Роман с камнем

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

«Роман с камнем» («Romancing the Stone»)[1] и «Жемчужина Нила» («The Jewel of the Nile» — букв. «драгоценный камень Нила»[2]) — дилогия приключенческих романтических комедий с Майклом Дугласом, Кэтлин Тёрнер и Денни де Вито в главных ролях. Первый из этих фильмов принёс известность Роберту нашему Земекису, благодаря которой он получил возможность вскоре снять те фильмы, за которые мы знаем и любим его больше всего. Кстати говоря, этот же фильм стал началом сотрудничества режиссёра с композитором Аланом Сильвестри, который в дальнейшем и писал музыку для многих фильмов Земекиса.

Речь о сюжете фильмов пойдёт ниже, здесь же отметим только различные интересные факты. К примеру, роль Джека Колтона предлагали, в числе прочих, Клинту Иствуду, Джеку Николсону и Сильвестру Сталлоне. По признанию последнего, он до сих пор сожалеет, что отказался. Снятый в 1984 году «Роман с камнем» имел большой успех, получил ряд премий и был обласкан критиками (хотя его и постоянно сравнивали с «Поисками утраченного ковчега», которые успели снять, пока сценарий «Романа», написанный раньше, лежал у продюсеров на полке).

На волне успеха первого фильма в 1985 году был снят и сиквел под названием «Жемчужина Нила», уже другим режиссёром и с другим сценаристом (к сожалению, Дайана Томас, написавшая сценарий первого фильма, погибла в автокатастрофе). Надо сказать, Кэтлин Тёрнер очень не понравился первоначальный сценарий сиквела, но контракт обязывал её сниматься в фильме, в результате чего актрису чуть не вынудили платить многомиллионную «неустойку». Однако Дуглас, прямо как его персонаж, вступился за даму и вытребовал переписать сценарий так, чтобы ей понравилось. Мало того, съёмки постоянно сталкивались с затруднениями: то целый день снимали на жаре, а потом обнаружили, что в камерах не было плёнки, то местная таможня не отдавала оборудование без взятки, да ещё и погибли в авиакатастрофе два продюсера, а с исполнителями главных ролей чуть не приключилась другая авиакатастрофа. В довершение неприятностей на сиквел, хотя он и оказался коммерчески успешнее первого фильма, ругнулись критики, которым понравилась только игра главных героев, в остальном же фильм был сочтён «не дотягивающим» до предшественника.

В общем, неудивительно, что после этого всего франшизу продолжать не стали. А ведь был задуман ещё и триквел под рабочим названием «Алый Орёл», где должны были бы участвовать вместе с Джоан и Джеком их дети. Впрочем, троица Дуглас — Тёрнер — де Вито снялась вместе в фильме «Война семейства Роуз», но он никаким боком не относится к обсуждаемой дилогии (да и не комедийный он, а весьма грустный).

Кстати, новеллизации обоих фильмов были написаны от первого лица и изданы под именем «Джоан Уайлдер»[3]. Их обложки были нарочито оформлены в стиле дешёвых «дамских романчиков», которые пишет героиня фильма.

Роман с камнем[править]

Главные герои, милые злодеи, полное чудовище

На начало фильма его главная героиня, Джоан Уайлдер, ведёт скучную одинокую жизнь писательницы дамских романов. Пишет она о похождениях девушки по имени Анджелина и её возлюбленного Джесси. Выглядит её творчество довольно-таки нелепо (нам это показывают в начале каждого фильма), но, тем не менее, книги популярны, причём даже в других странах. А вот с личной жизнью у Джоан всё печально — у неё есть лишь котик, подружка-издатель Глория и сестра Элейн, которая живёт с мужем в Колумбии.

Однажды Джоан получает по почте бандероль от недавно погибшего мужа сестры. Внутри оказывается карта какой-то местности. В тот же день, пока Джоан нет дома (бандероль она взяла с собой, чтобы не возвращаться), в её квартиру врывается грабитель и перерывает там всё вверх дном. Ещё позже двое злоумышленников, братья Айра и Ральф, похищают Элейн, после чего требуют от Джоан самолично приехать в Колумбию и привезти им карту. Что ж, робкая писательница отправляется в чужую страну навстречу неизвестности.

