Человек с бульвара Капуцинов

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
«

Синема, синема, синема! От тебя мы без ума!

»
Песня из фильма
Пародия на «Сикстинскую Мадонну» Рафаэля

«Человек с бульвара Капуцинов» (1987 г.) — фильм в жанре красный вестерн. Блистательная комедия Аллы Суриковой, которую автор упорно отказывалась считать пародией, с песнями на слова Юлия Кима. Причём комическое здесь находится в золотой середине между сортирным юмором и киданием тортами, с одной стороны, и интеллектуальными изысками по типу Зрители — гении — с другой. В основном юмор сосредоточен в репликах и поступках, которые не вяжутся со стереотипами.

Фильм, несмотря на адекватные декорации, имеет исключительно хорошо знакомые зрителю советские лица[1]. Забавляет и то, что в фильме практически нет американских револьверов: в основном использовались британские Webley, советские наганы, чешские CZ ZKR 551, а также продукция Smith & Wesson и Winchester, сделанная по заказу царского правительства. А в сцене борьбы с индейцами мелькает фантастический пулемет, сделанный из СГ-43.

В 2009 г. был снят сиквел-римейк-спинофф «Человек с бульвара Капуцинок», но смотреть его не стоит. Ну разве что как стёб над российским кинопроизводством.

А в статье Пасхальное яйцо желающие могут подумать о философской подоплёке.

Персонажи[править]

