Умеет читать, не умея писать

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Именно то, что написано на упаковке. Обычно с умением читать появляется и умение писать. Но данный персонаж по каким-либо причинам умеет лишь что-то одно.

Примеры[править]

Emblem-important.pngДа миллион раз же было!
Автор этой статьи уверен, что неоднократно видел примеры этого тропа, но не может вспомнить достаточное их количество. Может быть, вам придёт на ум ещё хотя бы парочка?
« Написал сам себе письмо. Жалко читать не умею. »
— Шутки ради

Фольклор[править]

  • Анекдот про трех полицейских, один из которых умеет читать, другой умеет писать, а третий присматривает за этими двумя слишком образованными вольнодумцами.
    • Или любит находиться в обществе таких образованных людей.
    • Существует схожий анекдот. Один рассказывает приятелю своё наблюдение, что в паре полицейских один умеет только читать, другой — писать, чем вызывает недоумение у двух услышавших их сотрудников. Один из полицейских берёт документы этих людей и говорит другому: «Петров, записывай».

Литература[править]

  • В. Гюго, «Отверженные» — Фантина умела только подписывать своё имя и, чтобы писать письма Тенардье, обращалась к писарю. Так кумушки на фабрике и начали догадываться, что у неё есть ребёнок.
  • «Приключения Гекльберри Финна» — Гек соврал мисс Софии, что умеет читать только печатные буквы, не умея читать и писать рукописные.
  • Булгаковский Шарик из «Собачьего сердца» умеет плохонько читать (как, оказывается, и многие собаки), но писать по понятным причинам не учился и не может.
  • А. Волков, цикл «Волшебник Изумрудного города» — Страшила в поздних книгах бегло читает сложные книги, но не может писать своими мягкими пальцами.
    • Вроде ж булавкой на древесном листике что-то удаётся царапать? Да и писать он не «не умеет»…
    • Это не оммаж ли Саймаковскому «Городу»? Там псы тоже читают (только в очках!), но не пишут.
  • Пратчеттовский чудо-пёс Гаспод читать умеет, но писать у него получается очень плохо: удержать карандаш в пасти — задача не из простых.
    • У него же инверсия в «Мелких богах»: Брута обладает фотографической памятью, поэтому способен воспроизвести на бумаге единожды увиденный текст, даже если не понимает в нём ни буквы.
  • «Lazy Dungeon Master» — Боженька-сама даровал Киме понимание любых языков. В результате он может читать даже заклинания на древних и никому не известных языках, но именно как полноценный информационный блок, а вот отдельные символы не понимает. И писать может только по-японски.
  • Гораций Голд, «Вопрос формы» — близко к вышеупомянутому Гасподу: разум журналиста Гилроя перенесен в тело собаки, и, разумеется, в этом теле он почти не может писать (накорябать записку «Я — человек» он все же сумел).
  • В аналогичной ситуации оказался герой Ходжиакбара Шайхова («В тот необычный день») — тело героя, Шухрата Салимова, было сильно повреждено в результате аварии, поэтому мозг временно перенесли в тело лани. Это дало ему возможность почуять опасность, исходившую от доставленных с Нептуна проб, однако предупредить людей было затруднительно. В итоге герой сумел-таки, зажав в зубах нож, воспользоваться пишущей машинкой, за что позже был награжден.
  • А. Бушков, «Сварог», книга «Чертова Мельница» — аналогично с протагонистом, которого враги обратили в собаку.
  • Метавселенная Рудазова — при переходе между мирами систему письменности таки усваиваешь (в отличие от вавилонской рыбки), но моторную память всё равно придётся нарабатывать с нуля, так что писать поначалу будешь, как первоклашка в прописях.
  • Нил Шустерман, «Серп»: в школах умение писать осваивается факультативно, как латынь — «один из тех предметов, на которые ходят показать, какие они супер-пупер».

Кино[править]

  • «Звёздочки на земле» — главгерой ходит в школу, но не может научиться ни читать, ни писать. К счастью, временный учитель рисования распознаёт в парнишке дислексика… каковым являлся в детстве и сам учитель. Благодаря разработанной индивидуальной программе главгероя удалось выучить читать и писать.

Телесериалы[править]

Мультфильмы[править]

Аниме и манга[править]

  • Sailor Moon — с прикрученным фитильком: Нео-Королева Серенити, то бишь, Усаги, в XXX веке возглавляющая сверхразвитую цивилизацию, достигшую биологического бессмертия, отправляет в прошлое письмо… без единого кандзи, сплошняком записанное слоговой азбукой. В некоторых местах видно, что она пыталась написать иероглифы, но в итоге решила не мучаться и стёрла их. Фактически Серенити и по современным японским меркам может считаться функционально неграмотной, поскольку необходимым минимумом для взрослого является 2000 кандзи.

Видеоигры[править]

  • Syberia — инверсия: Ганс Форальберг умеет писать, не умея читать. Как это у него получается — совершенно непонятно.

Настольные игры[править]

  • Warhammer 40000: демоны Голубые Писцы, созданные Тзинчем для переписи всех заклинаний вселенной. Один умеет писать, но не умеет читать, второй — умеет читать, но не может понять. Вот так вот.

