Язык диссертации

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Sesquipedalian Loquaciousness. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« — Как называется ваша диссертация?
— «Как решетом воду носить».
— Ну что вы, голубчик! Кто же так диссертацию называет? Назовите ее так: «Анализ проблем транспортировки вещества в жидком агрегатном состоянии в сосудах с перфорированным дном».
— Профессор, а как называлась ваша диссертация?
— «Влияние русских народных музыкальных кнопочных инструментов на развитие религиозно-философской мысли России конца XVIII — начала XX века[1]».
— То есть «На хрена попу баян»?..
»
— Андрей Роскатов

Технотрёп в малых количествах уместен для создания атмосферы и шутки ради. Технотрёп в больших количествах и с серьёзной миной раздражает. Книга, написанная в основном технотрёпом — извращение, которое невозможно и бессмысленно читать.

Эта конкретная книга написана НЕ технотрёпом. Просто вы, дорогой читатель, не закончили физический факультет по специальности «лазеры и оптика». Любой троечник поймёт это увлекательнейшее повествование! Даже если он со смежной специальности. А вы… купите словарь терминов. Займитесь самообразованием.

Язык диссертации использует научные термины. Очень много узкоспециализированных научных терминов, недоступных среднему читателю. Общедоступные словари не помогают: они пишутся для таких же специалистов, и определения из них делаются максимально полными и строгими, а не максимально понятными. Плюс абстрактные концепции, которые, даже будучи изложенными в тексте, не особенно понятны без длительного медитативного обдумывания. Плюс ссылки на идеи и факты, которые не известны никому, кроме специалистов и подкованных любителей. Плюс тяжеловесное и неудобочитаемое построение фраз. В результате текст при прочтении кажется не более осмысленным, чем «внутре неонка».

Сабж является подтропом к тропу «Зрители — гении». Язык диссертации — это характеристика именно языка и стиля. Произведение может быть написано и понятным литературным языком, а недоступно читателю-непрофессионалу по другим причинам. Антитроп — «язык мудреца». Тоже ничего не понятно, только смысл скрыт не квадратно-гнездовым, а гуманитарно-духовным способом. Родственный троп — конечно, канцелярит.

  • Когда язык диссертации уместен и желателен: собственно, в диссертациях, научных статьях и иных нехудожественных текстах для узких кругов. Терминологию там все и так знают, а вот нечёткость формулировок может обернуться серьёзным недопониманием.
  • Когда язык диссертации допустим, но лучше без него: в учебных пособиях. То, что можно просто объяснить без лишней терминологии, лучше всё-таки объяснять без неё.
  • Когда язык диссертации нежелателен: в научпопе и художественной литературе. Эту литературу читают на досуге, и читатель не обрадуется упражнениям по переводу с учёного на человеческий.

Где встречается[править]

Фольклор[править]

  • Загадки в жанре «Бред профессора». Берётся название книги или фильма либо известная пословица или поговорка и пересказывается языком диссертации, причём термины должны быть максимально развёрнутыми и запутанными. Задача — отгадать исходное выражение. Например: «При покидании женской особью высшего человекообразного примата примитивного гужевого транспортного средства, предназначенного для перевозки грузов, самка травоядного животного отряда непарнокопытных начинает испытывать существенно меньшие физические нагрузки».
    • Сюда же: «О бинарном характере высказываний престарелого индивидуума женского пола».
    • Аналогично: «Акустическое воздействие разрядов атмосферного электричества на отправление религиозных обрядов работниками сельского хозяйства».
  • Журнал «Знание — сила», лето 1960-х. Лектор: «Представьте себе некий решетчатый резервуар, опирающийся на четыре моноциклических агрегата, перемещающиеся по эквидистантным траекториям». Робот-переводчик: «Представьте себе… э… телегу».
  • Ну и конечно же пресловутое «С точки зрения банальной эрудиции…»

Художественная литература[править]

«

Дауге и Юрковский разглагольствовали о синклиналях и эпейрогенезе… Богдан в ответ на чисто риторический вопрос о том, каково его мнение относительно возможности метаморфизма верхних пород под воздействием гранитных внедрений на Венере, серьезно сказал: — По-моему, рецессивная аллель влияет на фенотип, только когда генотип гомозиготен… Ответ этот вызвал негодование споривших, но прекратил спор. Быков, понимая в тектонике столько же, сколько в формальной генетике, прекращению спора обрадовался: маловразумительная скороговорка геологов представлялась ему неуместной.

