Умеет читать, не умея писать

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Именно то, что написано на упаковке. Обычно с умением читать появляется и умение писать. Но данный персонаж по каким-либо причинам умеет лишь что-то одно.

Примеры[править]

« Написал сам себе письмо. Жалко читать не умею. »
— Шутки ради

Фольклор[править]

  • Анекдот про трех полицейских, один из которых умеет читать, другой умеет писать, а третий присматривает за этими двумя слишком образованными вольнодумцами.
    • Или любит находиться в обществе таких образованных людей.
    • Существует схожий анекдот. Один рассказывает приятелю своё наблюдение, что в паре полицейских один умеет только читать, другой — писать, чем вызывает недоумение у двух услышавших их сотрудников. Один из полицейских берёт документы этих людей и говорит другому: «Петров, записывай». Кстати, а кто из почтеннейшей публики пробовал «в одно лицо» перенести данные из одной бумажки в другую, держа обе на весу и не став при этом всеобщим посмешищем?

Литература[править]

  • В. Гюго, «Отверженные» — Фантина умела только подписывать своё имя и, чтобы писать письма Тенардье, обращалась к писарю. Так кумушки на фабрике и начали догадываться, что у неё есть ребёнок.
  • «Приключения Гекльберри Финна» — Гек соврал мисс Софии, что умеет читать только печатные буквы, не умея читать и писать рукописные.
  • Булгаковский Шарик из «Собачьего сердца» умеет плохонько читать (как, оказывается, и многие собаки), но писать по понятным причинам не учился и не может.
  • А. Волков, цикл «Волшебник Изумрудного города» — Страшила в поздних книгах бегло читает сложные книги, но не может писать своими мягкими пальцами.
    • Вроде ж булавкой на древесном листике что-то удаётся царапать? Да и писать он не «не умеет»…
  • Пратчеттовский чудо-пёс Гаспод читать умеет, но писать у него получается очень плохо: удержать карандаш в пасти — задача не из простых.
    • У него же инверсия в «Мелких богах»: Брута обладает фотографической памятью, поэтому способен воспроизвести на бумаге единожды увиденный текст, даже если не понимает в нём ни буквы.
  • «Lazy Dungeon Master» — Боженька-сама даровал Киме понимание любых языков. В результате он может читать даже заклинания на древних и никому не известных языках, но именно как полноценный информационный блок, а вот отдельные символы не понимает. И писать может только по-японски.
  • Гораций Голд, «Вопрос формы» — близко к вышеупомянутому Гасподу: разум журналиста Гилроя перенесен в тело собаки, и, разумеется, в этом теле он почти не может писать (накорябать записку «Я — человек» он все же сумел).
  • В аналогичной ситуации оказался герой Ходжиакбара Шайхова («В тот необычный день») — тело героя, Шухрата Салимова, было сильно повреждено в результате аварии, поэтому мозг временно перенесли в тело лани. Это дало ему возможность почуять опасность, исходившую от доставленных с Нептуна проб, однако предупредить людей было затруднительно. В итоге герой сумел-таки, зажав в зубах нож, воспользоваться пишущей машинкой, за что позже был награжден.
  • А. Бушков, «Сварог», книга «Чертова Мельница» — аналогично с протагонистом, которого враги обратили в собаку.
  • Метавселенная Рудазова — при переходе между мирами систему письменности таки усваиваешь (в отличие от вавилонской рыбки), но моторную память всё равно придётся нарабатывать с нуля, так что писать поначалу будешь, как первоклашка в прописях.
  • Аналогично у Панкеевой с ее переселенцами — языки нового мира замещают собой те, которые были известны попаданцу при жизни (даже если тот знал всего несколько слов на каждом), а вот алфавиты приходится учить заново.
  • Нил Шустерман, «Серп»: в школах умение писать осваивается факультативно, как латынь — «один из тех предметов, на которые ходят показать, какие они супер-пупер».
  • Вид на жительство Светланы Прокопчик — ввод текста производится в основном компьютерами. А ещё у героя было весьма плохое школьное образование, из-за чего писать его учили родители, как умели.

Кино[править]

  • «Звёздочки на земле» — главгерой ходит в школу, но не может научиться ни читать, ни писать. К счастью, временный учитель рисования распознаёт в парнишке дислексика… каковым являлся в детстве и сам учитель. Благодаря разработанной индивидуальной программе главгероя удалось выучить читать и писать.

