Собор Парижской Богоматери

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Notre-dame.jpg

«Собор Парижской Богоматери» (фр. Notre-Dame de Paris) — исторический роман, одно из наиболее известных и популярных произведений классика французской литературы Виктора Гюго. Опубликованный в 1831 году, «Нотр-Дам» стал первым историческим романом на французском языке, в какой-то мере явившись предшественником романов Александра Дюма, Мориса Дрюона и др. По замыслу Виктора Гюго, главным героем романа должен был стать именно знаменитый готический собор Нотр-Дам в Париже. Он и писать-то книгу начал, чтобы привлечь общественное внимание к великолепному, но в то время заброшенному памятнику архитектуры. Эту задачу писателю удалось выполнить: после публикации романа, имевшего огромный успех, резко возрос интерес к готической архитектуре. Но в дальнейшем, как ни иронично, обычные читатели длинные сцены описаний собора предпочитали пропускать, увлекаясь страстями, бушующими вокруг красавицы-цыганки Эсмеральды. Что неудивительно: архитектура архитектурой, но с точки зрения сюжета это просто вода, отвлекающая от основной сюжетной линии. Хотя место действия в виде роскошного собора с витражами и горгульями, конечно, получилось зачётное, чем вовсю пользуются различные визуальные адаптации.

Основные персонажи[править]

  • Эсмеральда, юная цыганка (на самом деле нет, но она об этом не знает). Так потрясающе красива, что привлекает к себе внимание практически всех мужских персонажей романа. Зарабатывает на жизнь танцами и фокусами на площади, в чём ей помогает ручная козочка Джали.
  • Клод Фролло, архидьякон и настоятель собора Нотр-Дам. Книжник и учёный, причём учёный-схоласт — см. главы-рассуждения Клода Фролло об архитектуре, алхимии и таком прочем.
  • Квазимодо, уродливый глухой горбун, звонарь Нотр-Дама и воспитанник Фролло.
  • Пьер Гренгуар, поэт, философ и раздолбай, из-за своего раздолбайства вынужденный вести образ жизни бродяги.
  • Феб де Шатопер, капитан королевских стрелков. Красавчик, ловелас и пустоголовый козёл.
  • Флёр-де-Лис де Гонделорье — знатная девица, невеста Феба.
  • Клопен Труйльфу — предводитель парижских бродяг и нищих, «король» Двора Чудес. Судя по короткому, но красноречивому эпизоду во время штурма собора, бывший крестьянин, подавшийся в город не то из-за неурожая, не то в поисках лучшей доли.
  • Жеан Фролло по прозвищу «Мельник» — нерадивый школяр, младший брат Клода Фролло.
  • Пакетта Шанфлери, более известная как Гудула — живущая в полуподвальной келье полусумасшедшая «вретишница», которая люто ненавидит всех цыган вообще и Эсмеральду в частности, потому что когда-то цыгане похитили у неё маленькую дочь. Ирония в том, что Эсмеральда и есть её дочь.

Сюжет[править]

Эсмеральда даёт напиться Квазимодо, прикованному к позорному столбу

Адаптации[править]

Адаптаций «Собора» огромное количество. Одних только кинофильмов больше десяти штук, начиная с 1905 года. Общим для всех адаптаций является некоторое урезание и «выпрямление» сюжета, потому что переносить на экран или сцену во всех подробностях этакий кирпич с огромным количеством персонажей и сюжетных линий крайне сложно, да и никто такое смотреть не станет. Чаще всего выбрасывают сюжетную ветку с затворницей Гудулой и непутёвого брата Фролло, Жеана. Также, поскольку оригинал чертовски мрачен и кончается плохо, многие адаптации делают светлее и мягче. Перечислим наиболее примечательные.

Театр[править]

