Эффект Йетса

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Compressed Adaptation. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Склифосовский.pngВкратце
Сделали короче — сделали хуже.

Эффект Йетса — это частный и специфичный случай кривого перемонтажа, такого, какой получился в 2007 году у британского режиссёра Дэвида Йетса [1], когда он монтировал свой фильм «Гарри Поттер и Орден Феникса».

Суть такова: сняли длинный (многочасовой) художественный киноматериал, и пока он длинный, в нем всё более-менее гладко (или, в других случаях, даже идеально гладко). Важно: у данного материала особенное содержание — дофига персонажей, дофига сюжетных линий, дофига мотивировок. Просто так оттуда ничего не выкинешь — будут провалы, провисы. Но вот незадача: в наши дни фильмы такой продолжительности нельзя показывать в кинотеатрах, это просто не принято. Положенный максимум — два часа с хвостиком. Что делать? Версию для большого экрана выпустить хочется — ведь многосерийная телевизионная или вообще не проплачена и не планировалась, или амбициозному постановщику/продюсеру кажется, что ее недостаточно. И… режут по живому, чтобы сократить. Постановщик обходится с собственным детищем механически. Вместо того чтобы крепко померекать (что чем заменить? что доснять при необходимости? как избежать сварочных швов? и осуществимо ли всё это в данном случае?), он тупо режет фильм на куски и выкидывает то, чего «просто жалко», оставляя лишь то, чего «невыносимо жаль». Получается масса фрагментов, кое-как склеенных между собой — тут-то и возникает сабж. Также эффект Йетса может получиться при адаптации больших по объёму произведений, когда вместо смены акцентов или исследования каких-то неочевидных моментов оригинала авторы просто оставляют ту же историю, но с вырезанными кусками сюжета, что обычно на пользу не идёт.

Ещё вариант, на суть никак не влияющий: краткую версию лепили не для кинотеатров, а для телеэфира, чтобы и «показаться», и не занимать в течение многих дней прайм-тайм.

Эффект Йетса — это когда резаная-клеёная версия резко потеряла в связности, логичности, воспринимаемости и художественной ценности. И неважно, сколь много или сколь мало той ценности было там изначально: было много — стало мало; было мало — стало ещё меньше. Полученный продукт смотреть тяжко, он кажется отстоем, особенно человеку, не видевшему длинную (полную или более полную) версию. Или не знакомому с первоисточником.

Когда от выкидывания многих сцен и линий продукт только лучше стал — это другой случай, это не эффект Йетса. Троп имеет место, когда длинная версия того же (!) материала значительно более годна и смотрибельна — как минимум просто потому, что всё в ней сходится и вытекает одно из другого, и не возникает вопросов типа «Что это было?» или «Кто все эти люди?». Но… длинную версию посмотрели только телезрители; или только люди, купившие тематический DVD; или не посмотрел вообще никто, кроме съемочной группы.

Поэтому краткую версию оплёвывают и зрители и критики, и краткая версия это заслужила, вне зависимости от того, отстой ли полная версия, середняк ли она, или она шедевр.

Но если бы все беды сводились только к неоправданному сокращению и недостаточной плавности того, что осталось!.. Что всего хуже — в фильмах Йетса (и прочих подобных недоразумениях) зачастую выброшены важные фрагменты, но заботливо сохранены второстепенные, плюс добавлены ничего не дающие режиссерские «находки», занимающие то время, которое можно было отдать нужным эпизодам. Представьте себе перегруженную лодку посреди океана; выбирая, что выбросить за борт, чтобы лодка не пошла ко дну, моряк выливает все запасы пресной воды, лишь бы сохранить бочонок с ромом… а потом вылавливает еще один, с текилой.

Кодификатор[править]

« Кинолюбитель, сиди, угощайся,
К эстетике клипа навек приобщайся.
Устроит всем трындец
Профессор Ролинг,
И выдаст Дэвид Йетс
Нам новый ролик.
»
— Насмешка поттероманов над сабжем
(на мотив «Смело мы в бой пойдём»)

Пятый и шестой фильмы про Гарри Поттера («…и Орден Феникса», «…и Принц-полукровка») многие поттероманы считают худшими во всем киноцикле. Обе экранизируемые тут книги — толстенные кирпичи (особенно «Орден»). Йетс, бывший рекламщик-клипмейкер, наснимал часа на три с половиной для пятого фильма, а несколько позже отснял такую же длинноту для шестого. Всё казалось связным, ничто не предвещало беды… Но продюсер Хейман категорически потребовал: сократи! И что же сделал Йетс? Он просто покромсал всё отснятое, вырезал весьма много (в обоих случаях) и сикось-накось склеил оставшееся. Получились такие фильмы, какими мы их видели — не бог весть что, мягко говоря. Скомканно, сумбурно, рвано, многое не мотивировано. И, по некоторым оценкам, скучновато.

