Чарли и шоколадная фабрика

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Фильм 2005 года
Кадр из фильма 1971 года более известный, чем весь фильм 2005 года.

«Чарли и шоколадная фабрика» (англ. Charlie and the Chocolate Factory) — написанная в 1964 г. повесть английского писателя Роальда Даля, по которой в дальнейшем было снято два фильма.

Повесть[править]

Основной сюжет: мальчик Чарли Бакет живёт в многочисленной, но очень бедной семье где-то то ли в Англии, то ли в Америке — место действия намеренно не указано, и даже валюта меняется от редакции к редакции. Чарли очень любит шоколад, но так как его семья еле сводит концы с концами, мальчик получает плитку шоколада только раз в году, на свой день рождения. В одной такой плитке Чарли находит золотой билет, один из пяти «счастливых билетов», дающих пропуск на шоколадную фабрику эксцентричного мистера Вилли Вонки. Мистер Вонка объявляет, что нашедшие билет дети не только смогут побывать на его фабрике, но и получат пожизненное обеспечение шоколадом, а один удостоится особенного приза.

Дети, нашедшие золотые билеты вместе с Чарли — это Август Глуп, обжора и лентяй; Верука Солт, капризная и избалованная дочка богача; Виолетта Боригард, девочка, всё время жующая жвачку[1]; Майк Тиви, мальчик, с утра до ночи пялящийся в телевизор.

Естественно, в конце этой довольно-таки морализаторской повести все дети, кроме Чарли, оказываются наказаны за свои пороки, а добрый и вежливый Чарли получает главный приз — он становится наследником и помощником мистера Вонки.

Что присутствует в повести и всех фильмах[править]

  • Большой начальник — Вонка по сравнению с умпа-лумпами.
  • Говорящее имя — телеман Майк Тиви. А вот Август Глуп и в оригинале Gloop, но в переводе фамилия не то что заговорила, а прямо-таки завопила.
  • Маленькие гадёныши, стремящиеся стать золотой молодёжью — дети из богатых семей, нашедшие билеты.
    • Скорее всего, не такие уж они и гадёныши. Всего лишь жертвы неправильного воспитания безучастных (с каким хладнокровием они реагировали на происходящее с их «любимейшими» чадами!) родителей. Эти вырастут — поумнеют, а вот родителей исправить труднее будет.
    • Четыре героя — четыре темперамента, кстати: флегматик Август, сангвиник Верука, холеричка Виолетта и меланхолик Майк.
  • Не гномы — умпа-лумпы.
  • Оздоровительная порка — жестокий, на грани с садизмом, и очень сомнительный по части оздоровительности вариант. Тем более, что вряд ли такое может пойти кому-либо на пользу вообще. И если Верука и Глуп вышли из неприятностей более или менее целыми, то Майк и Виолетта ещё и изменились физически.
    • С Виолеттой, кстати, всё совсем печально. Девочка упоминает в том числе, что «мать на неё всё время орёт». Похоже, это уже не просто избалованный ребенок, а психотравмированный. Отсюда, вероятно, и жвачка — фактически маскировка навязчивых движений, а в экранизации — гордыня и перфекционизм.
    • В фильме 2005 года в открытую показано, что дети не изменились. Дай Бог, чтобы не испортились ещё сильнее.
      • Однако родители, судя по некоторым репликам, задумались над своим поведением.
    • Ну надо сказать, что все плохие дети нарвались сами. Вонка никого никуда не заталкивал и ничем насильно не кормил, а наоборот, попытался вернуть их к нормальному состоянию, когда они не туда полезли или не то съели.
      • Если присмотреться, то видно, что он умело их подначивал. И регулярно подозрительно не успевал вмешаться.
    • Автор данной правки, интересу ради ознакомившийся с мюзиклом по мотивам повести, со всей ответственностью заявляет: в книге и фильмах детушки ещё легко отделались. По крайней мере, остались живы. А вот в мюзикле… Август доехал таки до ирискового цеха, и Вонка досадует, что теперь в его сладостях наверняка окажутся кости, а всю аппаратуру придётся чистить. Виолетта раздувается до таких размеров, что в конце концов лопается, и зрителям даже показывают, что от неё осталось (по крайней мере, в Бродвейской версии). Веруку белки в Вест-Эндской версии, следуя канону, сбрасывают в мусоропровод, в Бродвейской — разрывают на части. И хоть Вонка уверяет, что с этой троицей всё будет хорошо, верится как-то не очень. А уменьшенного Майка ожидает участь хуже смерти: довольная новым видом сына мамаша запирает его в кошельке, с кровожадной улыбкой и маньячным смехом благодаря Вонку и радуясь, что за ребёнком теперь легче присматривать и он не доставит больших проблем. А вы говорите, в оригинале наказания неадекватные!
  • Русским всегда достаётся:
    •  Среди ингредиентов упоминаются ногти русского фермера.
    • Пятый билет (оказавшийся фальшивым) был найден мальчиком из России. Обидно…
      • В книге этот фальшивый билет был вторым, и нашла его русская женщина. Всё равно обидно.
  • Страна еды — есть на фабрике Вонки и такие локации.
  • Рабство — некоторые мыслители у холодильника так могут оценивать трудовые взаимоотношения Вонки и умпа-лумпов. Живут у него на предприятии, не выходят никуда, работают за еду (не важно, что питаются хорошо, в том числе и какао-бобами, которые для них большой деликатес), иногда становятся жертвами специфических несчастных случаев. Только вот дома в родных джунглях им было гораздо сложнее удирать от тигророгов, бронетамов и дракомотов, а еще искать пищу.
  • Дом на дереве — национальное жилище умпа-лумпов в их родных джунглях.
  • Гурман-гуро — зеленые гусеницы, т. е. основное блюдо умпа-лумпов в их родных джунглях. Со слов Вонки им там есть практически больше нечего. Только гусеницы, но возможно с «приправой» — не так противно. Во всей красе «национальное блюдо» можно видеть в фильме 2005 г.

