Luca

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

«Лýка» («Luca») — компьютерно-анимационный полнометражный мультфильм студии Pixar. Вышел на экраны в 2021 году, и завоевал любовь как зрителей, так и критиков.

Сюжет[править]

Действие происходит в Италии летом 1959 года. Юный морской монстр Лýка восхищается миром людей, но родители против и не разрешают мальцу всплывать на поверхность. Однажды он замечает, как другой морской монстр по имени Альберто выплывает на сушу и превращается там в человека. Пацаны начинают всё чаще тусоваться на суше. И вот однажды им пришло в голову выиграть мотороллер Vespa…

Что здесь есть[править]

  • Ай, молодца, злодей! — Эрколе поливает одного из своих прихлебателей растительным маслом, чтобы дать ему нечестное преимущество в заплыве. В принципе, могло помочь на 1-2 процента как гидрофобное покрытие, хотя неудобство от попадания его в нос, глаза и т. д. (беднягу полили, не дожидаясь, пока он сдвинет маску на лицо) сведёт это на нет. Так к этому покрытому нямкой пловцу еще и пристала вся окрестная рыбная мелочь — как уж тут вообще плавать на скорость…
  • Босоногий чудак — каждый из морского народа выглядит так на суше. Потому что не знает правил жизни людей и ходит босиком. (Исключение — две старушки в финале, они уже давно «вписались» в человеческое общество и даже обулись).
  • Говорящее имя — робкий и замкнутый поначалу Лука носит фамилию Paguro, то есть «рак-отшельник» (в принципе, у него и вся семья соответствует, не рискующая в начале выбираться из обжитого домика с минимальными окрестностями), ершистый Альберто — Scorfano, то есть «скорпена/морской ёрш» (даже без учёта характеров, оба морские существа), смелая Джулия, не боящаяся выступить против местного булли, даже вооружённого — Marcovaldo, «защитник границ».
  • Добродушный гигант и Крутой инвалид — Массимо, отец Джулии.
  • Друзья навеки — главные герои.
  • Дыра в сюжете — кожа на руках и на голове превращается в чешую при намокании, а с кожей ног (тем более что все морские босиком ходят) это не работает, если не задета кожа других частей тела. Хорошо видно на примере Альберто, когда он босиком бежит по мокрому асфальту и передаёт Луке зонтик.
  • Заимствование — в Луке трудно не узнать мужскую версию диснеевской Русалочки.
    • Отсылка — в одной из сцен фигурирует Пиноккио. Но не в диснеевском, а в классическом итальянском образе.
    • При попадании воды на кожу она превращается в чешую морского народа? Это уже отсылка к фильму «Всплеск».
    • Отец Джулии ласково называет её Джульеттой (да, в итальянском «-етта» — уменьшительно-ласкательный суффикс). И она будит своих друзей, выглядывая с балкона. И им не раз приходится драться у всех на виду, а один из них уходит в изгнание, но в нужный момент возвращается. И ей приходится скрывать от отца страшную тайну. Казалось бы, при чём тут героиня Шекспира?
  • Золотое трио — Лука, Альберто и Джулия.
  • Кавайная нэко (поначалу зловещая кошка) — котик Макиавелли.
    • Назван в честь знаменитости. Так как весь мультфильм — дань итальянской культуре, то и котик здесь назван в честь видного итальянского деятеля времён Эпохи Возрождения. Который к тому же широко использовал иносказательный образ «льва» (как одного из двух животных, наряду с лисой, на которых должен походить политик).
  • Коронная фраза/Мантра выживания — «Silenzio, Bruno!» (именем Бруно главные герои называют свой страх, а вернее — то, чем их пугали взрослые).
  • Ложный друг переводчика — переводчики, ну зачем вы перевели «sea monsters» как «морские монстры»? Русское слово «монстры» означает существ страшных и ужасных (внешне или внутренне), а «monsters» — просто «существа» (тем более что это весьма милые подводные гуманоиды, а не какие-нибудь сирены и кракены). Или кто-то переиграл в Undertale?
    • Лучшим был бы вариант «морской народ», так как это типичные русалки, только с ногами и другим видом хвоста. А «монстров» оставить в репликах тех, кто боится этих милых существ и на них охотится. Да и то лучше были бы «морские чудовища» (кстати, есть и перевод с «чудовищами»).
  • Мультяшная физика — её целое море. Не пытайтесь объяснить, почему персонажи не разбиваются при падении, как они дышат под водой, как здесь действует гравитация и в каких случаях намокание вызывает превращение, а в каких нет. В волшебном мире Диснея физика вообще не такая.
  • Мягкий шатен — аверсия с Альберто.
  • Не любит обувь — Лука и Альберто в человеческом обличии всё время ходят босиком, Лука даже в Геную с Джулией уезжает необутым. Родители и бабушка Луки, перевоплотившись в людей, обувь тоже игнорируют.