  • Джонни Фёст, миссионер от кинематографа, идеалист и гуманист с добрыми голубыми глазами (Андрей Миронов). Даже не умеет обращаться с оружием — когда Диана дала ему подержать револьвер, он нечаянно выстрелил в пол.
    • Шарф — это круто — аверсия и пародия на троп. В начале фильма белый шарфик Джонни Фёста — это совершенно не круто, потому что сам мистер Фёст очень робкий и неуверенный в себе. Потом Джонни немного окрутел — но и шарф перестал носить (шарф ему, похоже, был нужен только для путешествия в дилижансе, чтобы шея не так пачкалась от дорожной пыли).
  • Чёрный Джек, знаменитый разбойник (Михаил Боярский). Нет, он белый в расовом смысле, просто смугловат и одет с ног до головы в чёрное.
  • Диана Литтл, солистка местного кабаре (Александра Яковлева — которая по третьему мужу Аасмяэ, поёт Лариса Долина). Красавица-блондинка с сердцем, неприступным, как Форт-Нокс[2]. Но с первого взгляда (точнее, также и любезного слова) влюбилась в необычно робкого по сравнению с брутальными ковбоями Фёста.
    • Бездонный гардероб — ну, по нынешним временам вполне нормальный, но она всё-таки регулярно меняет наряды в кадре. Концертное платье, мужской костюм, несколько обычных платьев, ночная рубашка…
    • Бой-баба — когда к ней в комнату вломилось двое индейцев, чтобы привести к вождю, расшвыряла их и вышла сама, демонстративно сломав стрелу.
    • Не в ладах с биологией — она просила у Фёста «сделать бэби». Ведь в фильме всегда так: целуются, а в следующем кадре уже есть бэби! Фёст объяснил, что это бывает только в кино и называется «монтаж». Хотя с точки зрения морали конца XIX века мысли Дианы более чем реалистичны. В пост-пуританском викторианском обществе считалось, что женщина до брака не должна абсолютно ничего знать о том, откуда берутся дети. Юмор — в том, что так воспитана певичка и танцовщица из салуна.
    • Фансервис, по-советски целомудренный — сцена мытья. На несколько секунд показали её голую намыленную спину.
    • Драматическая смена причёски — чтобы выткать новую простыню для киноэкрана, пришлось отрезать волосы себе и гриву белой кобылке.
  • Мексиканка Кончита, служанка Дианы (Наталья Крачковская).
  • Кордебалет варьете, танцующий канкан. Среди кордебалета замечена Пирет Мянгел — будущая Акатава Видящая из «Сердец трёх».
  • Гарри Маккью, владелец салуна (Олег Табаков), один из двух сговорившихся антагонистов. Моральный вертихвост — то за синематограф, то против… «Неужели ты думаешь, что за твои жалкие десять долларов Господь будет терпеть твои колебания?!»
    • Он же не в ладах с бизнесом — за ту тысячу долларов (тогдашних, обеспеченных золотом), что Гарри предложил Чёрному Джеку за убийство Фёста, можно было переехать в другой город и открыть салун там. Но Гарри, видать, не желал… Дескать, как же это? убраться, как побитый пёс? ни за что!
    • Его слуга Чичо (Александр Огнянов), мексиканец, как и Кончита. Мальчик для битья — отрицательные персонажи его регулярно пинают, особенно если не в настроении.
    • Тапёр в заведении Гарри — камео Олега Анофриева.
  • Второй, гораздо более активный антагонист — пастор неустановленной конфессии Адамс (Игорь Кваша). По внешним признакам, правда, явно падре, а не пастор. Некая секта протестантизма, предписывавшая пасторам «скорее католические» наряды (в реале такие секты существовали)? Или просто ляп? Весь фильм прямо кюшать не может от влечения к Диане.
  • Посетители салуна.
    • Из них выделяется Билли Кинг (Николай Караченцов). Хороший способ начать большую потасовку — испортить ему бифштекс («Сэр, это был МОЙ бифштекс!»). Все это знают, и всё равно жмут на кнопку, просто потому что до прихода в городок фильмопрокатчика развлечений-то, кроме драк с использованием столов, стульев, посуды, бутылок и прочих подручных предметов, особо и не было. Уже будучи облагороженным волшебной силой искусства, Билли начинает гораздо спокойнее относиться к посягательствам на свой бифштекс — но не дай вам боже оскорбить при нём синематограф! Обладает выдающимися дипломатическими способностями: может и Гарри на продление срока аренды помещения уговорить, и пастора убедить венчать. Но вот сам момент переговоров нам ни разу не показали — только травмы у Гарри.
    • Одноглазый крутой Мартин, который воевал против индейцев вместе со всеми мужчинами (Леонид Ярмольник). С ним связано несколько визуальных гэгов, которые так любит Алла Сурикова.
    • Лысый амбал (Борис Иванов, да не тот), поначалу главный дебошир, но под влиянием кинематографа изменился, и оказалось, что он прекрасно поёт.
    • Яркие эпизоды:
      • Буян Дэнли («Имел я… в виду весь ваш кинематограф!») — Борислав Брондуков
      • Толстяк Стаффи — Юрий Медведев;
      • М-р Эдвуд[3] (старик, мастер прикуривания от динамитных шашек) — Михаил Херхеулидзе
      • Мордатый блондин Паркер — Игорь Воробьёв
      • Метис и не дурак подраться и пострелять Джонсон — камео Александра Иншакова
      • Хью (могучий усатый ковбой в исполнении Александра Павлова) «Джентльмены, я пас» (перед тем как отрубиться в драке).
  • Две крутые бабули. Одна (Мария Булатова) отстреливалась от Чёрного Джека, вторая (исполнитель роли — Александр Жизневский), по-видимому мать вышеупомянутого Паркера, пришла в аптеку за лекарством, получила от аптекаря указание «Запомните, миссис Паркер, десять капель перед стрельбой! Перед! Нет, вы меня поняли?!», едва доковыляла до лошадки и одним ловким прыжком забралась в седло.
    • Жизневский также появился в роли эпизодического ковбоя (или бандита?).
  • Детишки, которые пляшут вокруг главного героя и поют про синема.
  • Другие жители городка. Например, мать многодетной семьи миссис Мэгги Томсон (Галина Польских) и её муж-подкаблучник мистер Томсон (Семён Фарада), вечно опаздывающий. И их старшая дочь (Светлана Андропова).
    • Неназванный рассудительный гробовщик (Лев Дуров), которому сам Бог велел быть кинокритиком (сарказм сценариста!).
    • Эпизодический аптекарь с отчётливо местечковыми интонациями, возможно, действительно еврей (Михаил Светин — актёр таки да).
    • Билетёр Бобби — камео Антона Олеговича Табакова.
  • Индейцы. Особо выделяются:
    • Вождь (Спартак Мишулин). Полон достоинства, мудр и терпим: Гарри Маккью, сидевший позади него в кинозале, втихушку посрезал с его головного убора все перья, мешавшие смотреть фильму… но нет данных о том, что вождь устроил по этому поводу скандал и нарушил только что установленный мир. Он ещё и читал «Происхождение видов» Ч. Дарвина! В отличие от бледнолицых.
    • Его скво (Наталья Фатеева). Бой-баба, принимавшая участие в нападении на городок.
«

Хью: — Чёртова баба, теперь нам крышка! Билли: — Хью! Как можно так отзываться о даме?! Щас я её шлёпну… *поднимает револьвер и со вздохом опускает* Не поднимается рука на женщину…

»
— Диалог во время боя с индейцами.
  • Их сын-силач (перевернул небольшой фургон с несколькими людьми), которого сыграл 28-летний рекордсмен по метанию диска Юрий Думчев.
«

Как на тропу войны, так не мал, а как на фильму…  — Стыдись, Белое Перо! Ты ещё не отпраздновал свою шестнадцатую весну.