В Колумбии её автобус попадает в аварию, врезавшись в чью-то машину с грузом диких птиц в клетках. Когда пассажиры разбредаются кто куда, на Джоан нападает тот самый усач, который разгромил её квартиру в поисках карты, но тут является владелец разлетевшихся птиц и помогает отбиться от злодея. Птицелова зовут Джек Колтон[4], и Джоан удаётся уговорить его помочь ей добраться до вымогателей и выручить сестру.

Они отправляются в путь, по пятам преследуемые всё тем же грабителем; как мы узнаём, зовут его полковник Золо, с вымогателями он никак не связан, ещё и занимает какую-то должность в колумбийской полиции. Попутно наши герои решают разузнать, к чему же ведёт эта карта, и попытаться самим завладеть этой вещью, чтобы иметь козырь перед вымогателями.

Что дальше, спросите вы? А что ж ещё, как не приключения, погони, сокровища, взаимная любовь и, конечно же, хэппи-энд.

Что есть в первом фильме[править]

  • Макгаффин — сама карта и, конечно же, то, к чему она вела: крупный изумруд.
  • Антиреклама курения. Первое, что сделал Золо, перевязав культю отгрызенной крокодилом руки, — задымил сигарой. В итоге эта сигара в ходе рукопашной борьбы с Джоан была выхвачена из его рта и использована в качестве оружия.
    • Учитывая, с каким блаженным видом он затянулся, в сигаре был не только табак
  • А что, пусть будет!. Знаменитая сцена, где Джек танцует с Джоан, была снята без ведома актёров. Дуглас и Тёрнер действительно танцевали в свободную минуту просто «для души», а Земекис, углядев отличную сцену, велел оператору снимать.
  • Водит, как псих — взявшийся помогать героям колумбиец Хуан так водит свой мощнейший бронированный джип «Ford Bronco», попутно ещё и успевая демонстрировать пассажирам достопримечательности своей деревни. Кстати, он называет свою машину «Маленький мул Пепе». А чего стоит «финт Лупе», представляющий собой прыжок с трамплина через реку!
    • Чуть позже Джоан пробует, уходя от очередной погони, повторить «финт Лупе», что тоже весьма «психованно», с учётом куда более слабой машины и отсутствия трамплина. Что ж, зато хотя бы уплыли от погони по реке вместе с машиной.
  • Выстрелить в кого-то за спиной. Ну, не совсем выстрелить. Наверное, Джоан, распекавшая Джека за то, какой он неотёсанный мужлан, основательно напугалась, когда он вдруг кинулся на неё с ножом. Но в следующий момент он уже вытаскивал из-за её спины здоровенную зарубленную змею. Насчёт того, что змея была ядовитая, он привирает, но зато она и правда оказалась вкусной.
  • Жанровая смекалка. Когда герои, прибыв в указанный на карте тайник, обнаруживают в нём только ширпотребовскую керамическую статуэтку, они поначалу решают, что это какая-то дурацкая шутка. Но тут Джоан вспоминает, что в своей первой книге спрятала клад внутри статуи, — и точно, разбив фигурку, они обнаруживают в ней сокровище.
  • Камнепад забирает золото себе — крокодил забирает гигантский изумруд себе (вместе с рукой антагониста). А протагонист в финальной сцене появляется в шикарных крокодиловых сапогах.
    • В сиквеле, правда, приобретённая на камушек яхта подрывается злодеями
  • Карманный защитник. Пытаясь выпытать у Джека, куда он спрятал камень, Золо приказывает своему солдату ударить пленника прикладом в пах. Раздаётся… звон, и из штанины выпадает искомое сокровище. Судя по всему, камень не прилегал к телу, а просто оттягивал штаны, и солдат принял его за чувствительные места пленника, иначе тому всё равно было бы ох как больно. Камень очень удачно приземлился на сапог Джеку, герой отправил драгоценность в полёт, злодей кинулся её ловить и таки поймал. Над ямой с крокодилами (см. ниже).
  • Кому няшка, кому кондрашка. Айра держит у себя на вилле злобного вида крокодилов, которых постоянно называет «зубастиками» («snappers»). «Зубастики» оказались весьма кровожадными. Сначала один отъел главгаду руку вместе с камнем, а потом к остальным свалился и весь главгад целиком.
