Убить в адаптации

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
River Song.jpgSpoilers, sweetie!
Особенность темы этой статьи в том, что она по самой сути своей раскрывает спойлеры. Поэтому в этой статье спойлеры никак не замаскированы. Если вы уверены, что хотите их видеть — читайте!

При экранизации произведения взяли и убили героя, который в оригинале жил-поживал себе и даже не думал отдавать концы. Или убили его сильно раньше, чем он умер в оригинальном произведении. Зачем? Для драмы, чаще всего. Или при экранизации так поменяли сюжет, что смерть этого персонажа была необходима. Или его смертью заменили чью-нибудь ещё. Или, если произведение на основе реальных событий, и в этих событиях прототип выжил, но был редким козлом, авторы могли таким образом восстановить кармическую справедливость. Или, наконец, жизнь пишет сюжет, и с актёром что-нибудь случилось — необязательно плохое, он мог просто уволиться. Так или иначе, для читавших оригинал внезапная смерть этого персонажа оказывается неприятным сюрпризом, особенно если персонаж достаточно важный и/или популярный.

Нередко встречается при наличии в произведении большого количества персонажей, хотя чаще «лишних» героев просто заранее выпиливают из сценария, а не убивают в кадре.

Противоположный троп — пощадить в адаптации.

Примеры[править]

Театр[править]

  • Михаил Булгаков, «Дни Турбиных» (переделка его же повести «Белая гвардия») — погиб Алексей Турбин.
  • Мюзикл «Ребекка» — в пожаре, начисто уничтожившем Мэндерли, сгорает миссис Дэнверс, хотя в оригинальном романе она сбегает оттуда и продолжает жить ради того, чтобы Максима настигло правосудие.
  • П. Чайковский, «Пиковая дама» — в опере Лиза топится, а Герман закалывается. В оригинале у Пушкина Лиза выходит замуж и живет счастливо, а Германн (в оригинале с двумя «н») сходит с ума.

Литература[править]

  • «Сказка о золотом петушке» А. С. Пушкина основана на сказке Вашингтона Ирвинга из книги «Альгамбра». Но у Ирвинга звездочёт остался жив и даже успешно обвёл вокруг пальца владыку, скрывшись с царевной, а владыка, оставшись и без царевны, и без волшебной статуи (у Ирвинга был не Золотой петушок, а статуя воина с копьём), провёл остаток жизни в войнах с недовольными соседями. Ну а чем кончилось у Пушкина — все знают.
  • Ну, и его же «Мертвая царевна». Царица в гневе разбивает говорящее зеркало. В сказке о Белоснежке такого вроде нет.
  • «20000 льё под водой»: мало кто помнит, что капитан Немо не утопил американский фрегат «Авраам Линкольн», посланный на охоту за ним, а только повредил ему машину и руль. Профессор Аронакс и китобой Нед Ленд упали с борта в воду в результате этого удара, а слуга профессора Консель прыгнул в воду за хозяином. В фильмах же из раза в раз фрегат тонет, и упомянутая троица — единственные, кто выживают после катастрофы.
  • «Путешествие Нильса с дикими гусями» в переводе свободной обработке для детей З. Задунайской и А. Любарской — судьба серых крыс. В «детской» версии Нильс завёл их всех в водоём, где они и утонули. В более полном переводе он просто увёл их куда подальше, чтобы они не захватили замок подло.
    • В советской мультипликационной экранизации сконтаминировали: статуя короля не разрушает статую Розенбума (см. «#Примеры с выжившими прототипами»), как и в оригинале у Лагерлёф, но крысью стаю Нильс всё-таки утопил. А как иначе, если в мультфильме крысы жирно демонизированы, а их предводительница — карикатура на Гитлера?
      • Еще и озвученная Сергеем Мартинсоном, уже к тому моменту неоднократно сыгравшим Гитлера и гитлеровцев.
  • В обеих экранизациях «Трудно быть богом» братьев Стругацких погибает барон Пампа, который в первоисточнике жив.
    • Во второй, германовской, ещё и Арата.
    • В написанной АБС пьесе «Без оружия» — Арата и сам Румата.
  • Новеллизации Warhammer:
    • Warhammer 40000: Dawn of War: полковник Бром не избегает демонического влияния Маледиктума и тоже поворачивает на сторону Хаоса, после чего предсказуемо гибнет. В оригинальной игре его судьба неизвестна с середины сюжета. Вероятно, он покинул умирающий Тартарус. Тем паче, что крайне похожий на него человек встречается в роли нового губернатора в случае победы Эльдар на Каураве в игре Soulstorm.
    • Warhammer: Mark of Chaos: гибнут эльфийский архимаг Авреллион и рейхсмаршал — их смерть подчёркивает ту высокую цену, какую пришлось заплатить за победу над силами Хаоса с демон-принцем во главе.

