Тарахтит, как пулемёт

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Motor Mouth. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
«

— Но сказка — это не главное, во время праздника ты должен… — Передать привет? Позвонить? — Не тарахти!

»
— «Каникулы строгого режима»

Этот персонаж болтает помногу, подолгу и, главное, — быстро. За несколько секунд он способен излить в уши слушателям страницу текста (причём часто в условиях, не располагающих к долгим разговорам — например, прямо во время боя) и как минимум раз за произведение умудряется этих самых слушателей подзадолбать. А то и заболтать до смерти.

В принципе, говорун-пулемёт не обязан так себя вести постоянно — словесный понос может настигать его в моменты волнения (причём нередко в режиме «педаль в пол») и служить для разрядки смехом. Если же он трещит постоянно, то это может дополнительно указывать на его гиперактивность или вообще синдром Болванщика. А если у нас есть сверхчеловеки в сеттинге, то таким свойством может отличаться обладатель суперскорости.

Примеры[править]

Театр[править]

  • В некоторых театральных постановках почти не делают купюр в классическом тексте пьесы, а чтобы уложиться в сокращённое время спектакля, заставляют актёров тарахтеть как из пулемёта.
    • В постановках по пьесам А. Н. Островского — то и дело.
    • Местами это было в постановке «Женитьбы Фигаро» в Театре сатиры (Фигаро — Андрей Миронов). Но особенно — в версии Марка Захарова в Ленкоме (Фигаро — Дмитрий Певцов).
  • «Лицедеи» — Анвар Либабов в номере «Речевка».

Литература[править]

  • Рафаэль Сабатини, «Хроника капитана Блада»: дон Себастьян Верагуас «проклинал свою несчастную судьбу и со смаком расписывал развлечения, которых он лишился. Он молол языком не умолкая».
  • И. Ильф и Е. Петров, «Золотой телёнок» — стихотворный фельетонист Гаргантюа. К тому же он страдает неназванным дефектом речи, из-за которого в его речи можно разобрать только периодически повторяющееся «Ведь верно, ведь правильно?!»
  • Братья Стругацкие, «Улитка на склоне»/«Беспокойство» — все коренные жители деревень Леса. С прикрученным фитильком: говорят много и попусту, но с нормальной скоростью. По словам Б. Стругацкого, это вызвано тем, что от земли постоянно идут ядовитые испарения. В результате у тех, кто там постоянно живёт, и мозги «тормозят», и речь странная. Авторы постарались передать это через ПОВа — Кандида; повествование о событиях «его глазами» — ощутимо вязкое.
  • «Курсанты спасают Солнце» Леонида Каганова — ВНЕЗАПНО Хо Брут в заключительной сцене спасения мира.
  • Нарнийские белки, но особенно Тараторка.
  • «Сага о Копье» — Тассельхоф Непоседа. Мало того, что тот ещё балаболка, так он ещё и выбалтывает важную информацию противникам.
    • Впрочем, гномы-механики выжимают педаль в асфальт.
    • Из-за специфики местной магии тарахтят как пулемёт в бою… маги. Ну а что ещё делать, если надо произнести заклинание как можно быстрей?!
  • «Поллианна» Элинор Портер, обе части — заглавная героиня.
  • Энн Ширли из книг Люси Мод Монтгомери в первом томе тоже разражалась такими тирадами, причём на полстраницы. Потом подросла и перестала.
    • Нэнси и Джимми Бин, а ещё Джерри из второй части не особо уступают.
  • «Ябеда-Корябеда и её проделки» — девочка по кличке Барабан.
  • Аркадий Арканов, «Рукописи не возвращаются» — художник Дамменлибен. «Бардак щенок всюду гадит пойду Никитичу позвоню здорово Оля ах да я с тобой здоровался».
  • Дмитрий Емец, цикл «Таня Гроттер»: Баб-Ягун затыкается очень редко.
  • Метавселенная Рудазова — Агнесс Ли. Её речь даётся автором дажебезпробеловипочтисовсембеззнаковпрепинания.
  • Оскар Ремез, «Четверка в четверти» — Юлия Львовна, учительница физики. «Сегодня девятое декабря, тема нашего урока, закройте книги, откройте тетради, кто там еще не сел на последней парте, — „Единица веса“. Кто еще не записал — повторяю, кто шумит — прекратите, грамм это вес одного кубического сантиметра чистой, в скобках, дистиллированной, кто сегодня дежурный, воды. Пойди, Прудков, сотри с доски как следует, мы будем сегодня писать, воды, взятой при температуре четыре градуса Цельсия. Еще раз повторяю, грамм, закройте форточку — очень дует, кто это хочет простудиться, это вес одного кубического, что тут смешного, интересно, сантиметра, прекратите смех, чистой, в скобках дистиллированной воды, взятой при температуре, садись на место, Прудков, четыре градуса Цельсия».
  • «Добрые предзнаменования» Геймана и Пратчетта — монашки-сатанистки ордена св. Бериллы. Великомученницу Бериллу Краковскую должны были против ее воли выдать замуж за язычника принца Казимира, она взмолилась Господу о помощи, надеясь, что он наградит ее бородой. Вместо этого она получила чудесную способность непрерывно болтать без умолку, и Казимир придушил ее через три недели (по другой версии он купил затычки для ушей и прожил с ней до шестидесяти двух лет). Монашки дают обет следовать примеру Бериллы, и только в четверг им позволено заткнуться на полчаса.