Телесериалы[править]

Мультфильмы[править]

Аниме и манга[править]

  • Sailor Moon — с прикрученным фитильком: Нео-Королева Серенити, то бишь Усаги, в XXX веке возглавляющая сверхразвитую цивилизацию, достигшую биологического бессмертия, отправляет в прошлое письмо… без единого кандзи, сплошняком записанное слоговой азбукой. В некоторых местах видно, что она пыталась написать иероглифы, но в итоге решила не мучаться и стёрла их. Фактически Серенити и по современным японским меркам может считаться функционально неграмотной, поскольку необходимым минимумом для взрослого является 2000 кандзи.
    • Отвыкла писать за N-ста лет на троне, все время надиктовывая придворным секретарям, а собственноручно лишь подписывая? И функциональная неграмотность предполагает неумение писать и читать, причём с уровнем менее необходимого для выполнения простейших общественных задач, чтения и применения инструкций, нахождения нужной в деятельности информации. Неумение читать и править вроде как не показаны?

Видеоигры[править]

  • Syberia — инверсия: Ганс Форальберг умеет писать, не умея читать. Как это у него получается — совершенно непонятно.

Настольные игры[править]

  • Warhammer 40000: демоны Голубые Писцы, созданные Тзинчем для переписи всех заклинаний вселенной. Один умеет писать, но не умеет читать, второй — умеет читать, но не может понять. Вот так вот.

Реальная жизнь[править]