Кино[править]

Отечественные фильмы[править]

  • «Остров сокровищ» 1937 года — помимо всей прочей фигни, гибнет Бен Ганн.
  • «Остров сокровищ» 1982 года — погибает сам Джон Сильвер! О причинах этого читай далее про Педро Зуриту из «Человека-амфибии».
  • «Человек-амфибия» 1961 года — Бальтазар убивает Педро Зуриту (а в книге он только обещался его убить). Ну правильно — фильм-то советский, все злодеи должны быть наказаны, и так далее…
    • Зато в неудачном телевизионном ремейке 2004 года мало того, что убили Зуриту, так ещё и после того, как тот убил Сальватора!
  • В экранизации «Обитаемого острова» братьев Стругацких погибают Умник и ротмистр Чачу (видимо, сценаристы решили, что не стоит делать ротмистра кармическим Гудини — в книге он именно таков).
  • «Зелёный фургон» 1983 года — милиционер Шестаков в исполнении Александра Демьяненко. В книге и первом фильме остался жив.

Зарубежные фильмы[править]

  • Экранизации супергеройских комиксов. Если в экранизации убивают какого-нибудь суперзлодея — скорее всего, это наш троп, в супергеройских комиксах смерть навсегда бывает крайне редко.
  • «Имя розы»: инквизитор Бернардо Гюи погибает кармической смертью, напоровшись на собственные пыточные инструменты. Его книжный прототип, будучи персонажем вполне историческим, остаётся жив.
    • С другой стороны, в фильме ни единым словом не упоминается и ситуационно не подразумевается страшная смерть заманенного в ловушку аббата, задохнувшегося/зажаренного живьём в герметически-закрытой потайной комнате библиотеки. В фильме можно предположить что на момент пожара он спокойно спал в своей резиденции (отдельного, по стандартам тех времен, домика), и спокойно вышел и выжил, вместе с почти всей братией.
  • «Легенда о Нараяме» (1983) — Мацу, молодая жена Кэсакити. В оригинальном рассказе Ситиро Фукадзавы она остаётся жива и вот-вот родит, а в фильме погибает вместе со своей семьёй, которая воровала еду у соседей. А у Кэсакити новая подружка, которая, собственно, и показана заметно беременной.
  • В фильме «Нечто» погибает весь персонал станции (последние двое обречены на смерть вскоре после финала), в то время как в оригинальном рассказе большинство полярников выжило.
  • «Призрак Оперы» 1989 года: на маскараде Призрак убивает Карлотту и кидает её отрубленную голову в кастрюлю с супом. Да и Ричард (аналог Рауля) тоже погиб в финале. А чего вы ожидали от хоррор-экранизации, где Призрака играет сам Роберт «Фредди Крюгер» Инглунд?
  • «Парк Юрского периода»: охотник Малдун, погибающий в фильме («…Умная девочка!»), в книге остаётся жив. (С другой стороны, в книге гибнут Йен Малькольм и миллионер Хэммонд, выжившие в кино. А также генетик Генри Ву, который потом появляется в «Мире Юрского периода».)
    • Также в фильме был съеден тираннозавром адвокат Джереро; в книге он не отправлялся в ту роковую поездку и дожил до финала. И вообще был куда более приятным персонажем.
  • «Я знаю что вы сделали прошлым летом» — в оригинале никто из главных героев не погиб.
  • «Затерянный мир» 1998 года: погибают профессор Саммерли и Джон Рокстон, а журналист Мелоун отвлекает на себя преследующего воздушный шар тираннозавра и остаётся на плато.
