Кошачий глаз

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск


Кошачий глаз.jpg

«Кошачий глаз» — фильм-антология 1985 года по сценарию Стивена Кинга. Первые две новеллы — «Корпорация „Бросайте курить“» и «Карниз» — основаны на одноимённых рассказах из сборника «Ночная смена», третья — «Генерал» — специально написана для фильма. Вопреки ожиданиям не является фильмом ужасов: первые две истории — иронический триллер, последняя — страшная сказка про тролля в стене, которому противостоит сквозной персонаж всех трёх новелл — отважный бродячий кот по кличке Генерал.

Сюжет[править]

Полосатый кошак породы «помоечная обыкновенная» бегает по улицам американского городка, влипая в различные передряги. Унося ноги от сенбернара Куджо и едва не угодив под автомобиль по имени Кристина из одноимённых романов Стивена Кинга, он запрыгивает в грузовик, который доставляет нашего героя в Нью-Йорк. Там он оказывается перед витриной универмага, где ему является видение маленькой девочки, которая просит о помощи. В этот момент кота хватают и запихивают в переноску.

«Корпорация „Бросайте курить“»[править]

Кот «работает» наглядным пособием в корпорации «Бросайте курить». На его примере сотрудники корпорации демонстрируют свои методы лечения, состоящие в том, что, в случае нарушения запрета, родных курильщика и его самого бьют током (у злостного куряги могут даже изнасиловать жену!). Причём договор с корпорацией, будучи заключён, обратной силы уже не имеет. Главный герой этой истории по имени Дик Моррисон (Джеймс Вудс) вынужден бороться с нестерпимым желанием закурить, но однажды срывается…

«Карниз»[править]

Сбежав из корпорации «Бросайте курить», кот находит приют у мафиози Кресснера (Кеннет Макмиллан). Будучи человеком крайне азартным, Кресснер постоянно заключает всевозможные пари. Однажды он узнаёт о измене жены с теннисистом Джоном Норрисом и предлагает молодому человеку опасное пари: обойти высотное здание по узенькому карнизу. В случае отказа Джон будет подставлен и посажен в тюрьму, если же выиграет — получит свою возлюбленную и свободу…

«Генерал»[править]

Покинув пенаты Кресснера, кот наконец находит ту самую девочку по имени Аманда (Дрю Бэримор), что являлась ему в видении. Малышке грозит опасность — в стене ее комнаты обитает противный маленький тролль, который похищает дыхание у детей. Кот вступает в бой со злобной тварью, но его миссию серьёзно осложняет мама девочки — суеверная идиотка, на дух не выносящая кошек…

Что тут есть[править]

  • Благонамеренный экстремист — корпорация «Бросайте курить». Её методы поистине зверские — угрозы, побои и даже изнасилования (а после того, как курильщик окончательно развяжется со вредной привычкой, его спустя какое-то время заставят взвеситься, и если окажется, что он набрал лишний вес, его супруге отрежут палец). Неудивительно, что клиенты корпорации полностью излечиваются от курения в девяноста восьми процентах случаев. Но даже оставшиеся два процента больше никогда не закурят. Гарантированно.
  • Мучитель животных — но они и с людьми как-то не очень…
  • Сменить пол в адаптации — в оригинальном рассказе у Дика Моррисона умственно отсталый сын, которого сотрудники Корпорации грозятся избить, в фильме — дочь.
  • Псевдомилый злодей — Кресснер.
  • Жуткие птички — голубь. Обыкновенный голубь. И если вы считаете, что это не страшно — просто представьте себя на узеньком карнизе высотки, где эта пернатая сволочь клюет вашу ногу…
  • Исландская правдивость — Кресснер сдержал обещание и отдал свою супругу выигравшему пари сопернику. Но разве он обещал отдать её живой и целиком?
  • А двести двадцать не хочешь? и Кнопка берсерка — после этого Норрис озверел и расправился с охраной Кресснера.
  • Кармическая справедливость — а потом заставил Кресснера самого пройтись по карнизу.
  • Я заплачу! — Кресснер предлагает деньги, начиная от ста тысяч и до пяти миллионов в швейцарском банке. С предсказуемым результатом.
  • Что за идиотка! — мамаша Аманды, чуть не усыпившая кота из опасений, что он навредит дочке. Каким образом? Ну, она искренне верит, что кошки крадут дыхание у спящих детей. Мадам, двадцатый век на дворе!
  • Ай, молодца! — её непроходимая тупость едва не стоила её дочери жизни.