Хроно, хронометр — наручные часы.
  • Шуура — груша.