Экранизация 1971[править]

В 1971 году повесть была впервые экранизирована под названием «Вилли Вонка и шоколадная фабрика». Название исказили, чтобы не создавать у зрителя нехороших ассоциаций с Вьетнамом, где именем «Чарли» называли северных вьетнамцев, враждебных капиталистическим агрессорам. Роль шоколадного магната мистера Вонки исполнил известный американский комик Джин Уайлдер. Самому Роальду Далю фильм не очень понравился, но зрители остались довольны. Вплоть до того, что считается своего рода классикой, а кое-где ради красного словца еще его называли культовым.

Фильм выходил в советском прокате с дубляжом.

Что присутствует в этом фильме[править]

  • Трикстер и отчасти Герой-насмешник — собственно мистер Вонка
  • Вывих мозга — некоторые изобретения и дизайнерские решения Вонки. По крайней мере являются вывихом для богатых родителей и их отпрысков.
  • Жуткий прохожий — мистер Стаглавстр — конкурент Вонки, крутящийся вокруг людей, нашедших билеты. Потом выясняется, что это на самом деле мистер Уилкинсон — один из сотрудников Вонки, изображающий из себя конкурента.
  • Песни, в том числе песни про хотение и песни про себя.
  • Техника безопасности — войдя на фабрику, все дети расписались на огромном полотне о том, что они проинструктированы по ТБ. То, как герой/герои расписывается/-ются в контрольном листке (или его аналоге) по ТБ далеко не в каждой производственной драме показывают.
  • Переодеть в адаптации — здесь и в последующих экранизациях умпа-лумпы носят костюмы, больше подходящие для работы на пищевом производстве (и вообще на европейском предприятии), чем их национальные костюмы. В повести слова Вонки: «На них сейчас такая же одежда, какую они носили, когда жили в джунглях. Им так нравится. На мужчинах, как видите, одежда из оленьей кожи, на женщинах — из листьев, а дети бегают голышом. Женщины каждый день используют свежие листья…»
  • Проверка на вшивостьсобственно основа сюжета: Вонка специально вел себя как невыносимый козёл, чтобы проверить, сдержат ли дети данное ему обещание сохранить секрет производства, не продав его шпиону, даже на таких условиях. Чарли справился.