Кино[править]

  • «Подкидыш» — домработница Ариша: «У нас вот так вот как раз, в 57-й квартире старушка одна тоже зашла. Попить воды попросила. Попила воды. Потом хватилися — пианины нету!»
  • «Королева бензоколонки»: товарищ из конторы «ЗаготЯйцо». Там вообще не понятно, что он говорит. То есть тем, кто с ним знаком, вроде бы понятно — если он тут застрянет, из яиц вылупятся цыплята, а вот Людмила (и зрители заодно), не привыкшие к такой манере, не понимают ничего.
  • «Экипаж» же! Есть там героиня, которая незадолго до начала сюжета перенесла очень тяжелую операцию (или даже несколько). Теперь она пытается убедить других (и себя), что после того, как она чуть не отдала концы на операционном столе, в самолете-то уж наверняка выживет. И говорит, и говорит, рассказывая всем свою историю болезни, очень быстро и не очень приятным тоненьким голоском. Под конец её соседка по самолёту, женщина с Кавказа, мягко и веско, с лёгким акцентом произносит: «Дорогая, если тебе не трудно, будь добра, заткнися».
  • «Невероятные приключения итальянцев в России» — гид (на самом деле — сотрудник спецслужб под прикрытием) Андрей Васильев, когда показывает иностранным гостям достопримечательности Москвы и Ленинграда.
    • Потому что дорогие гости всё время убегают :) и приходится рассказывать про достопримечательности буквально на бегу.
  • «Свадьба в Малиновке»: Трындычиха. Похоже, её то ли прозвище, то ли фамилия (допустим, она по документам Трындыченко), от слова «трындеть» и происходит.
  • «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» — миссис Бэрримор из «Собаки Баскервилей» в исполнении Светланы Крючковой. Бедный сэр Генри — Ватсон уехал, а ему ЭТО слушать и слушать…
    • «Собака Баскервилей» 1983 г.: Стэплтон (Николас Клэй) и так говорит быстро (особенно в эпизоде знакомства с Уотсоном, где доктор толком и рта раскрыть не успевает), а дублировавший его Г. Корольчук и вовсе продавил педаль в болото.
  • «Каникулы строгого режима» — заключённый Васильков («Артист») в разговоре с Сумраком о роли чёрта.
  • «Укрощение строптивого» — пианистка в начале фильма.
  • «Один дома» — внутримировой пример. Семья Маккалистеров в гостях у парижского родственника коротает время у телевизора. По нему показывают какого-то француза, который тарахтит на родном.
    • Во втором фильме гэг повторяется: соседом Кевина в самолёте оказывается француз, на какой-то вопрос Кевина разразившийся многочасовой речью.
  • «Пятый элемент» — Руби Род. Отчасти это имидж радиоведущего, отчасти нервы. Да и сама Лилу, ввалившись в машину к Корбену, долго и оживлённо тарахтела на своём языке.
  • «Первый мститель: Противостояние» — Человек-Паук, к тому же для некоторых зрителей был неприятен голос актёра в русской озвучке.

Телесериалы[править]

Телевидение[править]

  • «Каламбур» — Официантка из «Бара Каламбур», которая 90 % рабочего времени болтает по телефону.
  • Пародия Максима Галкина на Андрея Малахова. ИРЛ Малахов уступает в «скорострельности» реальным примерам в конце статьи. Скорее, он пытается изобразить «пулемёт», заполняя паузы междометиями-паразитами и словесной окрошкой.