    • Гибнет Рокстон и в экранизации 2001 года. Вернее, так думают его товарищи, но в самом конце показано, что он остался на плато.
  • «Властелин Колец»: гибель Хэлдара в Хельмовой Пади. В книге его и близко нет к этой крепости на момент сражения — он командует войском эльфов в Лориэне и благополучно переживает войну, пройдя через сражения дол-гулдурского ТВД.
  • «Троя» (2004): Менелая убивает Гектор. Да ладно! В «Илиаде» Менелай вместе с женой Еленой благополучно вернулся к себе в Грецию. Его брат Агамемнон тоже вернулся в Грецию, хотя и не так благополучно (но Троянскую войну, в отличие от фильма, он пережил). Да и Аякс в фильме рановато умер, и почему-то не от своей руки. Зато Парис выжил и Ахилл долгонько протянул.
  • «Гарри Поттер и Дары Смерти» — гибель Лаванды Браун от зубов Фенрира Сивого. В книге девушку удаётся спасти от него, но дальнейшая её судьба неизвестна.
    • Неизвестно, что хуже — заразиться ликантропией или остаться изуродованной. Девушка-то ведь была хорошенькая — каково ей со шрамами?
    • Там же — смерть Грегори Гойла. В первоисточнике умирает не он, а Винсент Крэбб. Всё потому, что у актёра, играющего Крэбба, на тот момент были проблемы с законом, поэтому пришлось умертвить другого приспешника Драко. Пополам с головорезов не считают: что Крэбб, что Гойл, ну какая разница, кто сгорел, в конце-то концов. Обое рябое.
  • Примеры из экранизаций Стивена Кинга:
    • В «Кэрри» Брайана Де Пальмы (1977) погибает хорошо относящаяся к Кэрри учительница физкультуры (видимо, для большего трагизма). В романе Кинга и двух более поздних адаптациях она выживает.
    • «Сияние» Стэнли Кубрика: Дик Хэллоран, которого в фильме Джек зарубил топором, в романе остаётся жив.
    • «Мёртвая зона»: в романе Грег Стилсон остаётся жив, хотя и терпит поражение. В экранизации он кончает самоубийством.
    • «Побег из Шоушенка»: по приказу начальника Нортона убивают Томми (который мог доказать невиновность Энди Дюфрейна), а позже и сам Нортон совершает самоубийство. В книге оба остаются живы.
    • «Тайное окно»: в фильме всё перевернули вверх тормашками — маньяк выжил, а его жена и её любовник погибли.
    • «Туман» — здесь лучше увидеть самому. Вместо открытого конца, который был в книге, экранизаторы устроили мрачно-безжалостный финал.
    • «1408» (режиссёрская версия): герой погибает, победив комнату ценой своей жизни. В книге уцелели и герой, и зло в комнате.
  • «Малефисента»: королева Лейла умерла от разбитого сердца, а король Стефан погиб, упав с большой высоты. В мультфильме «Спящая красавица» они оба дожили до финала.
  • «Варкрафт» — неожиданная для знакомых с новеллизацией смерть Чернорука на дуэли с Лотаром в одной из финальных сцен фильма.
    • По канону он всё-таки был убит, но на дуэли с Оргримом и несколькими годами позже.
    • Дуротан тоже по канону погиб, но был подло убит сыновьями Чернорука вместе с женой по приказу Гул’дана, а не лично колдуном на дуэли.
    • Король Ллейн всё ещё погибает от руки Гароны, правда в каноне он об этом не просил. По канону, Гарона убивает его по приказу Гул’дана, после того, как ей подпортил мозги Медив.
  • «Форрест Гамп» — ни мать Форреста Гампа, ни Дженни Кэран не умирают в романе Уинстона Грума.