Экранизация 2005[править]

В 2004 году за повесть взялся Тим Бёртон, пригласив на роль Вилли Вонки своего давнего товарища Джонни Деппа. Депп, отлично умеющий изображать эксцентричных фриков, превратил кондитера в некое яркое, но очень странное существо, которое ведёт себя по отношению к приглашённым на фабрику детишкам и их родителям как вполне откровенный козёл с оттенками социопата. Такое поведение, впрочем, отчасти объясняется тяжёлым детством мистера Вонки, поданным во флэшбэках: папа маленького Вилли Вонки, доктор Уилбур Вонка (которого играет не кто иной, как сам сэр Кристофер Ли, злодей с огромным стажем), был стоматологом и под угрозой страшных кар запрещал сыну кушать сладкое, не то что становиться кондитером. Вилли настоял на своём, но в результате получил изрядно своеобразное отношение к детям и родителям.[2]

Дети и их вредные привычки были несколько проапгрейжены для соответствия реалиям 2005 года — например, телефрик Майк Тиви сделался вундеркиндом-фанатом компьютерных игр, а счастливый билет добыл не совсем честным образом, вычислив нужную шоколадку при помощи специально написанной программы. А Виолетта Боригард, единственный порок которой у Даля заключался в жевании жвачки, стала помимо этого непомерно честолюбивой спортсменкой. (Неудачная басня — «наказание» Виолетты привело к тому, что она изменила цвет волос и кожи на фиолетовый, но её тело приобрело феноменальную гибкость и энергичность, что ей очень даже нравится. И в финале она выглядит как метачеловек из комиксов DC. В книге такого в помине не было). Кстати, о комиксах https://fanparty.ru/fanclubs/charlie-and-chocolate-factory/pictures/591939

Что присутствует в этом фильме[править]

  • Аллюзия: гигантская шоколадка, демонстрирующая трансмутационное устройство Вилли Вонки и вращающаяся в воздухе под торжественные звуки «Так говорил Заратустра» — пародийная отсылка на «Космическую одиссею» Стэнли Кубрика.
  • Бонус для гениев: каждый музыкальный номер умпа-лумп — это пародия/аллюзия на какой-нибудь музыкальный стиль. «Август Глуп» — пародия на болливудские песни-пляски, «Верука Солт» — на «Битлз», «Майк Тиви» напоминает что-то в духе «Богемской рапсодии» Queen.
  • Невыносимый гений — Майк Тиви, юный компьютерный гений, да и сам Вилли Вонка.
  • Похорошеть в адаптации — здесь Вилли Вонку играет Джонни Депп, nuff said. Загримированный так, что уже где-то на грани бисёнэна.
  • Прятаться за улыбкой — будучи явным социофобом, Вонка пытается постоянными неестественными улыбками как-то прикрыть своё неумение общаться с людьми.
  • Фиолетовые глаза уникальности — у Вилли Вонки.
  • Город-здание — фабрика Вонки более наглядно, чем в других экранизациях.
  • Теперь в современности! — сказка вышла в 1964 г., время действия фильма напоминает последние десятилетия ХХ века с добавлением кое-чего из начала 2000-х. Своего рода «современность» в духе Бёртона.
  • За себя и за того парня — Дип Рой (он же Мохиндер Пурба) в роли всех умпа-лумп. В некоторых сценах всё-таки (на общих планах) были аниматронные куклы. Например, гребцы на лодке.

Экранизация 2017[править]

Носит название «Том и Джерри: Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (Tom and Jerry: Willy Wonka and the Chocolate Factory). По сути мультипликационный римейк фильма 1971 г., но с добавлением Тома, Джерри, мышонка Таффи, стремящегся в умпа-лумпы, и пса, похожего на Спайка.