Мультфильмы[править]

  • «Мальчик шёл, сова летела». Мудрая-премудрая полярная сова Дуся.
  • «Ух ты, говорящая рыба!»: парень-рыба не только давил на психику Ээха содержанием своих баек (т. е. густым выносом мозга), но и применял сабж.
  • Цикл студии «Мельница» про трёх богатырей — Юлий, конь Алёши Поповича.
  • «Иван-царевич и Серый Волк» — Кащей в этом мультфильме спец по тропу «Заболтать до смерти», а Иван с Волком пользуются сабжем статьи, чтобы «в два пулемёта» его переиграть. Получается.
  • «Белка и Стрелка. Звёздные собаки» — крыс Веня. Хотя может и говорить нормально.
  • «Астерикс в Британии» — трактирщик-галл по прозвищу Галликс, хозяин заведения «У галльской амфоры». Обеликс его даже передразнил (он не любит болтунов, а равно и мятный соус).
  • «Шрек» — Осёл, естественно.
  • «Правдивая история Красной Шапки» — белка Дергунчик (Twitchy), фотограф и помощник Волка-репортёра. Даже в обычном состоянии тараторит так, что еле разберёшь. А уж если выпьет кофе…
  • Возвращение блудного попугая — если найдутся зрители, Кеша готов трындеть перед ними без умолку, причем бездумно повторяет все, что слышал по телевизору (как настоящий попугай).

Мультсериалы[править]

  • The Looney Tunes Show — Лола.
  • Человек-паук в мультсериале 1994 года практически не затыкается, правда, это в основном закадровая речь.
  • В RWBY режим пулемёта могут врубить многие персонажи. Особенно этим отличаются девчушки-попрыгушки Нора и Руби. Однако при необходимости даже альфа-сука Вайс способна выдать пулемётной очередью свод правил.
    • Педаль в самое ядро вгоняет профессор Ублик, который даже перемещается исключительно бегом. Оно и неудивительно: вместо кофе этот тип пьёт какую-то горючую смесь. Представляете, каково студентам на его лекциях?
  • «Охотники на драконов»: у Гвиздо это свойство языка можно считать профессиональной привычкой, так как его обязанность — все переговоры с клиентами.
  • Чёрный Плащ: Герберт Маддлфут, это одна из причин, по которой его не любит ГГ.
  • My Little Pony: Friendship is Magic — Пинки Пай. Её речь на эмоциях нередко льётся стремительным потоком. А иногда она своими скороговорками даже поёт.
    • Отомн Блейз, аналог Пинки Пай среди киринов, также говорлива, но имеет легкие дефекты речи, вызванные долгим одиночеством.
  • Трансформеры — автобот Блэр, особенно в его инкарнациях из Generation One и Animated.

Комиксы[править]

  • Дэдпул. Трындит всегда, трындит везде, может разразиться речью на полстраницы, которая по объективному времени не может длиться дольше долей секунды — благо, живёт в комиксах и прекрасно осознаёт это.

Аниме и манга[править]

  • Upotte!!: большинство персонажей данной манги — различные виды стрелкового оружия, превращённые в японских школьниц. Причём ТТХ оружия напрямую влияет на характер в человеческой форме. В частности ПП «Ингрэм», который в реальности обладает высокой скорострельностью при относительно маленьком боезапасе, именно так и разговаривает — безостановочно выдаёт здоровенный блок текста на огромной скорости, а потом внезапно и надолго замолкает — патроны кончились.
  • Kill la kill: Мако Манкансёку. А во время собственных «экспозиционных стэнд-апов», в которых она выводит суть и мораль момента, — не хуже «Минигана».
  • Shinseiki Evangelion: Подсвечено, что Мисато после вынужденного молчания (от перенесенного во время Второго Удара потрясения), впоследствии трещит без остановки, словно хочет «вознаградить себя» за то время.
  • Excel Saga: Эксель трещит ещё хуже пулемёта. Но это хорошо бы послушать лично, иначе эффект не тот будет.
  • Pokemon: Барри. Впрочем, он по жизни весь такой гиперактивный, а потому многих зрителей его манера речи не раздражает. Их раздражает персонаж целиком.
  • Osomatsu-san: Гиперактивный Джушимацу только так и разговаривает. Порой в ту же степь выносит и остальных, чаще Чоромацу и Карамацу.
  • Golden Kamuy: Истеричный младший лейтенант Който, когда бесится или волнуется, тараторит на своём малопонятном сацумском диалекте (в аниме ему сделали «субтитры», в пузырях манги его речь выглядит, как неразборчивая каллиграфия). Педаль в пол: со своим обожаемым старшим лейтенантом Цуруми он только так разговаривать и в состоянии, поэтому шепчет на ухо сержанту Цукишиме на спокойном и литературном японском, а тот его «переводит» с мордой кирпичом.
  • Сказ о галактике в 4,5 татами: Закадровый голос безымянного главного героя. Автору правки для просмотра сего тайтла пришлось замедлять скорость воспроизведения.