  • Опера Луизы Бертен «Эсмеральда» на либретто самого Виктора Гюго. Несмотря на это, никакого успеха не имела и более на сцене не исполнялась, кроме концертного исполнения на фестивале в Монпелье в 2008 году.
  • Опера А. С. Даргомыжского «Эсмеральда» (1847). Имела больше успеха, но сейчас вы её всё равно нигде не услышите.
  • Балет Жюля Перро «Эсмеральда» (1844). Типичный романтический балет: вся суть романа сведена к банальному любовному треугольнику, а конец, разумеется, счастливый. Примечателен разве что живой козой на сцене (в том числе в постановке Большого театра 2009 г.), но в XIX веке был популярен в России.
  • Балет Ролана Пети «Собор Парижской Богоматери» (1965). В отличие от предыдущего, сохраняет готическую атмосферу и сюжетную канву романа, хоть и в значительно урезанном виде (в балете всего 4 персонажа — Квазимодо, Эсмеральда, Фролло и Феб), и умело использует визуальные мотивы собора Нотр-Дам в сценографии. Финал тоже полностью соответствует Гюго. Как ни странно, это одна из наиболее верных по духу и атмосфере адаптаций романа.
  • Мюзикл Риккардо Коччанте «Нотр-Дам де Пари», бешеный хит конца 90-х-начала 2000-х. Сознайтесь, у вас в голове уже заиграла песня «Belle»? Или «Времена соборов»?
    • Амбивалентная песня (пополам с Песня про хотение) — «Belle» и «Beau comme le soleil».
    • Анахронизм — по всему мюзиклу разбросаны приметы нашего времени: в начале второго акта бродяги переодеваются в худи, королевские стрелки вооружены резиновыми палками, во Дворе Чудес из мебели — одни грузовые палетты (деревянные поддоны-ящики), горят костры в металлических бочках… Сделано это, конечно, намеренно — чтобы параллель между средневековыми бродягами и современными мигрантами, легальными и не очень, была яснее.
      • В первом дуэте второго акта Гренгуар поёт: «Корабли уже отправились за океан, чтобы найти ворота, за которыми путь в Индию». Фролло не отстаёт: «Лютер собирается переписать Новый Завет» (в официальном русском переводе — педаль в пол: «Кто-то Новый Завет так дерзко перевёл»). На дворе 1482 год: до первой экспедиции Колумба осталось ровно десять лет, а Мартин Лютер ещё не только не родился, но даже не зачат. Однако уже вынашивает коварные, с точки зрения Фролло, планы.
      • Публичный дом «Долина любви» в мюзикле почему-то назван кабаре. Первое кабаре в Париже появилось только в 1881 году (не говоря о том, что это всё-таки совсем другое заведение).
    • Бетти и Вероника — в отличие от романа, здесь имеет место субверсия тропа: в первом акте (ария «Déchiré») Феб поёт о том, что Флёр-де-Лис — для дня, рая и сладости, а Эсмеральда — для ночи, ада и горечи. Тем внезапнее во втором акте становится ария Флёр-де-Лис «La monture», в которой эта «Бетти» срывает маску — и оказывается настоящей «Вероникой».
    • Злодейская серенада — «Être prêtre et aimer une femme». Да и «Tu vas me détruire» под троп подходит, но серенада получилась оч-чень своеобразной.
    • Колокол звонит по тебе — повсеместно (всё-таки главный герой — звонарь). Но колоколам посвящена целая ария Квазимодо «Les cloches». А в ещё одном номере — дуэте «Les oiseaux qu'on met en cage» бубен Эсмеральды (который, кстати, она на сцене в руки не берёт, но в музыке он остаётся и её символизирует) и колокол Квазимодо ведут диалог не хуже самих героев.
      • В сцене, когда Фролло приходит к Эсмеральде утром перед назначенной казнью, тоже звонит колокол — то есть троп играется максимально буквально.
    • Крутой баритон — Фролло.
    • Лолита — Флёр-де-Лис. В оригинальном либретто ей — внимание — четырнадцать лет. Может быть, это числительное просто хорошо пелось, но всё же, что за фигня, товарищ Пламондон? В переводах же возраст Флёр-де-Лис обычно или опускают, или увеличивают (из известных автору правки национальных версий мюзикла только в испанской он был сохранён). В романе Флёр-де-Лис 22 года (вопреки распространённому заблуждению, по тем временам — нормальный брачный возраст).
    • Окозлиться — Флёр-де-Лис же. Одна ёмкая ария прекрасно показывает, во что превратился этот нежный цветочек, узнав об измене жениха.
    • Песня про меня — «Bohémienne» и отчасти «L'enfant trouvé». (Вот парадокс, кстати: поёт Квазимодо вроде бы о себе, но на самом деле о Фролло — в песне чуть ли не каждая строчка начинается со слова «Ты».)
    • Песня толпы — много их: «Les sans-papiers», «La Cour des miracles», «Condamnés», «Libérés», «L'attaque de Notre-Dame».
    • Плач одинокой женщины — «Lune». За исключением того, что это плач одинокого мужчины и об одиноком мужчине.
    • Поступь рока — «Les sans-papiers». После слов Гренгуара «Предсказано, что этот мир погибнет в двухтысячном году» звучит особенно впечатляюще (и вдвойне впечатляюще это звучало для первых зрителей и слушателей: премьера мюзикла состоялась в 1998 году).
    • Предсмертная песня, она же Песня про ГЭС — «Danse, mon Esmeralda».
    • Эй, вы, там, наверху! — «Ave Maria païen» и «Dieu, que le monde est injuste».
  • Хореографический спектакль севастопольского Театра танца Вадима Елизарова на музыку всё того же мюзикла Коччанте. Здесь неожиданно окрутела Эсмеральда, которая после гибели Клопена сражается с королевскими стражниками и погибает в бою.

Кинофильмы[править]

  • «Собор Парижской Богоматери» (1956, Франция, реж. Жан Деланнуа). Роскошно снятое кино в лучшем стиле золотого века Голливуда, хоть фильм и не голливудский. В роли Эсмеральды Джина Лоллобриджида — пожалуй, единственная исполнительница этой роли, кому удалось приблизиться к оригиналу по уровню красоты, к тому же она весьма сексуально ходит босиком. Также значительно похорошели Клод Фролло, которого играет Ален Кюни, и Квазимодо — Энтони Куинн. А вот с Гренгуаром и Фебом ситуация обратная — их играют какие-то невнятные мордатые мужики. Одна из редких адаптаций, где полностью сохранён финал Гюго, разве что Эсмеральда погибает не на виселице, а от случайной стрелы во время штурма собора. Умирает с улыбкой и словами: «Жизнь прекрасна».

Мультфильмы[править]