Реальная жизнь[править]

  • В царской России даже в начале XX века умение читать было критерием грамотности. Умение писать в статистике не учитывалось.
  • Многие из нас, научившиеся читать в раннем детстве до школы, письмом овладевали хуже и медленно. Автор этих строк, в пять лет научившийся читать, в шесть с трудом выводил корявые печатные буквы, а писать прописью научился лишь в школе. И не он один.
    • А Карлу Великому и на старости лет письмом овладеть не удалось.
    • То же самое — в случае недоученного иностранного языка. Вспомнить значение прочитанного слова проще, чем вспоминать «как это будет по-…», не имея подсказки перед глазами. Аналогично — с орфографией и грамматикой.
    • В зависимости от метода изучения, бывает и наоборот: слово учится по буквам и в итоге читается, как пишется (распространенная проблема с школьным английским). Если повезёт, сказанное даже может понять кто-то, кроме тех, кто изучал язык тем же способом.
    • С другой стороны, «самоучкам» могут долго иметь мозг. Однокласснице автора правки несколько лет мыли мозг на тему «Хвостик заглавной вэ пишется не так, как научила тебя бабушка!!! С позапрошлого года новый стандарт!» Также по сети ходила байка о парне из глухой сибирской старообрядческой деревушке, которого за неимением школы выучила писать ссыльная старушка… со всеми ерами, ятями и десятичными и. А обнаружилось это аж при поступлении в ВУЗ (а аттестат для поступления как он получил?).
  • Две болезни, которые часто путают — дислексия и дисграфия. При первой человек не может читать, хотя может писать, при второй — наоборот (в худшем случае могут и сочетаться). Неспособность писать обычно не полная, но больной, даже обладая высоким интеллектом и хорошей общей памятью, оказывается не в состоянии запомнить, как писать правильно.
    • Неповторимый стиль английского комика Эдди Иззарда именно дислексии и обязан. Запомнить наизусть текст всего концерта (а его концерт, как правило, одним длинным монологом и является) весьма и весьма сложно, а подсмотреть в листок он физически не может.
    • Пример человека, страдающего двумя болезнями одновременно: трёхкратный чемпион мира по автогонкам класса Формулы-1 Джеки Стюарт. Интеллектом и лидерскими качествами обладал (и обладает) блестящими — ещё будучи гонщиком, организовал целую революцию в своём виде спорта, добившись, наконец, более-менее нормальной безопасности для пилотов, а потом организовал собственную команду и оказался вполне компетентным боссом. С чтением и письмом у него, однако, большие проблемы.
    • В английской традиции весьма распространены всякие конкурсы по орфографии — вслух зачитываются сложные слова (всякая терминология обычно) и надо правильно написать его. Особый смак — когда у ведущего какой-нибудь акцент (psychology — у не такого уж и редкого слова чуть ли не с полдесятка вариантов произношения).
      • Играется и в обратную сторону — средний англоязычный де-факто функционально неграмотен ввиду того, что не умеет правильно читать самую обычную латиницу. Эта же болезнь массово косит и англофильскую часть Рунета — так как особо «одаренные» не знают даже правильного названия латинских букв! Кстати благодаря полуграмотным дореволюционным франкофилам буква H «ха» была «переименована» в «аш» и вместо Y «и греческое» стали говорить «игрек».
        • Я дико извиняюсь, но кто что откуда переименовал и почему эти люди полуграмотные, если в нормативном французском языке «h» называется «аш», «y» называется «игрек», а «w» называется «дубльвэ»? И почему «правильным названием латинских букв» следует считать не французское, например, а какое-либо другое?
          • прикол в том, что ни английские, ни французские названия — оба не соответствуют классической латыни! там h называется «ха», y — «играика», z — «дзэта», c — «кэ», k — «ка», q — «ку» а «w» — вообще отсутствует!
            • Зависит от «уровня классичности», не? Так-то «игрек» более поздняя придумка (точнее, заимствование из греческого). С «k» тоже неясно: википедия говорит «была k!», а в «Соборе Парижской богоматери» в латинских фразах «k» отсутствует, только «c» и «q» — особенность средневековой латыни?
      • В классический латинский период буква «k», происходящая от греческой «каппы» упростилась в написании до «с», а старое начертание устарело. Возвращение буквы «k» связано с тем, что «с» перед «i» и «е» в поздней латыни стала произносится как «ц» и многие грамматики ещё в период Империи предлагали её вернуть для обозначения именно звука «к» — это не взлетело, но зато в латинском алфавите для германских языков вернули именно «k», а «с» послали лесом т. к. тогда звука «ц» ещё там не было. Буква Y «и греческая» была введена в латинский алфавит совершенно официально ещё республиканскими цензорами исключительно для передачи этого звука в заимствованных из греческого языка словах и топонимах — умение правильно выговаривать «ю-псилон» было признаком небыдла
    • Японский язык — в языке уживаются две слоговые азбуки и две тысячи иероглифов (у которых ещё и по 2-3 варианта прочтения нередко!), чтение японских фамилий даже для носителя языка может стать проблемой. Нередка и обратная ситуация, когда, зная произношение фамилии, не удаётся её правильно написать. Там сплошь и рядом ситуации, когда при абсолютно аналогичном произношении одна и та же фамилия имеет разные написания.
      • Главный герой манги Bleach — Итиго Куросаки, будучи неглупым человеком и отличником, постоянно делает грубые ошибки в написании и чтении фамилий даже своих же одноклассников. А сам бесится, когда некто, услышав его имя, называет его «миленьким». Потому что «ичиго» можно записать как «клубника» или как «первый»+«хранитель». В первом случае будет популярное женское имя (чтобы это подчеркнуть многие девочки его толсто троллят, называя Итико), во втором — имя нашего героя.
    • Французский не отстаёт. Если прочтение любого написанного слова в большинстве случаев однозначно определяется правилами чтения, то в обратную сторону это не действует вообще. Простую фамилию Рено можно написать несколькими десятками (sic!) способов.