К сожалению, полные и потому съедобные версии этих двух фильмов (насколько известно автору статьи) не существуют в обиходе, хранятся только дома у Йетса, а ни на каких DVD вроде бы не выходили, увы.

Примечание: «седьмой-первый» и «седьмой-второй» (два фильма про Дары смерти) снимал тоже Йетс — но там такого эффекта, к счастью, не получилось, потому что режиссёр был уже учёный жизнью (как до утки, на тысячные сутки!) и выбил у продюсеров «добро» на двухфильмовик.

Другие примеры[править]

Кино[править]

  • «Властелин колец» же! Каким бы спорным ни был сам фильм, полная версия все же избавлена от таких насущных вопросов, как «WTF?!», «Кто все эти люди?» и «Куда, нафиг, делся Саруман?
  • «Хоббит: Битва Пяти Воинств». В театральной версии выброшен, по сути, итог этой самой битвы. Эльфы ушли по-английски, хоббит Бильбо отправился домой… а выжил ли король гномов Даин? Читавшие книгу — знают: выжил. Кому досталось королевство Эребор со всеми его сокровищами? Читавшие книгу — знают: Даину же и досталось. Где же, наконец, будут жить погорельцы из Озёрного города? Читавшие книгу — знают: стали отстраивать Дейл.Куда делись черви? Читавшие книгу — знают: их и не было. В лоре упомянуты, но в книге «Хоббит» не выведены.Да и откуда у забаррикадировавшегося отряда гномов ВНЕЗАПНО взялись шикарные боевые не то козлы, не то бараны, тоже остаётся загадкой.
  • «Хроники Риддика». Казалось бы, театральная версия потеряла всего 15 минут по отношению к режиссерской, но для фильма это стало почти приговором. Риддик из гамлетовской фигуры превращен в заботливого папочку, сюжетная линия с Фурией и фурианцами стала выглядеть абсолютно чуждой, да и мотивация некромонгеров (в частности — Ваако) куда-то испарилась. Фильм едва окупился в кинотеатрах, зато режиссерская версия отлично продалась на DVD.
  • «Ночной народ» — фильм Клайва Баркера по его же роману. Жертва продюсеров. Режиссерская версия вышла в октябре 2014 г.
  • Отчасти «Прометей». Хоть никакие режиссерские версии не спасли бы этот фильм от всех его ошибок, некоторую часть из них вырезанные сцены уж точно закрыли бы. Возможно, стоит также упомянуть про 7 часов дополнительных материалов, в которых также присутствовали, скажем так, короткометражки, значительно раскрывающие многих персонажей и их мотивы, что не плохо было бы сделать в самом фильме.
  • Некоторые относят сюда фильм «Варкрафт», из которого для показа в кинотеатрах потребовали выкинуть 40 минут (а у режиссёра Данкана Джонса каждая палка стреляет, и вырезать такое количество материала нельзя от слова «вообще»). Как результат — скомканное и сумбурное начало фильма, пропажа некоторых сцен из трейлеров и на удивление короткие пейзажные панорамы.
  • «Мистер Крутой» с Джеки Чаном. Великолепные персонажи, великолепная динамичность, великолепная постановка боевых сцен, но сколько же там сварочных швов! Доходит до идиотизма: главный женский персонаж, из-за которой каша и заварилась, выпала из повествования прямо по ходу одной из драк.
  • «Повелитель стихий» — на этот раз Шьямалан перещеголял самого себя, сделав поистине неожиданный «Вот это поворот!», запихнув в 103-минутный фильм, ни много ни мало, целую сюжетную арку. Ярости фанатов, получивших вместо ожидаемого фильма откровенную пародию на любимых героев, не было конца.
  • «Бэтмен против Супермена: на заре справедливости» фактически пал жертвой этого эффекта. Зак Снайдер очень любит снимать длинные фильмы с прекрасным визуальным рядом и большим количеством сюжетных линий, и вершиной его мастерства в этом плане можно назвать фильм «Хранители». Однако что получилось в Хранителях, не получилось в БпС. Было вырезано множество сюжетно-важных сцен, в изрядной мере объясняющих творящийся в фильме феерический бред, хоть и далеко не до конца. К счастью, режиссёру хватило ума выпустить потом расширенную версию, но ленту это уже не спасло.