»
Пародия на советский запрещающий текст на киноафишах: «Дети до 16 лет не допускаются».[4]
  • Мистер Секонд, недостойный последователь Фёста (Альберт Филозов).

Сюжет[править]

(link)

«Что будет — то будет!»

По прерии Дикого Запада ехал дилижанс. Среди его пассажиров был скромно, но хорошо одетый молодой мужчина интеллигентного вида, который читал книгу, не отрываясь от неё даже во время нападения банды Чёрного Джека. Однако, несмотря на своё миролюбие, странный пассажир бесстрашно и вежливо говорил с этим ходячим ужасом и предположил, что тот может вписать своё имя в историю кинематографа.


«Механик, крути киноленту,
Дежурные лампы туши,
Вноси свою светлую лепту
В суровые будни души.
Свети нам лучом из окошка
И сам вместе с нами поверь,
Что эту равнину возможно
Проехать почти без потерь».

Тропы и штампы[править]

  • Антиреклама спиртного — Билли: «Никогда не пей эту гадость». Приобщившись к Cinema, в салуне начали продавать молоко вместо виски. Чего заезжий ковбой Денли не заценил.
  • Не в ладах с оружием — Диана стреляет рядом с головой Джонни. От подобного тот должен был ненадолго потерять слух.
  • Не в ладах с физикой — основой рулонной киноплёнки раньше был быстро воспламеняющийся целлулоид, поэтому при пожаре зачиненном Гарри «искуство» вполне могло сгореть, воспламенившись от высокой температуры огня. Тем более, жесть хороший проводник тепла.
  • Крутая бабуля — миссис Паркер
  • Бесконечный боезапас — у каждого в городе, кто имеет оружие, особенно у парней в салуне. Однако при нападении команчей у всех вскоре заканчиваются патроны. Вероятно, потому что с синематографом у ковбоев отпала надобность запасаться патронами.
  • Принять за оскорбление — «У тебя есть белая простыня?»
  • Ключевые слова — Светлое, большое
  • Ни один город не пострадал — город, куда занесло проповедника синема Джонни Ферста
  • Удар в спину — от Черного Джека
  • Направо кругом — Черный Джек оставляет криминальную деятельность и присоединяется к Ферсту.
  • Хороший плохой конец — Джонни оставляет позади вернувшийся к грехам город и друга. Его миссия провалилась, но с ним уезжают Диана и Черный Джек.
  • Пастырь добрый и Пастырь недобрый — Джонни и позже мистер Секонд в своеобразной роли пастырей. Со слов Джонни владельцу салуна Гарри синематограф для него «тот мессия, который способен изменить все».
    • Также пастор Адамс — пародийное использование тропа «Пастырь недобрый».
  • Рыбки плавали — «Он не любил синематограф!».
  • Ели мясо мужики — показанный мистером Секондом на экране каннибализм: «Ах какая больша-ая, жи-ирная, вку-усная рука!»
  • Говорящее имя — Ферст и Секонд
  • Буквально понятые слова — «Сэр, оглянитесь»
  • Мисс Фансервис — мисс Диана Литтл
  • Мужчины не плачут — опровергнуто: после одного фильма Гарри рыдает навзрыд: «Прощай моя любовь. Судьба разлучает нас, но в моем сердце ты будешь жить вечно». И он же, жалующийся Денли: «Клянусь честью, я разорен. Плачу два раза в день. Первый раз — вечером, когда смотрю фильму, второй раз — утром, когда подсчитываю убытки».
  • Добродушный гигант — здоровяк, поющий ангельским голосом
  • Смерть от кармы — Денли, потому что «он не любил синематограф»
  • Выпирающий статист — аптекарь в исполнении Михаила Светина.
  • Единственный нормальный человек — по-видимому аптекарь до приезда мистера Ферста единственный житель города, кто не пьет, не дерется и не стреляет из кольта.
  • Хроника посреди фильма — фильмы, которые на Диком Западе крутит Джонни Фёрст — это и в самом деле самые первые фильмы, снятые братьями Люмьерами. И не только. Оживает Фёрст во время просмотра комедии Чарли Чаплина.
  • Кабаре — в местном салуне действует кабаре с канканом, и Диана в нем солистка.
  • Всё пошло слишком так — пастор настолько ярко расписал женщинам городка все искушения синематографа, что они сразу же захотели сами это посмотреть.
  • Уже не торт — Режиссер умудрилась снять невероятно пошлый и бессмысленный сиквел своего же фильма.
  • Кнопка берсерка — хороший способ начать большую потасовку — испортить бифштекс Билли Кингу. Все это знают, и всё равно жмут на кнопку, просто потому что до прихода в городок фильмопрокатчика развлечений-то, кроме драк, особо и не было. Уже будучи облагороженным волшебной силой искусства, Билли Кинг начинает гораздо спокойнее относиться к посягательствам на свой бифштекс — но не дай вам боже оскорбить при нём синематограф!
  • Вот сейчас обидно было:
 — Этот дерьмовый синематограф превратил вас в трусливых мулов!
 — Простите, сэр, я не ослышался, вы сказали «дерьмовый синематограф»?
 — Да, и «трусливые мулы»!
 — Мулов я вам прощаю. Но только мулов!
 — Эх, хотя бы один патрон! Уж я бы не промахнулся в эту раскрашенную обезьяну!
 — Я прощаю бледнолицему его слова. Он мог не слышать о сэре Чарльзе Дарвине и не знать, что обезьяна — наш общий предок.

