Jakku to Mame no Ki

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
JackBeanstalk.jpg

«Джек в стране чудес» (ジャックと豆の木 Jakku to Mame no Ki – «Джек и бобовый стебель») – полнометражный аниме-фильм 1974 года по мотивам (очень по мотивам) известной английской сказки.

По меркам японской анимации того времени «Джек в стране чудес» был сделан очень качественно, и вообще во многом подражал ещё тому Disney (да, песни и пляски тут есть). Это обеспечило мультфильму популярность за рубежом, в том числе и в СССР.

На первый взгляд это обычная музыкальная сказка в формате мультфильма, но на поверку в ней оказывается немало вывиха мозга, а кое-где даже топлива ночного кошмара, которые в детстве как-то не замечаешь. И ещё очень прилипчивый, хотя и красивый, саундтрек.

Сюжет[править]

Начинается всё так же, как и в сказке. Мальчик по имени Джек и его мать решают продать корову, которая перестала давать молоко; Джек ведёт корову на рынок, но по пути его срезает незнакомец, который предлагает обменять корову на волшебные бобы (что Джек и делает). Правда, этот незнакомец играет на каком-то непонятном синтезаторе или типа орга́не, но это так, пустяки…

Естественно, дома Джека ждут скандал и порка. Злополучные бобы мать выбрасывает в окошко, и за ночь они прорастают до неба. По стеблям на землю спускается мышь и зовёт Джека с его четырёхлапым другом Кросби наверх. Тут-то сюжет и отклоняется от первоисточника.

Наверху Джека встречает неестественно спокойная девушка – принцесса Маргарет. Она между делом рассказывает, что её родителей погубила злая колдунья, «но это ничего, потому что скоро я выйду замуж за прекрасного принца». Вскоре выясняется, что «прекрасный принц» – это страхолюдный великан, а заправляет всем в стране за облаками его мамаша – злая колдунья…

Действующие лица[править]

  • Джекобыкновенный английский мальчик. По характеру сорванец, но сердце у него, как водится, доброе.
  • Мать Джека – выполняет те же нехитрые функции, что и в сказке. По имени не названа.
  • Кросбипёс Джека. Не умеет говорить, но зато умеет петь (!). Заменяет Джеку голос совести, когда тот совершает что-нибудь зазорное.
  • Маргарет – принцесса облачной страны и единственная, у кого в этом фильме анимешная внешность. Большую часть времени косплеит Офелию, а всё потому, что лежащее на ней заклятие не даёт ей адекватно воспринимать реальность. В голове у Маргарет проясняется только по ночам.
  • Тюльпан (он же Тюлип) – великан, жених Маргарет. В отличие от сказки, действует не по собственной воле (для этого он слишком глуп), а по наущению своей мамаши. По характеру – большой ребёнок: Маргарет он по-своему любит, а вот к мамаше питает довольно странные чувства (и есть за что).
  • Мадам Гекуба (в другом дубляже – мадам Нуар) – мать Тюльпана, злая колдунья, захватившая власть в облачной стране. Бледна, худа и носит всё чёрное, по внешности находится где-то между Чезаре и Орлоком. Планирует женить Тюльпана на Маргарет, а потом превратить обоих в грызунов и править облачной страной единолично. Зачем это ей – вопрос на миллион: она и так главная. Получит какую-то особую силу, которая бывает только у законного, официального монарха?..
  • Прочие жители облачной страны, которых Гекуба превратила в мышей. Разговаривать в таком виде не могут – только пищать; в меру своих возможностей помогают Джеку вернуть всё на круги своя.

Что здесь есть[править]

(yT14LUuSEm8&fmt=18 link)

Та самая сцена