    • Впрочем, главная проблема фильма не в Эффекте Йетса, а в попытке впихнуть невпихиваемое. Warner Brothers хотели в два с половиной часа поместить: сиквел к «Человеку из стали», фильм про Бэтмена, историю сразу про знакомство и противостояние этих двоих, приквел к Лиге Справедливости, а заодно Лекса Лютора, Думсдея и Чудо-Женщину. Сверху присыпали многочисленными отсылками и камео, вроде секундных появлений Флэша, Аквамена, Киборга и Степен-Вулфа, намёком на Инджастис и получили сумбурный компот, где всего много, но при этом всего недостаточно. Сценарий переписывали несколько раз, причём довольно странным образом, в результате чего, например, Женщину-Кошку заменили на Чудо-Женщину, но ведёт себя Диана большую часть фильма именно как Кошка: ворует и флиртует с Бэтменом, и только под конец возвращается в более привычный образ.
      • А разгадка проста — догнать и перегнать Marvel. В результате, как водится, слишком хорошо видно голый зад!
  • «Отряд самоубийц». Как сказал исполнитель одной из ролей Джаред Лето: «Из одних только вырезанных сцен с Джокером можно было бы сделать отдельный фильм про него».
  • «Атака ДебиловТитанов» — этот адов трэш за авторством Синдзи Хигути мало того, что сам по себе эталоннейшая пытка увеболлом, так еще и из сюжета выдрано очень много деталей, оставлены лишь самые ключевые, между которыми неумело подведены сюжетные обоснуи. Чтобы прочувствовать уровень, будет достаточно взглянуть на обзор Гоблина на этот фильм в «режиссерской» версии.
  • «Меч короля Артура» — хоть и был более менее тепло принят зрителями, но потерпел даже большее унижение со стороны критиков, чем вышеупомянутый БпС. А дело, скорее всего, в том, что Гай Ричи так увлекся этой историей, что снял материала на восемь часов, ужал это все до трех с половиной часов, а потом порезал на двухчасовой фильм.
  • Terminator лучше смотреть в режиссёрской версии.
    • Первый фильм: выкинуто раскрытие персонажей (!) и подготовка диверсии против «Кибердайн Системз». Да-да, Сара задумала сделать это ещё в первом фильме, и на фабрику роботов в конце фильма герои попали отнюдь не по случайности.
    • Второй фильм: выкинуто, вообще-то, довольно многое, но из категорически непростительного — сцена извлечения чипа из головы терминатора и переключения его в режим самообучения. Если вдуматься, потеря этой сцены перечёркивает логику сюжета: если считать режим самообучения включенным по умолчанию и влияющим на поведение робота настолько, чтобы тот оказался способным совершить самопожертвование, нарушив прямой приказ — то и враждебные терминаторы должны быть не неумолимыми машинами убийства, а вполне поддаваться перевоспитанию. Нет, ну а что: один сумел понять ценность человеческой жизни, так почему бы это не сделать и второму? Процессоры-то одинаковые! Кроме того, в этой сцене раскрывается становление Джона как будущего лидера Сопротивления.
      • А еще сцена достаточно эффектная, а сам процесс съемки продуман достаточно интересно. Причем копание в голове киборга и его разговор через отражение снимался без компьютерной графики.
  • Сценарист «Каникул строгого режима» Фёдор Крестовый рассказывал, что из-за продюсеров, посчитавших, что фильм слишком длинный, было урезано ОЧЕНЬ много сцен, из-за чего вторая половина выглядит скомканной. Странно — ведь «шедевры» некоторых других деятелей длятся по 2.5 часа.
  • Именно это произошло со вторыми Мстителями. Особенно сильно это видно с линией Тора, который внезапно убежал, попросил помощи у Селвига, пришёл в пещеру, увидел пару непонятных кадров, и сразу улетел в Асгард.