Интересные факты[править]

  • Знаменитая драка в салуне, которой так гордились режиссёр Сурикова и постановщик трюков Иншаков, не только стилизует и пародирует драки в вестернах и западных комедийных боевиках как таковые, но и передразнивает несколько известных советских кинопотасовок. Например, это именно в «Корона Российской империи, или Снова неуловимые» один из дравшихся под шумок взваливал женщину себе на плечо и уносил её, а другой с воплем влетал прямо в стойку бара, проламывая её своей головой.
  • Клюковка… Некоторые надписи с ошибками: Paté вместо Pathé (на кинопроекторе), dynamit вместо dynamite (на ящике со взрывчаткой).
  • Пастор в одной сцене говорит жителям посёлка: «Если дорог вам ваш дом…». Сценарист Эдуард Акопов сделал отсылку к строчке «Если дорог тебе твой дом…» из знаменитого агрессивного стихотворения К. Симонова «Убей немца». (В 1990-е годы ту же строчку В. С. Черномырдин использовал как слоган для своего политического движения «Наш Дом Россия».)
  • Увидев, что Джонни Фёст уехал без него, Билли Кинг в тоске сползает по столбу и что-то говорит. При озвучивании звук не наложили — то ли случайно, то ли намеренно, и фраза читается только по губам: «Возьми меня с собой…».
  • На съёмках командир кавалерийского полка поссорился с Суриковой и уехал вместе с лошадьми. Выручили местные жители, приведя своих «скакунов».
  • Миронов согласился играть главную роль при условии позитивного финала — по сценарию в конце фильма герой должен был покинуть городок в одиночестве.
    • Из-за этого из фильма пришлось убрать уже записанную финальную песню "Всё кончено" вместе с начальной "Всё прекрасно", с которой она составляла единую композицию. Тем не менее, на пластинке с официальным саундтреком песни присутствуют.
  • Сюжет фильма во многом вдохновлён другим пародийным вестерном «Лимонадный Джо»: там тоже просветлённый чужак переворачивает жизнь городка на Диком Западе; особенно заметно совпадает антиалкогольная тема. Но это ни в коем случае не плагиат — в остальном фильмы очень разные.
  • См. об истории создания https://zen.yandex.ru/media/tvussr/mujchiny-v-platiah-i-soblaznenie-generala-kak-snimali-chelovek-s-bulvara-kapucinov-604005404b4c7530a6240596

Примечания[править]

  1. «Там даже у лошадей наши морды!» (с) М. Жванецкий.
  2. Хранилище золотого запаса на военной базе Форт-Нокс было построено только в 1936 г., через несколько десятилетий после времени действия фильма.
  3. Неужели он получил фамилию в честь… Эда Вуда? Эдуард Акопов всегда любил абсурдные пасхалки вроде этой.
  4. Впрочем, в коротком кадре показано, что Белое Перо всё же пробрался на просмотр: индеец он или нет? А если ты, дружок, индеец — ты найдёшь себе оттяг!..
  5. Неужели намёк на вымышленный штамп «Хорошие ковбои в белых шляпах, плохие в чёрных»?