»
— Внутримировой пример
    • «Волны гасят ветер» — подробная инструкция по фукамизации. Её для Стругацких написал врач Юрий Иосифович Черняков.
  • Грег Иган, «Диаспора». Доказательство стереометрической теоремы в тексте прилагается.
  • «Квантовый вор» Райаниеми: с фитильком, так как автор старается писать космооперу, а не учебник, но часто срывается.
  • «Ложная слепота» Уоттса — обилие сносок в стиле «%Фамилия — это ученый середины ХХ века, открывший %технотрёп», к середине книги начинает откровенно раздражать. Благо потом автор одумывается и начинает выдавать устами персонажей экспозицию по каждому вопросу.
  • Евгений Лукин по образованию филолог, поэтому подобные вещи любит особенно… трепетно:
«

Диссертацию Аркадий так и не защитил. Тема подвела. «Алиментарный маразм в сказочном дискурсе: креативный фактор становления национального архетипа». Собственно, само-то исследование образа Иванушки-дурачка в свете детского недоедания никого не смутило, однако в название темы вкрались ненароком несколько общеупотребительных слов, что в глазах учёной комиссии граничило с разглашением военно-промышленных секретов.

»
— Тридцать три головы молодецкие
«

— Как вам известно, Ефрем Поликарпович, — повёл он речь по-писаному, — табуированная лексика увеличивает свой объём в основном за счёт эвфемизмов, которые… — Пого-одь! — выгнув по-мефистофельски брови, зычно возгласил старый чародей. — Ты мне тут эту словесную немчуру горохом не сыпь! Ещё раз услышу — выгоню на хрен… бабушку твою в тридцать три тропа табуированную вдоль и поперёк с присвистом через семь эвфемизмов в толковый словарь!..

»
— Тайна Гнездовских курганов
«

Услышав, что собеседник изучает «тендерную атональность национальных архетипов», сомлеет любой олигарх, ибо сам он столь крутой феней не изъяснялся даже на зоне. Глядишь, грант подкинет.

»
— Враньё, ведущее к правде

Прочее[править]

«

Представьте себе такую ситуацию. В воздушном пространстве перемещается некая длинноногая птичка. В царстве Нептуна движется вполне традиционное для этой среды транспортное средство. Оказавшийся тут на прогулке военнослужащий, не имеющий ясной мотивировки своих перемещений, стремится найти ответ на вопрос, имеется ли где-либо причитающееся ему вознаграждение или же неприятная неожиданность. А как звали лучшего друга этого военнослужащего?

»
— Кубок Киева. Тур 1. Вопрос 6
  • Произведения Иммануила Канта, которые стали источником вышеупомянутой фразы про эрудицию.

Где не встречается[править]

Нехудожественная литература[править]

  • Фейнмановские лекции по физике. Сам автор часто стебал написанные языком диссертации тексты, за переусложнённой терминологией скрывающие тривиальные утверждения.
  • Стоит отметить, что в некоторых диссертациях этот язык призван маскировать бессмысленность собственно диссертаций. Например, такая докторская: «Теоретические и методические основы формирования профессионально-речевой культуры будущих специалистов физического воспитания». Говоря по-человечески, «Как отучить физруков матюкаться на уроках»…
    • Фактически, большая часть диссертаций по педагогике именно таковы.

Примечания[править]

  1. Что звучит весьма некорректно. Правильная научная версия: «Металлические ударные идиофоны с фиксированной частотой как причина малого распространения потребности в применении свободных аэрофонов в повседневном быту служителей авраамических культов» (т.к. концовка пословицы звучит как «…если есть колокола?»)