Кино/телесериалы[править]

  • «Возвращение мушкетеров» Г. Юнгвальд-Хилькевича. И полная-то (четырехсерийная, существующая на DVD и телевидении) версия была не шедевр, особенно по сравнению с первыми тремя фильмами франшизы от того же постановщика. А уж когда ее порезали до полутора часов, по требованию Олега Чамина, чтобы непременно крутить в кинотеатрах… бабах, эффект Йетса! Ушат позора, волны ненависти от зрителей и критиков. Фильм во всех трёх своих версиях (односерийной, двухсерийной и четырёхсерийной) представляет собой очень спорный стёб-вампуку. Для серьёзной вещи он невыносимо «карнавален», а пародии не излагаются с такой напыщенной миной. Но в односерийке действие к тому же рваное, оно несётся рывками, галопом по европам, и местами неясно, что почём и «кто кому должен» (с).
    • Четырёхсерийная версия — наименее торопливая и наиболее ностальгичная, содержит максимум «поклонов фанатам» и легче всего воспринимается, хоть и страдает всеми врождёнными недугами, которыми заразил этот свой фильм Георгий Эмильевич. Создаётся впечатление, что ему лавры Уве Болла покоя не давали… Но ситуация ещё печальнее: в своих интервью режиссёр несколько раз заявил[2] нечто вроде «Я создал отличный фильм, достойный стоять рядом с лучшими вещами Спилберга» (?!), и поди угадай, сколько тут троллинга, а сколько искренней неадекватности.
  • «Три мушкетёра» (2013) — новый взгляд на франшизу, режиссёрский дебют Сергея Жигунова (продюсерский опыт у него огромный). Да-да, речь о том самом «гардемарине». Десятисерийная телеверсия — в высшей степени милая и душевная вещь, хоть и содержит ряд спорных сценарных и кастинговых решений, не всем понравившихся. Но когда Жигунов зачем-то решил непременно склеить из кусочков и отрывочков двухчасовую версию для показа на большом экране… пипец, эффект Йетса! Те из зрителей, что не читали книгу (а таких в наши дни становится всё больше), даже не поняли, что там к чему и кто есть кто.
  • С польским телесериалом «Ведьмак» (2001), кстати, приключилось то же самое. Но сериал и в своей полной версии есть вопиющий неканон и пытка увеболлом, как бы классно там ни играл айкидока Михал Жебровский. Просто в двухчасовой резанно-лепленной версии (тоже телевизионной), в довершение к этому всё идёт кусками, связь между которыми слишком слабо прослеживается.
  • «Статский советник». Снимался хороший четырехсерийный мини-сериал. Но тут как раз в кинотеатрах с огромным успехам прокатывается другая экранизация Акунина — «Турецкий гамбит», которую сперва тоже задумывали как сериал, а потом решили рискнуть, порезать и показать в кинотеатрах. Никита Сергеич Михалков решает повторить тот же трюк и с «Советником». С «Гамбитом» все вышло супер: он был изначально очень эффектно снят, плюс для четырех серий пришлось долить изрядно водицы, от слива которой картина только выиграла. А «Советник» был снят в очень добротной, но все же телевизионной манере, при этом в нем не было ни одного лишнего эпизода… и его резали буквально по живому. Вроде, не так уж много и выпало, но, например, без сцены еврейского погрома резко изменились как мотивация, так и сам образ революционера Грина.
  • «Горчаков» был мини-сериалом, мидквелом к сериалу «Брат за брата». Последний — и так «не ах» (хотя есть и хуже), а «Горчаков» в полной своей версии и подавно не шедевр (хоть и не сказать чтоб совсем уж полный отстой)… Но когда из четырёхсерийного «Горчакова» не пойми за каким дьяволом склеили полуторачасовой телефильм — вот тут уж конечный продукт выглядит откровенно дебильным!
  • Охота на Пиранью — то, что пошло в кино, было одноразовым боевичком. Позже, на втором канале вышла полная версия в виде сериала — и эта версия полностью смотрибельна: объяснены многие моменты, было понятно, что стало с мышатами, вернули множество боевых сцен. Хотя порезы со швами присутствуют и здесь (кто разбил женщине в логове бандитов нос, перед тем, как её застрелила героиня?).

