Франглиспания

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Если Руритания — это набор стереотипов о Восточной Европе, то Франглиспания — это клюква на тему Западной. Некоторые примешивают к ней ещё и черты США, а ностальганты по хрусту французской булки — черты дореволюционной России.

В основном встречается в советских и постсоветских произведениях, а также у авторов из стран бывшего соцлагеря; впрочем, иногда используется и западными авторами. Сабж категорически не следует путать с такими тропами как Ряженые под Запад и Америка-Америка: там показывается реальная Америка и Западная Европа, но только очень наивно и неумело, а здесь — некая вымышленная страна, наделённая их чертами, и она может быть прописана очень даже талантливо.

Характерные черты[править]

  • Замки и старинные аристократические роды.
  • Вообще всевозможная «красивая жизнь»: светские приёмы, маскарады, кабриолеты, гонки на шикарных автомобилях.
  • Карликовые государства и, особенно, королевства.
  • Вычурные «псевдоиностранные» имена (Коррида Эль-Бассо, Дю Барнстокр, Хаклпо Типшент, Клаус Бодлер, Жан Кирштайн).
  • Море! Если страны Восточной Европы в основном континентальные, то в Западной (да и в Америке) очень развиты «морские» и «океанические» темы. Романтические образы моряков и пиратов.
  • А также горы.
  • Если смешивают ещё и с Америкой — будет джаз, нуар, гангстеры и т. п.

Примеры[править]

Театр[править]

  • В «Вольном ветре» И. О. Дунаевского действие разворачивается, как прямо сказано в авторской ремарке, «в стране, которой нет на географической карте». Но очевидны балканские и итальянские мотивы.
  • Да и вообще большая часть оперетты как жанра.

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Гринландия. Больше напоминает даже не сами страны Западной Европы, а их океанийские или карибские колонии (культура и уклад жизни западноевропейские, а география и ландшафты — экзотические).
  • Лазарь Лагин, «Патент АБ» — Аржантейя.
  • Братья Стругацкие:
    • «Отель «У погибшего альпиниста»». По словам самих авторов, «имелось в виду что-то вроде Швейцарии, Австрии, Андорры». Впрочем, Альпы, кроны и имя Петер Глебски больше напоминают что-то чешскоязычное.
    • «Пикник на обочине». А тут, согласно Слову Божию, скорее Канадавстралия, потому что преобладают английские имена. Но суть та же.
    • «Хищные вещи века» — Страна дураков. Имена в основном абстрактные с европейским звучанием. С фитильком, потому что изображает живущий за счёт курортников город будущего. Кроме того, по словам БНС, город списан с югославского Дубровника, и страну между собой авторы называли Далмацией, а город — Рагузой (итальянское название — город много веков был венецианским владением).
    • «Гадкие лебеди». Некая вырождающаяся фашистская диктатура, уцелевшая после Второй мировой войны. Смешаны черты как Восточной, так и Южной Европы, и даже упомянуты американские мотоциклы «Харлей».
  • Павел Марушкин, «Каюкер и Ухайдакер»: райский город Бэбилон и южные земли напоминают именно сабж (с примесью некоторых американских и, возможно, каких-то ещё элементов). Приключения, карнавалы, джаз и марихуана в наличии.
  • Дмитрий Биленкин, «Конец закона»: основное место действия, что-то среднее между Швейцарией и Италией (упоминается памятник Джордано Бруно).
  • Владимир Набоков, «Ада» — Эстотия, расположенная на альтернативной Земле на месте Канады и соединяющая в себе черты США и царской России.
    • Его же «Бледный огонь»: как бы скандинавская Зембла.
  • Д.Олеша, «Три толстяка». СФК Франции и Италии времён европейских революций первой половины XIX века. При том, что ещё один вероятный прототип куда-а-а-а ближе.
  • «Рэсси неуловимый друг» — город Теймер, советский образец тропа. «Маленький» и «скромный» городок с дорогими машинами, полицейскими вертолетами, аэропортом (!) и... гигантским зоопарком местного великого зоолога.
  • «Крушение республики Итль» — памфлет на многочисленные квазидемократические правительства-лимитрофы, порожденные русской революцией. Сама республика Итль расположена где-то в тропиках, но вот могучая Наутилия, которая является псевдонимом Англии — тот самый троп.