  • Крутой шкет — пацан, который похищает сестру Джоан. Метко метнув болас, вырубил взрослую тётку, а потом привёз куда следует на её же автомобиле, наверное, кое-как доставая до педалей. Колумбия — суровое место.
  • Лицемерие — это смешно. В финале фильма братья-похитители по отношению друг к другу ведут себя весьма по-сволочному. Айра, который весь фильм разглагольствовал о братской любви, в минуту опасности удрал на катере, оставив Ральфа полиции. Ральф же, вдоволь накричавшись вслед катеру: «Но мы же братья!», при виде полицейских тут же закричал: «Вон он, ловите его, это всё он!».
  • Не было бы счастья…. Если бы не череда несчастливых случайностей, преследовавших Джоан и её семью, начиная от убийства зятя и заканчивая тем, что автобус врезался именно в машину Джека (между прочим, авария произошла именно по вине героини: отвлекать водителя не следует даже в Колумбии), не познакомилась бы она со своим будущим мужем. Зато каков хэппи-энд!
  • Несовместимая с жизнью похоть + Целую, Тоска. В книге Джоан злодей заставил Анджелину раздеваться, и уж явно не с целью просто украсть её одежду. Это дало девушке шанс беспрепятственно дотянуться до спрятанного за подвязкой ножа.
    • В фильме героиня дважды в самый пиковый момент швыряет в насильника спрятанный за подвязкой нож: в начале фильма — в фантазиях, ближе к финалу — в реальности. Правда, в реальности злодей успевает закрыться деревяшкой. Зато потом, во время драки, она уже удачно прижигает злодея его же сигарой.
  • Обрез — Джек Колтон путешествует по Колумбии с обрезом помпового ружья Remington 870 с выбросом гильз на левую сторону.
  • Основано на реальных событиях. Внутримировое: по завершении приключений Джоан настрочила по ним книгу (наверное, старина Хуан и его односельчане были просто без ума от счастья, удостоившись роли в новой книге Хуаниты Уайлдер).
  • Поджог, убийство и переход на красный свет — перечисляя злодеяния убитого гада, Анджелина вспоминает, что он убил её отца, изнасиловал сестру, сжёг ранчо, замучил собаку и украл Библию! Хотя, как подсказывают нам коллеги с TV Tropes, в те времена Библия могла быть огромной личной ценностью, особенно фамильная.
  • Поднять уровень крутизны. Джоан волей-неволей довольно быстро «прокачалась» от напуганной писательницы до того типажа героини, который восхваляла в своих романах.
  • Реклама наркотиков: сцена, когда герои прячутся от дождя в разбившемся самолёте и разводят костерок из груза, а именно — марихуаны. Есть мнение, что в реальности так делать не стоит: смолистая «травка» очень уж сильно дымит, и сидя у такого костра, ещё и в помещении, есть опасность как обнюхаться до неприятных последствий, так и попросту угореть. Но для героев всё прошло безнаказанно, так что — реклама!
  • Ружьё Чехова. Подружка-издательница Глория, провожая Джоан в Колумбию, упоминает, что книги про Анджелину там очень хорошо продаются. И впрямь: Джоан встретилась целая деревня фанатов её книг во главе с колокольных дел мастером (и, по совместительству, наркоторговцем) Хуаном. Узнав, что перед ними — та самая «Хуанита» Уайлдер, книги которой Хуан читает им по субботам, суровые колумбийцы сменили гнев на милость и помогли героям.
  • Фанская кличка. Думается, «Хуанита Уайлдер», как называют главгероиню колумбийские фанаты, вполне тянет на такую.
  • Хороший, плохой, злой/Зло против зла. Айра и Ральф, хоть они и те ещё сукины дети, всё-таки не «злые», а просто «плохие». Даже вполне милые и забавные злодеи, особенно Ральф, который был вообще против похищения. Свою пленницу они, конечно, пугали, но и пальцем не тронули, даже не связывали. И после получения карты охотно отпустили всех восвояси. А вот Золо — «злой», это полное чудовище, которому ничего не стоит убить человека: и мужа Элейн он убил и расчленил, и случайного свидетеля зарезал, и чуть не скормил героев крокодилам. В итоге две банды в конце фильма вступают в открытое противостояние с перестрелкой.
  • Экспозиционное приключение — субверсия: то, что в начале фильма выглядит, как экспозиционное приключение, оказывается сценой из романа главной героини.

