Язык пиратов

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Клянусь громом, это Джим!!! »
— «Остров сокровищ»
Томат знает толк в предмете статьи

Представим, что у нас в произведении появился пират. Как сделать так, чтобы с первого же момента зритель/читатель/слушатель понял, что это именно сабж? Походка вразвалочку? Может быть просто моряком. Традиционная одежда? У нас может быть редко описываемая эпоха или вовсе другой мир. Один глаз, деревянная нога и крюк вместо руки? Ему останется только представиться «Я злобный пират» или вовсе спеть песню о себе любимом. Такое пройдет разве что в детском произведении. Точно — он должен разговаривать на языке пиратов!

  • Обязательно должны быть междометия «Йаррррр!», «Йо-хо-хо!», «Каррррамба», и как можно больше. Если пират произнес хотя бы десять слов без единого «Хей-хо!» — он ненастоящий.
  • Якорь мне в глотку! Или коку и не в глотку… А еще тысяча сушеных осьминогов, клятва подштанниками Нептуна и еще пара сотен отборных пиратских ругательств. Хотя почему ругательств, настоящий пират такими выражениями разговаривает!
  • Ром и пиастры должны присутствовать в любом разговоре. Если произведение взрослое, добавляется последний элемент несвятой пиратской троицы — портовые продажные женщины.
  • Ах да, касательно клятв. Клясться пират должен буквально по каждой мелочи, начиная от направления ветра и заканчивая положением крестика на тщательно сберегаемой карте сокровищ. Желательно не жизнью, а чем попроще — печенкой морского дьявола, десятилетним запасом рома.

Где встречается?[править]

  • Везде, где автор не заботится о реализме.
  • Учитывая способности попугаев к запоминанию, именно таким языком и станет разговаривать птица капитана. Сложные команды не запомнит, а вот пару коронных фраз — вполне, даже без специального обучения.
  • Серия книг об Алисе: у пиратов есть своё тайное наречие, целиком состоящее из согласных звуков.

Реальность[править]

Почему не заботится? Потому что в жизни пираты были не книжными персонажами, а вполне реальными людьми — много разных парней, объединенных целью хорошенько разбогатеть, желательно при этом как можно меньше поработав, и избравших в качестве «правового пространства» морские просторы. А это в свою очередь означает, что на деле их речь была больше похожа на феню, густо сдобренную специфическим для того времени почесыванием макаки. Максимум информативности и вежливости, минимум ругательств — а что вы хотели, уголовники во все времена умели следить за базаром, прекрасно понимая, что обидчивый собеседник может и абордажной саблей рубануть. А еще на любом пиратском корабле было как минимум три весьма образованных по тем временам человека — капитан, казначей и медик — которые вообще старались избегать любой специфической лексики, чтобы в будущем, когда они уйдут на покой с деньгами, случайно сорвавшееся выражение их не выдало.

С другой стороны, «клюквенный» язык пиратов снискал популярность в совершенно другом месте — Церкви Летающего Макаронного Монстра, у пастафариан даже специальный праздник для него есть.