Аниме[править]

  • Unlimited Blade Works же! Первый, дииновский. Уместить 30+ часов чтения в полтора часа экранного времени? Запросто. Уместить целую главу в 4-секундную (!) сцену пинания Эмии? Почему бы и нет? Вырезать все объяснения завязки? Ну, зрители же смотрели сериал по первому сценарию. Противостояние идеологий Эмии-молодого и Эмии-старого? «— Ты — Эмия. — Я — ЭМИЯ!»
  • Danganronpa: Trigger Happy Havoc. Казалось бы, почти дословно воспроизводящая ключевые сцены из оригинала, но в ускоренном, слишком ускоренном темпе. Если в расследованиях в игре нужно искать улики, и есть время подумать, тут нам показывают беспорядочную нарезку, где все улики сваливаются в одну кучу, что уничтожает интригу. Если в игре есть много бытовых сцен и free times, где можно дополнительно пообщаться с каждым персонажем, привыкнуть к ним, полюбить их, в аниме они начинают умирать без этого, когда эмпатии к ним не появилось от слова вообще. В итоге — «незнакомые люди убивают незнакомых людей», и совсем не понятно, почему не знакомый с исходником зритель им должен сопереживать.
  • Maoyuu Maou Yuusha — безусловно, сложно экранизировать ранобэ, состоящее из одних диалогов, и выбрать из минимум 3 манг по нему, отличающихся рисовкой и упором на раскрытие тех или иных сюжетных линий. В итоге попытались намешать вообще все — сельскохозяйственные эксперименты, интриги торговцев, дрязги королевств и поход в земли демонов, линия служанок-крепостных, линия разыскивающей героя чародейки, непонятно какие непонятно зачем приключения героя в неназванном городе, где он пропадает месяцами, обладая телепортацией (!)… В итоге досмотреть аниме сможет только сильный духом, ибо уже к 6 серии сюжетная линия рассыпается на несвязанные куски.
  • Occultic;Nine — очень сильно сжали вступление, многие герои проявили себя лишь в последней серии, которая на крейсерской скорости вырулила к концовке благодаря роялям в кустах.

Видеоигры[править]

  • World of Warcraft: Warlords of Draenor — результат провальной попытки близзов поставить производство дополнений на конвейер. Из-за спешного производства дополнение, имевшее неслабый потенциал и притянувшее своим замыслом рекордное количество игроков к релизу, потеряло многое из годного контента из-за нехватки времени и ресурсов на разработку. Хотели сделать рейд с демонами в Шаттрате — осталось от него лишь огромное запечатанное здание, суть которого так и не была раскрыта. Хотели сделать Громмаша финальным боссом дополнения — а получилось, что из-за выпавшего Шаттрата уже и так стало два рейда с Железной Ордой подряд (Верховный Молот и Литейная клана Чёрной Горы), из-за чего пришлось в спешке переделывать рейд под тех же демонов, делать финальным боссом Архимонда и перекраивать соответствующим образом сюжет, оставив в нём кучу дыр. Планировали ввести новые поля боя и арены (что показывает датамайнинг), а так же новую рейтинговую систему для арены — а ввели из всего PvP-контента один лишь унылый Ашран, чем изрядно выбесили многих PvP-игроков. Планировали возможность размещать гарнизоны в любой локации — а сделали фиксированно в Долине Призрачной Луны и Хребте Ледяного Огня для Альянса и Орды соответственно. Сами гарнизоны, кстати, планировались ещё и куда более кастомизабельными с расширенными возможностями редактирования интерьера и соратников. Планировали сделать новые столицы фракций в Караборе (Альянс) и в Цитадели Камнерогов (Орда) — ограничились тем же Ашраном. Планировали запретить полёты и компенсировать это подобием метрополитена по всему континенту — а осталось от этой задумки лишь Депо Мрачных Путей как подземелье. Обещали ввести сценарии как в Mists of Pandaria — не ввели вообще. Не дожили до релиза и как минимум ещё три локации — Фаралон (бывшая Пустоверть), Зангарово Море (бывшая Зангартопь; подводная локация на подобие Вай'шира, где даже свой мировой босс планировался) и континент огров на юго-западе. Два глобальных патча (а не три-четыре), наименьшее количество новых рейдов и подземелий, отсутствие новых полей боя и арен, новых рас и классов — не удивительно, что это дополнение по праву считается худшим за всю историю WoW.

Примечания[править]

  1. Его распространённая в Британии фамилия правильно произносится «Йейтс». Так и в Википедии написано. Но в России, похоже, существует негласный уговор произносить и графически транслитерировать это как «Йетс» (так прозвучало и в закадровой озвучке титров официальной локализации) — вероятно, потому, что иначе получается похоже на Яйц. Это стало предметом плоских шуток на некоторых форумах поттероманов.
  2. И некоторые актёры заявляли то же самое, в том числе прославленный Вениамин Смехов — благородный Атос (появившийся в фильме скорее в качестве камео).