    • В финальных титрах показано, что Альберто и Лука ходят босиком и после событий мультфильма. А Джулия почти весь мультфильм носит лёгкие шлёпки. И то иногда кажется: зачем они ей, когда её компания спокойно обходится и без этого?
    • Многие жители деревни Портороссо тоже соответствуют тропу. Босыми там ходят реже, чем обутыми, но троп встречается и у детей, и у взрослых.
      • В отличие от Альберто, Луки и большинства жителей Портороссо, Джулия фактически горожанка, три четверти года проводящая в Генуе, а в этом рыбацком посёлке — лишь лето.
  • Не надо было этого говорить — шутки ради: ребята назвали двух бабушек словом «идиотто». Результат немного предсказуем.
  • Оборотни, близкие к селки — морской народ, включая двух главных героев.
  • Огненная шевелюра — огненный характер — Джулия.
    • Непонятки: почему эту огненную шевелюру Джулия всё время прячет под водолазным шлемом или под шапкой? Даже в титрах не видно, чтобы она хоть раз шапку сняла! Или она тоже какой-то монстр (по матери) и под шапкой у неё рога?
      • Не всё время — в финальных титрах как раз видно, что в школе она головного убора не носит, как и хотя бы часть времени дома у матери (а другую часть — перевязывая волосы ленточкой). Причину же головного убора можно проследить в предварительных набросках фильма — она фанатка Кусто, известного в том числе частым ношением похожей шапки (только красной).
  • Оливы, макароны и серенады — место действия мультфильма (конкретно — Итальянская Ривьера, вымышленная деревня Портороссо).
    • Архитектурное порно — в изобилии.
    • Название Портороссы отсылает к торговой улице Via Porta Rossa во Флоренции, упоминаемой в арии Лауретты «O Mio Babbino Caro» из оперы «Джанни Скикки», пластинку с которой запускают на граммофоне рыбаки в начале мультфильма.
  • Они не геи — главные герои, которые ещё слишком юны, чтобы испытывать к кому-то сексуальное влечение вне зависимости от направленности (как указано в т. ч. автором фильма в интервью в ответах на соответствующие вопросы). Что не мешает обитателям сети Интернет их активно шипперить. А главное — кто бы объяснил это борцам за нравственность с сайта «Научи хорошему»!
  • О ужас! — состояние Луки, когда он в первый раз принимает человеческий облик на поверхности и когда возвращается домой глубокой ночью, а также Джулии, которая впервые видит превращения Альберто и Луки.
  • Повержен я во прах — когда предвзятое отношение к морским монстрам сошло на нет, Эрколе пришлось попрощаться со своей репутацией. Даже приспешники от него отвернулись.
  • Пропавшая мама — у Луки, что для диснеевских героев необычно, полная семья и даже есть бабушка. А вот Альберто бросил отец.
    • Аверсия с Джулией — у неё есть мать, художница в Генуе, но её родители не живут вместе, хотя и не обязательно в разводе. Она проводит весь учебный год с матерью, а лето — с отцом.
  • Ревность — её начинает испытывать Альберто, когда Лука сблизился с Джулией.
    • Подсветка: ревность называют «чудищем с зелёными глазами», а у Альберто глаза как раз ярко-зелёные.
  • Родные братья противоположны — отец Луки (из прибрежных) и его дядя (из глубоководных) ну очень не похожи друг на друга. У дяди даже тело прозрачное и удочка светящаяся есть. При этом — да, родные.
  • Смешной злой — Эрколе Висконти. Впрочем, угрожает он героям всерьёз.
  • Сцена после титров — дядя Луки, глубоководный морской монстр, в своём жилище на морском дне читает мораль не Луке, которого к нему в наказание собирались отправить родители, а непослушной рыбке-овечке из их стада.
  • Тупой приспешник — две штуки у Эрколе Висконти.
  • Ужас у холодильника — родители Луки знают, что происходит с глубоководным дядей на мелководье (как минимум, самопроизвольные остановки сердца, при том что он взрослый и устойчивей ребёнка к неподходящим условиям) и всерьёз собирались отправить туда сына?
  • Фантастический расизм — мультфильм явно направлен против расизма (и пусть идут лесом те, кто видит в нём пропаганду ЛГБТ). Это басня о равенстве человеческих рас на примере конфликта человеческой расы с не совсем человеческой.
  • Чёрные волосы, чёрное сердце — Эрколе Висконти. Классический булли и эталонный самоуверенный мерзавчик, да ещё вдобавок и неполиткорректный злодей.
  • Эффект Телепорно — мало кто из русских при первом прочтении названия поймёт, что главного героя зовут Лýка, а не Лукá. Впрочем, это одно и то же имя (одного из четырёх евангелистов звали так же), просто русские и итальянцы ставят в нём ударение по-разному.
    • И при чем здесь этот эффект к всего лишь другому ударению?
  • Язвительный насмешник — Альберто.