Прочие адаптации[править]

  • Британский (а впоследствии и бродвейский) мюзикл, ставившийся в Англии c 2013 по 2017 год, а в Америке — с 2017 и по настоящее время. Хотя основан именно на повести, всё же прослеживаются заметные сходства с фильмами (а песня Pure Imagination вообще неприкрыто скомунизжена позаимствована из экранизации 1971 г.). Знаменателен изрядным количеством на редкость приставучих песен, а также тем, что по жёсткости и недетскости ухитрился переплюнуть оригинал — который, на секунду, уже сам по себе не был милым, розовым и добрым. Захотите ознакомиться (любительские записи из зрительного зала есть на Ютубе) — готовьтесь к тому, что в данном произведении «испорченных» малолетних посетителей будут по-настоящему УБИВАТЬ (да-да, Вонка обещает, что с ними всё будет хорошо, но доказательств зрителю так и не предоставят, так что приходится всё додумывать самостоятельно, в меру своей испорченности), а некоторые отдельно взятые из них и вовсе окажутся теми ещё маньячинами (Майк Тиви в частности; в бродвейской постановке к нему добавился Август Глуп).
  • Школьный спектакль 2015 г., придерживающийся стилистики фильма 1971 г. https://www.youtube.com/watch?v=T_e0RU_cpY4, https://www.youtube.com/watch?v=oCiJQHJH4U4 и https://www.youtube.com/watch?v=kU6r23_mkyE
  • «Чарли и шоколадная фабрика» (швед. Kalle och chokladfabriken) 1983 — по современным меркам слайд-шоу. Иллюстрации под озвучку актеров. Про Майка Тиви https://www.youtube.com/watch?v=9dJ65z8MMrU
  • Несколько выпусков передачи «Джеканори» (англ. Jackanory) компании ВВС, повесть читал Бернард Криббинс (1968 г.)
  • Видеоигра-аркада «Чарли и Шоколадная фабрика», для ZX Spectrum (разработчик Soft Option Ltd, издатель Hill MacGibbon) 1985 г.
  • Игра 2005 г. от компании Backbone Entertainment (издатели Global Star Software и 2K System), придерживаясь стиля соответствующего фильма Бёртона.

Не совсем экранизации[править]

И животноводство!
  • В переводе-пересказе С. Кибирского и Н. Матреницкой песни умпа-лумпов были написаны А. Усачёвым. Две из них, «Телевизор — не игрушка» и «Девица Бигелоу, или жевательная история», вполне смотрятся и вне контекста сказки про Вилли Вонку, посему были экранизированы в рамках «Веселой карусели».
    • Также эти песни в разных вариантах исполнялись (в том числе и кукольными персонажами) в детских программах компании «Класс!»
  • Трейлер к в действительности несуществующему слэшеру «Gobstopper», где Вилли Вонка оказался кровожадным маньяком. В роли Вонки — Кристофер Ллойд.
  • «Футурама», серия «Фрай и фабрика Слёрма» (Fry and the Slurm Factory, 1-й сезон, вышла на экраны в 1999 г.) — пародия (причем не очень добрая) на фильм 1971 г.
  • «Очень эпическое кино» — присутствует пародия на фильм 2005 г. В который раз мы видим всеми любимый приём «преподносим Вонку как откровенного маньяка». «Дети, вы хотите понять, что делает все эти сласти такими вкусными? Это особый, тайный ингредиент. Всего лишь (театральная пауза) человеческие органы. Сейчас мы добавим по кусочку каждого из вас в чудесные и вкусные сласти. Понимайте это буквально». А потом эти органы у посетителей таки забирают. Прямо в кадре. Под заводной музончик. Веселуха-а-а…

Примечания[править]

  1. В годы написания книги это считалось страшно невежливым. Также в интервью Виолетта заявляет, что до того, как начала жевать на рекорд, избавлялась от использованной жевательной резинки, приклеивая её к кнопкам лифта, потому что это весело, когда кто-то прилипает или пачкается (особенно дамы в дорогих перчатках). См. вторую иллюстрацию http://booksonline.com.ua/view.php?book=75962&page=5
  2. Ничего подобного в оригинальной повести, разумеется, не было.