Иностранная[править]

  • Терри Пратчетт, «Плоский мир»: Анк-Морпорк, соединяющий черты Лондона семнадцатого века, Флоренции пятнадцатого и Нью-Йорка двадцатого.
  • Лемони Сникет, «33 несчастья». Действие происходит в абстрактной Западной Европе; среди имён персонажей попадаются английские, французские, немецкие, скандинавские.

Аниме и манга[править]

  • «Люпен III: Замок Калиостро» — герцогство Калиостро.
  • «Атака Титанов» — Элдия же! Правда, с очень сильным германским уклоном, а города-заставы на острове Парадис так вообще выглядят откровенно по-руритански. А вот Марлия отыгрывает другой троп.
  • Gosick — карликовое княжество Собьюр где-то между Францией и Люксембургом. Антуражем похожа на Швейцарию 1920-х.

Кино[править]

Отечественное[править]

  • «Марионетки» (1933) — советский ответ Руритании, королевство Буфферия, где фашисты и капиталисты свергают бездарного короля.
  • «Конвейер смерти» (1933) — неназванная мрачная страна, которая до редактуры прямо называлась веймаровской Германией.
  • «Гибель сенсации» (1933) — советский ответ «Метрополису», безудержно капиталистическая страна, напоминающая Англию, где роботы, управляемые музыкой саксофона, подавляют рабочие забастовки.
  • «Если завтра война» (1938) — на СССР нападает некая вражеская держава с треугольными крестами, армия которой похожа на французскую, польскую и английскую одновременно.
  • «В тридевятом царстве» (1979) — королевство Карликия, где на гастролях юная фигуристка Оксана подружилась с Изабеллой, принцессой Карликии, и дальше история разворачивается как в романе Твена «Принц и нищий». Напоминает Францию или Монако.
  • «Сталкер» (1979) — страна, напоминавшая в книге Америку или Канаду, в фильме превратилась в абстрактную помойку, но, судя по вооруженным полицейским и лэндроверам, примерно в тех же местах.
  • «Принцесса цирка» (1982) — неназванная центрально-европейская страна, сочетающая черты Российской империи и Австро-Венгрии (эпизоды, происходящие у Кальмана в Петербурге и Вене, здесь перемешаны, а клюквенно-«русская» фамилия Палинский звучит на чешский манер, с ударением на первом слоге)...
  • «Приключения электроника» (1984) — если в книге был богатый городок где-то в Западной Европе, то в экранизации Вильнюс пытались изобразить чем-то вроде Италии, Австрии или Голландии.
  • «Европейская история» (1984) — некий западноевропейский город, в котором идет политическая борьба за пост мэра.
  • «Завещание профессора Доуэля» (1984) — действие из межвоенной Франции перенесено куда-то в англоязычную страну, судя по антуражу, в Северной Африке.
  • «Письма мертвого человека» (1986) — хотя весь реквизит в фильме советского производства, по именам типа Ларсен и Эрик понятно, что подразумевалось что-то скандинавское. На это работают и виды, снятые в Ленинградской области.
  • «Идеальное преступление» (1989) — неназванная страна недалекого компьютерного будущего, похожая на Западную Европу типа Германии или Франции. В оригинале, книге «Полная переделка» явно подразумевались США, только с дикой смесью имен и вымышленными автомобилями.

Иностранное[править]

  • «Великий диктатор» (1940) — жесткая сатира на фашистскую Германию, выведенную в виде страны Томании, все же использует некоторые руританские мотивы (например, вывески в стране на эсперанто).
  • «Мотра» (1961) — чуть не уничтоженный японским монстром город Нью-Кирк в стране Росилика это полная калька с Нью-Йорка (а точнее, Лос-Анджелеса, где были съемки), только флаг другой: белый с двумя красными полосами и профилем орла.
  • «И... как Икар» (1979) — неназванная страна, странная смесь Америки и Франции, а персонажи говорят на всех основных европейских языках.
  • «Дневники принцессы» (2001) — находящаяся на границе между Францией и Испанией Дженовия срисована с мелких княжеств типа Монако или Лихтенштейна.