Телесериалы[править]

  • «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона»: в «Собаке Баскервилей» после перестрелки на болотах гибнет Стэплтон, в то время как его участь в книге так и остаётся неясной (т. е. он вроде как сгинул на болотах, но тела так и не нашли). Впрочем, учитывая, что смерть произошла именно что на болотах, отсутствие тела совершенно естественно. Вот если бы его нашли, было бы странно, но кому оно надо, в трясину нырять?
    • В подавляющем большинстве экранизаций Стэплтона вообще топят в болоте N минут экранного времени, и чаще всего на глазах Холмса и Уотсона. Иногда ШХ пытается помочь (неудачно), а в версии 1968 года сам не помогает и Уотсону не велит. (Автор правки развлекался тем, что для каждой экранизации искал способ уползти эту наглую хьюжью морду в предлагаемых обстоятельствах…)
  • «В поисках капитана Гранта» — стюард «Дункана» Олбинет. Ещё и подсветили, заставив сериального Жюля Верна нарушить слово, данное слуге-прототипу, не убивать его на этот раз. Впрочем, по многим признакам это альтернативный Жюль Верн, пишущий альтернативный роман (да ещё и с альтернативной географией, где из внутренних вод Австралии можно доплыть на плоту до Новой Зеландии, потеряв при этом лишь беднягу Олбинета, и то от огнестрельной раны)…
    • Также в телесериале погибает и матрос Вильсон от рук южноамериканских бандитов. В книге никаких бандитов не было, соответственно и Вильсон (в принципе третьестепенный персонаж) остаётся жив.
  • Экранизация «Ведьмака»: храм Мелитэле, в книжном цикле оставшийся в неприкосновенности, в фильме и телесериале был сожжён, а его обитательницы перебиты, в том числе такие важные персонажи, как настоятельница матушка Нэннеке и провидица Йоля.
  • Телесериал «Игра престолов»: масса таких примеров с малозначительными персонажами (включая кобылу Серебрянку), но в четвёртом сезоне погибают Пип, Гренн и Жойен Рид, в пятом — Манс Налётчик, сир Барристан Селми, дочь Станниса Ширен, жена Станниса Селиса, сам Станнис и Мирцелла Баратеон, ну, а в шестом герои посыпались, как яблоки с ветки: их слишком много, и мы НЕ БУДЕМ здесь их перечислять. В книге все они вполне себе живы. Может, конечно, ненадолго — Мартин есть Мартин, — но пока что не дают поводов сомневаться в своём здоровье… Исключая лишь Жойена, насчёт книжной судьбы которого есть одна версия, грустная, страшная и реалистичная — но прямым пруфом она пока не подкреплена, — Манса Налётчика, который предположительно сидит в клетке в Винтерфелле, имея из одежды только кожу, содранную с шести его спутниц, и тяжело больного подагрой Дорана Мартелла.
  • «The Walking Dead»: София в комиксе до сих пор жива и здорова. Андреа погибла буквально недавно, но прожила намного больше, чем её сериальная версия.
    • И Карл. В сериале его укусили и он предпочёл застрелится, чем превратиться в безмозглого зомби.
  • «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»: камердинер Джереми Джонс погибает на войне, спасая Стренджа ценой своей жизни. В книге он остаётся жив.
  • «Исаев»: в романе «Бриллианты для диктатуры пролетариата» Лидия Боссэ и Фёдор Шелехес остаются живы к моменту окончания операции (1921 год), однако в самом конце упоминается, что они были расстреляны в 1937 году. В сериале они совершают самоубийства прямо в кадре, сразу после окончания операции.
  • Шерлок: субверсия со смертью Мери Ватсон. В литературном первоисточнике её смерть (по неизвестным причинам) упоминается между делом в нескольких эпизодах, а в сериале её гибель является трагической развязкой первой серии четвёртого эпизода и определяет сюжет второй части.

Мультфильмы[править]