  • В царской России даже в начале XX века умение читать было критерием грамотности. Умение писать в статистике не учитывалось.
  • Многие из нас, научившиеся читать в раннем детстве до школы, письмом овладевали хуже и медленно. Автор этих строк, в пять лет научившийся читать, в шесть с трудом выводил корявые печатные буквы, а писать прописью научился лишь в школе. И не он один.
    • А Карлу Великому и на старости лет письмом овладеть не удалось.
      • Ничего удивительного. В его правление (768 — 814) только начался выход из ужасающих Тёмных веков, по сути, чуть ли не постъядерного мира — тогда не все даже церковники были грамотными, многие просто перерисовывали буквы из книг как крошечные картинки.
    • То же самое — в случае недоученного иностранного языка. Вспомнить значение прочитанного слова проще, чем вспоминать «как это будет по-…», не имея подсказки перед глазами. Аналогично — с орфографией и грамматикой.
    • В зависимости от метода изучения, бывает и наоборот: слово учится по буквам и в итоге читается, как пишется (распространенная проблема с школьным английским). Если повезёт, сказанное даже может понять кто-то, кроме тех, кто изучал язык тем же способом.
    • С другой стороны, «самоучкам» могут долго иметь мозг. Также по сети ходила байка о парне из глухой сибирской старообрядческой деревушке, которого за неимением школы выучила писать ссыльная старушка… со всеми ерами, ятями и десятичными и. А обнаружилось это аж при поступлении в ВУЗ (а аттестат для поступления как он получил?).
    • Так уж сложилось, что читает человек на порядки чаще, чем пишет, поэтому со временем навыки чтения развиваются быстрее. А сейчас, когда вся мало-мальски серьёзная работа с текстом идёт через клавиатуру, навык письма ещё и деградирует — писать приходится достаточно редко и в малом объёме.
  • Две болезни, которые часто путают — дислексия и дисграфия. При первой человек не может читать, хотя может писать, при второй — наоборот (в худшем случае могут и сочетаться). Неспособность писать обычно не полная, но больной, даже обладая высоким интеллектом и хорошей общей памятью, оказывается не в состоянии запомнить, как писать правильно.
    • Неповторимый стиль английского комика Эдди Иззарда именно дислексии и обязан. Запомнить наизусть текст всего концерта (а его концерт, как правило, одним длинным монологом и является) весьма и весьма сложно, а подсмотреть в листок он физически не может.
    • Пример человека, страдающего двумя болезнями одновременно: трёхкратный чемпион мира по автогонкам класса Формулы-1 Джеки Стюарт. Интеллектом и лидерскими качествами обладал (и обладает) блестящими — ещё будучи гонщиком, организовал целую революцию в своём виде спорта, добившись, наконец, более-менее нормальной безопасности для пилотов, а потом организовал собственную команду и оказался вполне компетентным боссом. С чтением и письмом у него, однако, большие проблемы.
    • В английской традиции весьма распространены всякие конкурсы по орфографии — вслух зачитываются сложные слова (всякая терминология обычно) и надо правильно написать его. Особый смак — когда у ведущего какой-нибудь акцент (psychology — у не такого уж и редкого слова чуть ли не с полдесятка вариантов произношения).
      • Играется и в обратную сторону — средний англоязычный де-факто функционально неграмотен ввиду того, что не умеет правильно читать самую обычную латиницу. Эта же болезнь массово косит и англофильскую часть Рунета — так как особо «одаренные» не знают даже правильного названия латинских букв! Кстати благодаря полуграмотным дореволюционным франкофилам буква H «ха» была «переименована» в «аш» и вместо Y «и греческое» стали говорить «игрек».
        • Я дико извиняюсь, но кто что откуда переименовал и почему эти люди полуграмотные, если в нормативном французском языке «h» называется «аш», «y» называется «игрек», а «w» называется «дубльвэ»? И почему «правильным названием латинских букв» следует считать не французское, например, а какое-либо другое?
          • прикол в том, что ни английские, ни французские названия — оба не соответствуют классической латыни! там h называется «ха», y — «играика», z — «дзэта», c — «кэ», k — «ка», q — «ку» а «w» — вообще отсутствует!
            • Зависит от «уровня классичности», не? Так-то «игрек» более поздняя придумка (точнее, заимствование из греческого). С «k» тоже неясно: википедия говорит «была k!», а в «Соборе Парижской богоматери» в латинских фразах «k» отсутствует, только «c» и «q» — особенность средневековой латыни?
      • В классический латинский период буква «k», происходящая от греческой «каппы» упростилась в написании до «с», а старое начертание устарело. Возвращение буквы «k» связано с тем, что «с» перед «i» и «е» в поздней латыни стала произносится как «ц» и многие грамматики ещё в период Империи предлагали её вернуть для обозначения именно звука «к» — это не взлетело, но зато в латинском алфавите для германских языков вернули именно «k», а «с» послали лесом т. к. тогда звука «ц» ещё там не было. Буква Y «и греческая» была введена в латинский алфавит совершенно официально ещё республиканскими цензорами исключительно для передачи этого звука в заимствованных из греческого языка словах и топонимах — умение правильно выговаривать «ю-псилон» было признаком небыдла
    • Японский язык — в языке уживаются две слоговые азбуки и две тысячи иероглифов (у которых ещё и по 2-3 варианта прочтения нередко!), чтение японских фамилий даже для носителя языка может стать проблемой. Нередка и обратная ситуация, когда, зная произношение фамилии, не удаётся её правильно написать. Там сплошь и рядом ситуации, когда при абсолютно аналогичном произношении одна и та же фамилия имеет разные написания.
      • Главный герой манги Bleach — Итиго Куросаки, будучи неглупым человеком и отличником, постоянно делает грубые ошибки в написании и чтении фамилий даже своих же одноклассников. А сам бесится, когда некто, услышав его имя, называет его «миленьким». Потому что «ичиго» можно записать как «клубника» или как «первый»+«хранитель». В первом случае будет популярное женское имя (чтобы это подчеркнуть многие девочки его толсто троллят, называя Итико), во втором — имя нашего героя.
      • Манга «Да, я Сакамото, а что?» — имя главного героя неизвестно, точнее его чтение. Там употреблен редкий иероглиф с несколькими вариантами чтения и по разным причинам всю мангу, то его не могут прочесть, то Сакамоту прерывают когда он его произносит, то не показывают имени.
      • Есть такая мода, как «киракира намаэ», или же «сверкающее имя» — когда пишется вроде как нормально, а читается совсем феерически. Из примеров в манге/аниме можно вспомнить Сапфир Кавасиму из Hibike! Euphonium; родители-фантазеры решили дать ей необычное имя, однако записывается оно как 緑輝 (Мидори) — вполне нормальное женское имя. Кавасиму ее собственное имя ничуть не радует, и друзей она просит себя называть именно так, как ее имя нормально и читается.
    • Французский не отстаёт. Если прочтение любого написанного слова в большинстве случаев однозначно определяется правилами чтения, то в обратную сторону это не действует вообще. Простую фамилию Рено можно написать несколькими десятками (sic!) способов.
  • Не все знающие иностранный язык красиво на нём пишут. Обычно иностранцы пишут печатными буквами и не всегда красиво.