Жемчужина Нила[править]

Хэппи-энд: Джоан и Джек на фоне Аль-Джахары.

Итак, спустя какое-то время после событий первого фильма Джоан и Джек путешествуют на яхте, приобретённой на выручку от продажи камня. И, надо сказать, писательница уже пресыщена всеми этими «экзотическими странами, чудесными встречами и безумными закатами». По её мнению, «столько романтики не под силу одной женщине», и «нужно и серьёзным чем-то заниматься».

И тут появляется великолепный мерзавец, восточный шейх Омар Халифа. Этот правитель, недовольный той неприятной правдой, которую пишут о нём западные газеты, хочет, чтобы такая опытная писательница, как Джоан, написала о нём хвалебную книгу, где он представал бы объединителем и спасителем нильских народов.

Джоан, поссорившись с Джеком (который просил её вместо этого уплыть с ним в Грецию), едет в неназванную североафриканскую страну, где правит Омар. В тот же вечер к раздосадованному Джеку наведывается сбежавший из колумбийской тюрьмы Ральф и начинает сильно ругаться по поводу своих злоключений. В разгар дружеской беседы появляется другой гость с Востока, предводитель повстанцев-суфистов по имени Тáрак. Он стращает Ральфа и рассказывает им с Джеком, что на самом деле Омар — полное чудовище, которое похитило у его народа некую Жемчужину Нила, и что как Джоан, так и самому Джеку грозит опасность. Словно подтверждая его слова, в этот момент в отдалении взрывается яхта Джека: это коварный Омар решил убрать любовника своей пленницы, чтобы не путался под ногами. Джек, Тарак и… каким-то чудом напросившийся к ним в помощники Ральф (у которого разгорелись глаза при слове «жемчужина») отправляются спасать Джоан.

Тем временем Джоан узнаёт об истинной натуре Омара, а также встречает в темнице некоего странного местного жителя по имени Аль-Джахара (в этой роли — знаменитый клоун и фокусник Авнер «Эксцентрик» Айзенберг). Ещё позже выясняется, что Жемчужина Нила — это вовсе не драгоценная побрякушка, а суфийский религиозный титул именно этого человека («Аль-Джахара» и означает «Жемчужина»). Прибывший Джек помогает им в совершении побега, после чего троица оригинальным способом сбегает из города, а повстанцы и Ральф следуют за ними, подозревая, что их духовный лидер попал из огня да в полымя.

Ну а дальше — снова приключения, погони, встреча с дикими, но дружелюбными нубийцами и содействие благородным повстанцам в свершении революции и свержении гадкого тирана.

Что есть во втором фильме[править]