  • «Серая Шейка» (1948): злодейка Лиса тонет в реке. В сказке Д. Н. Мамина-Сибиряка она просто сбежала, вспугнутая охотником.
  • «Пластилиновая ворона» Татарского: в мультфильме после падения с дерева сыр собаки падает на страуса, и тот превращается в подушку, а корову заживо съедает дворник, в оригинальном стихотворении про их смерть ничего не сказано.
  • «Лягушка-путешественница»: в рассказе Всеволода Гаршина лягушка просто осталась навсегда в чужом болоте. В мультфильме она была съедена аистом (или не съедена).
  • «Чиполлино» Бориса Дёжкина. В оригинальной литературной сказке Дж. Родари потерявший власть принц Лимон просто упал лицом в грязь. Вернее, не в грязь, а в… это самое. В мультфильме же он пытается лично обстрелять из пушки восставший народ — и, не умея толком обращаться с орудием, погибает жутким образом. Анатомические подробности остались за кадром, мультик всё-таки детский. Но страшная смерть тирана подана через реакцию народа: несмотря на то, что этих людей овощей чуть не расстреляли из пушки, на их лицах ужас и едва ли не жалость…
  • «Скотный двор» («Звероферма») 1955 года: в одноимённом романе Джорджа Оруэлла судьба Снежка после изгнания его с фермы Наполеоном так и остается неизвестной, а в мультфильме псы всё же его настигают и загрызают.
  • Морская ведьма из диснеевской «Русалочки» в оригинальной сказке жива и здорова. Да что уж там, в оригинальной сказке она вообще занимается своими делами и не нарывается на неприятности.
  • То же самое и с колдуньей из сказки «Спящая красавица»: в отличие от диснеевской Малефисенты — тоже, видимо, не умерла (про неё просто ничего больше не говорится).
  • Экранизации комиксов DC:
    • «Зелёный Фонарь: Изумрудные рыцари» — эпизод с планетой Мого. Когда Больфунга Неумолимый осознаёт, что «великий воин Мого» — это целая планета, он в ужасе пытается улететь оттуда на своём корабле. Но Мого не даёт ему это сделать, и корабль Больфунги взрывается в атмосфере. В оригинальном комиксе 1985 года Мого позволяет Больфунге спокойно уйти.
    • Анимационный фильм «Сверхновый Супермен»: когда Супермен победил живой компьютер Солярис, тот взмолился о пощаде. Но герой отвечает ему, что в нём не осталось жалости, после чего мощным ударом убивает Соляриса. В оригинальном комиксе All-Star Superman всё было не так: когда Солярис просит о пощаде, Супермен отвечает ему, что видел будущее, в котором злодей исправился, после чего со словами «Ты будешь жить!» мощным ударом нокаутирует компьютер.
    • «Супермен против Элиты»: в мультфильме антигерой Манчестер Блэк по требованию толпы убивает суперзлодея Атомного Черепа. В комиксе Супермен сумел защитить его от расправы. Справедливости ради, стоит отметить, что в первоисточнике Атомный Череп смерти, в общем-то, и не заслуживал — ну да, он покалечил множество человек, разнёс целый район города, но всё же никого не убил.
  • «Обитатели холмов»: в книге кролик Блэкавар, сбежавший из милитаризированной норы под началом генерала Зверобоя, дожил до конца, в мультфильме же был убит генералом (после чего тушку с перегрызенным горлом показали крупным планом).

Мультсериалы[править]

  • В заключительной серии мультсериала «Юная Лига Справедливости» погибает Кид Флэш/Уолли Уэст. В комиксах он всего лишь временно потерялся в Спидфорсе.

Аниме, манга, ранобэ[править]

  • Phantom of Inferno. В отличие от оригинального визуального романа, где в хороших концовках главный герой выживал, в аниме он погибает на последних секундах последней серии. Что характерно, та же сцена, с некоторыми изменениями (отсутствием Айн и иным пейзажем), является одним из бэд-эндов ремейка игры.
  • Akame ga Kill: многие погибшие в аниме персонажи (включая Тацуми, главного героя) в манге благополучно дожили до финала.
  • Valkyria Chronicles — субверсия: в игре Генерал Ягер просто уходит, признав поражение от достойного противника. В аниме создаётся впечатление, что Максимилиан застрелил его, но если внимательно смотреть, то можно увидеть Ягера в титрах. То ли чокнутый принц промазал, то ли генерал, помня о судьбе Карла, надел бронежилет.
  • Pokemon: в манге Грингс Кодай умирает, тогда как в оригинальном аниме он просто арестован.
  • Ginga Densetsu WEED: в аниме служебный пёс Джером жертвует собой, спасая жизнь главному герою, в оригинальной же манге он выживает.

Видеоигры[править]

  • Видеоигра Pinocchio для Sega Megadrive и Super Nintendo: Пиноккио побеждает Кучера, сбросив его со скалы в море. В оригинальном мультфильме и книге-первоисточнике Кучер является кармическим Гудини.
  • Трилогия «Ведьмака». Во второй части гибнут короли Фольтест и Демавенд, а также опционально и некоторые другие персонажи (ежели Геральт так пожелает). В третьей части обязательно умрут Весемир и Эредин, и опять же, куча других персонажей могут умереть трудами или бездействием Геральта.
    • Впрочем, эти игры — не игрофикация книг о Геральте, а сюжетные сиквелы книжной серии.

