Warhammer 40,000/Fifteen Hours

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Fifteen hours»)
Перейти к: навигация, поиск

«Пятнадцать часов» — книга Митчелла Сканлона в сеттинге Warhammer 40,000 о превозмогании злоключениях Имперской Гвардии, а именно о нелёгкой и трагически короткой жизни семнадцатилетнего призывника.

Сюжет[править]

Сюжет книги повествует о парнишке по имени Арвин Ларн — семнадцатилетнем сыне фермера с захолустного агромира. Арвин попал под призыв в Имперскую Гвардию и вместе с тысячами таких же парней, как и он сам, должен был лететь подавлять восстание частей СПО. Однако из-за бюрократической ошибки звездолёт высаживает Арвина и его роту на совершенно другой планете, где вот уже десять лет идёт война с орками. Всех сослуживцев Арвина убивают в первые минуты после высадки, а самому ему чудом удаётся выжить и влиться в состав 902-го Варданского полка (от которого осталась одна-единственная рота). Вместе с новыми сослуживцами Арвин делит пищу и кров, сражается и идёт в разведку... где ловит случайную пулю и умирает от кровопотери.

И всё это случилось за пятнадцать часов — среднестатистическое время жизни гвардейца в городе Брушерок.

Что тут есть?[править]

  • Война — это кошмар — здесь есть всё: и тяжёлый окопный быт, и бои-мясорубки, и наплевательство высшего командного состава, и тупое пропагандонство о том, как орков вот-вот выбьют с планеты.
  • Окопная война — во всей красе.
  • Просто они не герои, Умереть может каждый, Несчастливый конец — нет, ну а что вы хотели? Герои книги — не десантники-превозмогаторы, а простые люди на забытой всеми войне.
  • История на день — собственно, история длится те самые пятнадцать часов, вынесенные в заглавие (четыре месяца в учебке не в счёт).
  • Сержант Зверь и Сержант Кремень — Феррес и Челкар соотвественно. Второй вот уже долгое время командует остатками 902-го Варданского, а первый погибает, даже не выбравшись из посадочного модуля.
  • Армейский паёк — пища, которой кормят бойцов в учебке, во много раз проигрывает той, которую новобранцы ели дома. Пища, которую Арвин пробует в Брушероке, во многом раз уступает той, что была в учебке.
  • Взять в ад компанию — рядовой Зиберс, недовыпотрошенный орком-хирургом, совершает самоподрыв, выдернув чеку из всех гранат и запрыгнув орку на спину. Заодно и коронная смерть.
  • Пришёл поручик и всё опошлил — Арвин рассказывает новым сослуживцам историю о своём прадеде, передающуюся в его семье из поколения в поколение. Прадед Арвина, Август, служил в Гвардии тридцать лет и служил бы ещё дольше, если бы командование однажды не разыграло увольнительую. Повезло другому гвардейцу, но тот отдал её Августу, видя, что для старого солдата — это единственный способ выжить. Сослуживцы Арвина, однако, в это историю не верят — ведь имени гвардейца-благодетеля в истории не упомянуто — и выдвигают свою версию: прадед Арвина убил товарища и украл билет. Арвин отказывается верить.
  • Не знает сеттинга — в Имперскую Гвардию не призывают напрямую с гражданки. Призывают в Силы планетарной обороны, а уже оттуда 10% лучших бойцов отправляют в Гвардию.
    • Срок службы в Гвардии — 25 лет, в то время как в книге утверждается, что прадед Арвина служил 30 лет и был отправлен в отставку исключительно по счастливой случайности.
    • Большой натиск, которого со страхом ждали гвардейцы, случился на десятом году войны, да и оказался не таким уж страшным. Неужели орки десять лет набирались храбрости, чтобы собраться толпой и ломануться в масштабную атаку?
  • Армия — это балаган — момент обстрела гвардейских позиций собственной артиллерией давит педаль в пол. Как и рассказ о том, что вместо подкреплений и припасов варданцам присылают такие предметы первой необходимости, как шнурки и презервативы.
  • Дружественный огонь — вышеупомянутый обстрел позиций варданцев артиллерией, капитан которой считал эту местность занятой орками.
  • Повар-катастрофа — рядовой Скенч, в исполнении которого и без того отвратительная армейская еда становится ещё хуже.
  • Невысокий крутой — Давир.
  • Убил дедушку лопатой — лопатки применяются как в рукопашном бою, так и для добивания поверженных орков.
  • Импровизированное оружие — помимо лопаток, потерявший лазган Арвин убивает гретчина шлемом.
  • Артиллерия — бог войны — когда стреляет по оркам, а не по своим.
  • Снайперская дуэль — между отрядом Давира и гретчином-снайпером.
  • Однорукий воин — рядовой Скенч.
  • Козёл — Давир и Зиберс.
  • Простой крутой смертный — остатки 902-го Варданского, продержавшиеся десять лет в аду Брушерока. У Зиберса стаж поменьше, но это компенсируется коронной смертью.
  • Блеф — обещание сержанта Челкара прийти по душу капитана артиллерии со всем своим полком, если тот не прекратит дружественный огонь. Если бы капитан не был идиотом, не видящим дальше своего носа, он бы знал, что от полка Челкара осталась всего одна рота, но тогда и блеф бы не понадобился.
  • Упитанный силач и добродушный гигант — Булавен.
  • Верная бензопила — какая же Ваха без цепных мечей? Именно им орочий хирург распотрошил Зиберса.