  • Курак. В какой именно стране правит Омар, не говорится: просто сказано, что это «на Ниле». Столица государства называется Кадир, и по карте, которую Джоан находит в кабинете злодея, можно сказать, что этот город расположен где-то на северо-западе Судана, возле Нубийской пустыни (и далековато от Нила). Причём, судя по красующимся на карте зловещим стрелкам, направленным на суданскую столицу Хартум, понятно, что с самим Суданом Омар собрался воевать. Видимо, в этом мире имеет место альтернативная история.
    • В самом Судане долгое время шли конфликты. Возможно Омар держал под контролем один из анклавов.
  • Пастырь добрый/Мусульмане мудрые. Аль-Джахара — действительно добрый и мудрый человек, хотя и выглядит на первый взгляд довольно-таки комично — жизнерадостный и с виду наивный бородатый лысеющий очкарик с нелепым зонтиком. К тому же чуть странно разговаривает: когда героиня представилась ему «просто Джоан», решил, что «просто» — это часть имени, и таким «полным именем» её весь фильм называл (хотя по-английски он говорит нормально, а ещё знает нубийский). При всём своём пацифизме весьма крут и ухитряется решать многие проблемы мирным путём. Ещё и неплохой циркач: отвлекая дикарей жонглёрством, клоунадой и фокусами, помог Джеку победить в неравном поединке, пускай и нечестным способом.
  • Странный макгаффин и ходячий макгаффин — конечно же, Аль-Джахара, он же Жемчужина Нила.
  • Ай, молодца, злодей! — Омар, желая самолично застрелить из гранатомёта взбирающихся на гору Джоан, Джека и Аль-Джахару, добивается только грандиозного камнепада, который сносит его бронетехнику и заваливает дорогу, делая дальнейшую погоню невозможной.
  • Безликие головорезы — солдаты Омара несколько раз за фильм щеголяют в повязках на лицах. В условиях пустыни это нужно не для маскировки, а в качестве защиты от песка и пыли.
  • Визит в племя чудаков — удирая от Омара, герои забираются на плоскогорье, где живут нубийцы. Несмотря на то, что Джеку пришлось сразиться в дружеском поединке с местным принцем, дикари оказались вполне добрыми и гостеприимными. В итоге и свадьбу в финале фильма герои праздновали вместе с суфистами и нубийцами.
  • Водит, как псих. А тут Джек психованным образом водит… истребитель F-16[6], попутно разнося разные городские сооружения, в том числе и из пулемёта. Ну а что поделать, если он впервые сидит за штурвалом такой машины? Хорошо хоть взлететь не попытался. Зато стильно расстрелял городские ворота ракетой и укатил в закат, теряя крылья.
  • Казался героем, оказался злодеем — Омар поначалу старательно казался хорошим, а оказался сами знаете кем. А вот Тарак поначалу — после того, как напал на Омара с кинжалом — казался злодеем.
  • Крутой фехтовальщик. Повстанцы-суфисты и солдаты Омара, хотя и имеют при себе огнестрельное оружие, после короткой перестрелки переходят к бою на саблях. Скорее всего, это обусловлено местными обычаями и понятиями о чести. Фехтуют они хорошо, а некоторые даже умеют двумя саблями сразу, ещё и жонглируя ими в процессе.
  • Ложная мистика. Омар, надеясь убедить народ в том, что имеет такие же мистические силы, что и Жемчужина, решил устроить обычное для Америки, но невиданное в этих краях шоу и для этого пригласил американского специалиста по спецэффектам. Среди прочего злодей собирался делать вид, будто умеет заклинать огонь, чего планировалось достичь при помощи технических средств.
  • Может, магия, а может, реальность. Так до конца и не понятно, имеет ли Аль-Джахара какую-то настоящую мистическую силу или же все эти превращения камней в бабочек — лишь ловкость рук. Заставить огонь расступиться он как-то смог, но мало ли в чём тут дело?
  • Неадекватное возмездие. У Омара те ещё порядки: солдаты принялись стрелять вслед пареньку, застигнутому, когда он писал что-то вроде «Свободу Жемчужине» мелом на стене. Будем надеяться, что они промахнулись, но не сильно ли это круто — расстрел за граффити, пусть и «экстремистские»?