Музыка[править]

  • «Страшная сказка» Канцлера Ги — пересмотр гофмановского «Щелкунчика»: «Ты счастливо её окончил, чтоб не плакали ночью дети. (…) Есть такие, кто точно помнит, как всё было на самом деле». По мнению певицы, были убиты и сам деревянный игрушечный солдат, и Мари…

Прочее[править]

  • В диафильме «Чиполлино», синьор Помидор лопнул от злости, когда увидел Чиполлино и его друзей идущих к замку.

Примеры с выжившими прототипами[править]

Из литературы[править]

  • Турецкий исторический труд «Хюнернаме», выпущенный в конце XVI века. На одной из иллюстраций венгерский король Янош Хуньяди был изображён мёртвым и обезглавленным перед султаном Мурадом II. Однако король Янош пережил Мурада II и скончался от чумы через несколько лет после него.
  • Р. Л. Стивенсон, «Остров сокровищ»: Израэль Хендс был реальным пиратом и не последним человеком в иерархии Чёрной Бороды. Но в отличие от своих коллег по цеху, он закончил жизнь простым нищим, а не погиб от профессиональных рисков пирата.
  • А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»: капитан Иван Кузьмич Миронов был повешен Пугачёвым. Его прототип, Андрей Прохорович Крылов (отец знаменитого баснописца) осаду своей крепости пережил благополучно, в плен к восставшим не попал и умер в 1778 году от болезни.
  • Луи Буссенар, «Под барабанный бой». Автор утверждает, что в битве при Сольферино погиб некий «принц Виндишгрец»[1], командовавший одним из полков австрийской армии. Однако, ни один член австрийского аристократического рода Виндишгрец в упомянутой битве не погибал, все они пережили войну и умерли естественной смертью, в почтенных летах.
  • Ярослав Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка»: пражский сыщик Бретшнейдер по ходу действия романа был загрызен псами, которых он купил у Швейка и не кормил. Реальный полицейский Шпада-Бретшнейдер пережил Первую мировую войну и в 1919 году перебрался в Берлин.
    • В немецком сериале инверсия: Бретшнейдер и Швейк вполне мирно встречаются после войны в кабаке.
  • Аркадий Гайдар, «Школа». В книге отец Аркадия был расстрелян за дезертирство с фронта. В жизни Пётр Голиков честно провоевал до самого Брестского мира, вернулся к семье и умер в 1927 году естественной смертью.
  • «Тихий Дон»: в отличие от Полюшки, дочки Григория Мелехова, которая в романе «умерла от глотошной», Пелагея Харлампиевна Ермакова жила долго.
  • А. Н. Толстой, «Гиперболоид инженера Гарина». Геолог Николай Манцев в книге погибает, упав с дирижабля. А вот его прототип Николай Урванцев умер естественной смертью в возрасте девяноста двух лет от роду.
  • И вновь «Путешествие Нильса…» в обработке Любарской и Задунайской. В их версии Розенбум — деревянная статуя погибшего моряка — гибнет от руки бронзовой статуи короля. Это противоречит не только оригинальному тексту Лагерлёф, но и реальной жизни (Розенбум — вполне конкретная статуя, доныне целая и невредимая).
  • «Епифанские шлюзы» Андрея Платонова: главного героя, английского гидроинженера Перри, казнят мучительной смертью за то, что тот подвёл Петра I. Настоящий гидроинженер Перри благополучно вернулся в Англию и о Петре I до конца жизни отзывался с уважением.
  • Константин Симонов, «Сын артиллериста»: отец Лёньки Петрова в поэме погиб за кадром. Отец Ивана Лоскутова, послужившего прототипом Лёньки, войну пережил и умер в 1965 году.
  • Кодзи Судзуки, «Звонок». Прототип Садако Ямамуры, некая Садако Такахаси, владевшая даром мыслеграфии и бывшая объектом исследования учёных, вовсе не падала в колодец и не оставляла после себя проклятий, а тихо умерла от туберкулёза в 1924 году.
  • Борис Акунин, «Чёрный город». В самом начале романа (действие происходит в июле 1914 года) погибает начальник царской охраны полковник Спиридонов. Однако его прототип Александр Спиридович пережил все покушения и самого царя, после Октябрьской революции эмигрировал и умер за границей естественной смертью.
  • Даниил Корецкий, «Пешка в большой игре»: в тексте упоминается некий «капитан Бейцов», угнавший секретный советский самолёт за границу и впоследствии ликвидированный советскими спецслужбами. Его прототип, Виктор Беленко до сих пор живёт в США.
    • В «Основной операции», принадлежащей к тому же циклу, Беленко упоминается уже под своей фамилией. Вместе с ним упоминается и другой (тоже якобы «ликвидированный») советский разведчик-перебежчик Юрий Носенко, который на момент написания романа также был жив и умер лишь в 2008 году, естественной смертью и в весьма преклонном возрасте.
  • Агата Кристи, «Убийство в Месопотамии» — сюжет строится вокруг убийства Луизы Лейднер, эмансипированной жены археолога, во время раскопок. Роман вышел в 1936 году, однако Кэтрин Вулли, послужившая прототипом миссис Лейднер, пережила книжную героиню на девять лет и умерла в 1945 году естественной смертью.

Из кино[править]

  • «Белое солнце пустыни» — Верещагин. Его реальный прототип, пограничник Михаил Поспелов (1884—1962), не только благополучно пережил Гражданскую войну, но и закончил свои дни в ранге персонального пенсионера Узбекской ССР.
  • «Неуловимые мстители»: Феодосий Щусь, отец Даньки и Ксанки, был убит Лютым в самой первой сцене первого фильма, действие которого происходит в мае 1920 года. Реальный Феодосий Щусь погиб лишь в июне 1921 года: по одной версии — в бою с частями РККА, по другой — от руки Нестора Махно, который видел в Щусе опасного соперника.
  • «Профессионал»: диктатор Н’Джала, живущий в изгнании в Париже, погибает от пули главного героя. Его прототип, Жан-Бедель Бокасса умер естественной смертью лишь пятнадцать лет спустя.
  • «9 рота» — в общем, все умерли. В реальном бою за высоту 3234 из тридцати девяти человек погибло только шесть.
  • «Выживший»: траппер Эндрю Генри умер лишь через девять лет после событий фильма. Джон Фицджеральд в реальности сумел избежать мести Гласса.
  • Das Boot. Генрих Леманн-Ви́лленброк, реальный капитан субмарины U-96, не просто пережил свой корабль, но ещё успел покомандовать единственным немецким атомоходом «Отто Ган» и даже поработать консультантом на съёмках фильма!
  • «Чудо-женщина»: реальный генерал Эрих Людендорф не просто дожил до конца Первой мировой — он умер от рака желудка много лет спустя, 20 декабря 1937 года.
  • «300 спартанцев: Расцвет империи»:
    • Артемисия Карийская в фильме гибнет в Саламинском сражении. На самом деле она скончалась несколько позже.
    • Персидский царь Дарий I погиб в Марафонском сражении с оравами бивисов и баттхедов. Реальный Дарий умер лишь через четыре года.
  • «Патриот» с Мелом Гибсоном — полковник Тавингтон погибает от штыка главного героя. Его прототип, полковник Банастр Тарлетон, пережил американскую Войну за независимость и продолжил службу после неё, став полным генералом и баронетом.

Из телесериалов[править]

  • «Подпольная империя»: антигерои-гангстеры Енох «Наки» Томпсон и Альберт «Мелок» Уайт убиты в последнем сезоне, хотя их прототипы, Енох «Наки» Джонсон и Альберт «Мелок» Райт, умерли своей смертью. А вот те из исторических персонажей, которые выступают под настоящими именами, в сериале умирают или выживают в соответствии с исторической правдой.

Примечания[править]

  1. Ошибка переводчика. По-русски написать следовало «князь», ведь Виндишгрецы были не принцами, а имперскими князьями. Но по-немецки и по-русски «принц» и «князь» — это два разных слова, а во Франции термин один и тот же — prince [прэнс], и переводить с французского надо с учётом контекста. Мало того, у французского prince есть ещё и третий вариант смысла — «государь, один из владык земных». так что для переводчика всё усложняется ещё больше.