  • Незнание — сила. Суфисты предлагают Ральфу вступить в их ряды, для чего требуется выполнить обряд: пройти босиком по горячим углям. Тот, естественно, отказывается. Тарак, прогуливаясь рядом, разглагольствует на философские темы, а затем предлагает посмотреть вниз. Оказывается, заслушавшийся Ральф, сам того не заметив, без проблем прошёл половину пути по углям.
    • Разглагольствует… жонглируя факелами прямо перед носом Ральфа, запугивая того до усрачки.
  • Обознатушки. Узнав, что ему предстоит бороться за руку Джоан с сыном нубийского вождя, Джек почему-то решил, что имеется в виду младший сын, который совсем мелкий шкет. Однако речь шла о старшем сыне, который, хоть и улыбчивый парень, но ввиду своих размеров выглядит жутковато.
  • Поворот направо. Ральф, вдоволь попутешествовав с суфистами и получив пару напутственных пинков от судьбы, под конец фильма, похоже, исправился. И, кстати, явно поднял уровень, проявив себя ещё и «маленьким, да удаленьким».
    • Также после свержения Омара и появления перед народом освобождённого Аль-Джахары можно заметить нескольких Омаровых головорезов, радостно водящих хороводы вместе с суфистами.
  • Поднять над собой — излюбленный стиль боя нубийского принца. При его габаритах ему не надо бить противника: достаточно просто поднять и куда-нибудь уронить (впрочем, в этом поединке убивать никто никого не собирался).
  • Потайная броня. Знает кошка, чьё мясо съела, поэтому Омар носит под рубашкой кольчугу. Она его и спасла от кинжала Тарака в начале фильма.
  • Похожие семейные имена. У Тарака есть братья, которых зовут Арак, Барак, Карак и Сарак. Не близнецы, хотя шевелюры и бороды делают их похожими. Кстати, сыграла этих братьев цирковая труппа «Летающие братья Карамазовы» (которые «на самом деле не летают, не братья и не русские»).
  • Опасный трактир. Когда ехавших в поезде Джоан, Джека и Жемчужину обнаружили солдаты Омара, герои с превеликим трудом оторвались от погони, после чего вскочили в один из вагонов в надежде спрятаться. И… предстали пред бесстыжие очи Омара в его личном вагоне-кабинете. Оказывается, главгад «инкогнито» ехал в том же поезде.
  • Так просто, что уже сложно. Когда Аль-Джахара и Джоан оказываются в темнице у Омара, героиня пытается придумать, чем можно перепилить прутья решётки. Видя её старания, священник просто встаёт и вынимает решётку из стены. «Это чудо?» — «Это плохой цемент». Настоящей преградой на пути к свободе служит не решётка и не стена, а жаркая пустыня за окном.
  • Убить в адаптации. Интересно, что в новеллизации фильма Рашид (чернокожий «дракон» Омара) погибает, свалившись в ту самую яму, куда планировали сбросить главных героев. В фильме его просто слегка обжёг Ральф при помощи фокуса с «огненным дыханием».
  • Это ж надо было додуматься!. Омар попытался изощрённо казнить Джоан и Джека: повесил их за руки над бездонным колодцем, при этом одну верёвку грызли крысы, а на вторую капала кислота. Таким образом, кто-то из них должен был увидеть, как упадёт другой. А когда Джек возмутился, какой маньяк такое выдумал, оказалось, что это сцена из книги Джоан. Причём в книге герои освободились, потому что Джесси припрятал нож в сапоге, но в реальности злодей догадался первым делом разуть наших героев (он-то книгу читал).

Примечания[править]

  1. Это выражение на жаргоне ювелиров означает процесс огранки драгоценного камня.
  2. Перевести дословно «Драгоценный камень Нила» было бы лютым надмозгом. «Драгоценность Нила» звучит чуть менее люто, но уже идёт вразрез с сюжетом, потому что герои уверены, что ищут именно драгоценный камень, а драгоценностью в широком смысле может быть что угодно. Вот переводчики и использовали «жемчужину», потому что не так давно этим словом обозначалось что-то лучшее и выдающееся из себе подобных (например, «жемчужина коллекции»). Да и в сюжет вписалось идеально. Хороший, годный перевод.
  3. Настоящее имя автора — Кэтрин Ланиган.
  4. Jack «T» Colton, где «Т» означает «Trustworthy», «Достойный доверия» (в некоторых переводах адаптируют, как «Н», «Надёжный»).
  5. Местная полиция присоединяется по первому зову, его люди носят военную форму. Да и сам он предпочитает камуфляж пиджаку и шляпе.
  6. В роли самолёта снялся, конечно, муляж с автомобильным двигателем.