Видеоигры[править]

  • Мордин Солус. Просто Мордин Солус.
  • Ведьмак 3: из-за дефекта озвучки многие персонажи иногда срываются на «пулемётную» речь. В обратном случае мямлят как будно пьяны или обкурились.
  • Pokemon Black & White: N говорит настолько быстро, что даже субтитры прокручиваются на максимальной скорости независимо от настроек игры.
  • Первый Fallout: Бет, продавец оружия в Хабе, чуть ли не на каждый вопрос даёт по три страницы ответа. Протагонист может это даже подсветить в вежливой или грубой форме.

Визуальные романы[править]

  • «Бесконечное лето» — Мику. А вот её альтернативная версия — Маша — таким не страдает. Как ни странно, очень даже тарахтит «разморозившаяся» Лена в конце своего рута.
  • Planetarian: Chiisana Hoshi no Yume — Юмэми Хосино. С прикрученным фитильком: говорит она, в принципе, с нормальной скоростью, но сделать так, чтобы она помолчала, — непосильная задача.
  • Ace Attorney — Венди Олдбаг выжимает педаль в пол, если сразу не в асфальт.

Музыка[править]

(link)

110 слов за 16 секунд. И это ещё не рекорд

Многие классические композиторы любили провернуть такой трюк в своих операх, особенно если нужно добиться комического эффекта.

  • Рондо Фарлафа из «Руслана и Людмилы» Михаила Глинки — очень даже действенный тест на дикцию и постановку дыхания для певца.
  • Песня вышеупомянутого Мордина Солуса представляет собой арию генерал-майора Стенли из комической оперы Гилберта и Салливана «Пираты из Пензанса» со слегка видоизменёнными словами. Так вот, в оригинале этот самый майор поёт/говорит во всё более ускоряющемся темпе и очень скоро оставляет Мордина далеко позади. Педаль в трюм: в качестве биса он исполняет скороговоркой последние три куплета (в частности генерал Стенли в исполнении Джорджа Роуз).
  • Да что там оперные арии, многие изначально инструментальные композиции могут послужить неплохой разминкой для языка, если вы попробуете их спеть. Автору правки особенно запомнились «Чардаш» Витторио Монти и «Полёт шмеля» Римского-Корсакова, исполненные в разное время разными певцами.
  • Знаменитая «Попутная песня» Михаила Глинки на стихи Нестора Кукольника — старше, чем радио. «Веселится и ликует весь народ», да… «Шибче воли», о, да…
  • «Полька Евы» (Ievan Polkka, тот самый знаменитый «як-цуп-цоп») финской группы Loituma может развеять миф о медлительной речи финнов: по количеству произнесённых слогов в единицу времени она с лихвой обходит многих конкурентов.
  • Некоторые рэперы сильно этим грешат, да и не только они.
    • Эминем же! Чемпион по тарахтению!
      • До того был Scatman John.
  • The Disappearance of Hatsune Miku.
  • Серж Танкян обожает так шпарить.
  • «What’s up, people?» же. «Бенбери банзаи, нинген», блин.
  • Alestorm иногда шутки ради запиливают такое.
  • «Чёрный Кузнец» — дикий речитатив в песне «Интоксикация» с альбома «Сверхъестественное» (по мотивам сериала, ага).
  • «Партизанская песня» на стихи Гамзатова. (Десять солистов Большого детского хора) исполняют ее в бешеном для 1975 года темпе.

Реальная жизнь[править]

  • Ведущие некоторых передач тоже умеют говорить много и быстро.
    • Например, ведущие викторин, где игрокам нужно ответить на как можно большее количество вопросов за ограниченное время.
    • Александр Гуревич тараторит независимо от передачи, которую он ведёт. «Может произнести 600 слов в минуту, если очень постарается и будет говорить в два раза медленнее» («Хорошие шутки»).
    • Валдис Пельш в программе «Угадай мелодию», вкупе с бешеной жестикуляцией.
    • Впрочем, Тину Канделаки они превзойти всё равно не смогли.
    • А тем более Екатерину Андрееву, ведущую теленовостей.
  • В Японии в своё время существовало ток-шоу с ведущим, который время от времени начинал разговаривать с гостями шоу в такой манере. Есть намёк на эту телепрограмму в игре Forbidden Syren 2.
  • Наталья Орейро весьма пользует этот троп. Обладая нехилой скоростью речи и в реальной жизни, для некоторых своих героинь она втапливает педаль в пол, добиваясь большего комического эффекта.
  • Среди стендап-комиков одноимённого шоу на ТНТ отличился Алексей Щербаков. Тараторит с какой-то безумной скоростью, но у него всё равно получается связно и смешно.
  • Уже упоминавшиеся финны вообще умеют разговаривать очень быстро. Как и их дальняя родня венгры, а также возможные родственники турки[1].
  • Жители Украины (особенно барышни) тоже так могут.
  • Стереотипы приписывают те же свойства речи итальянцам и французам.
  • В конце рекламного ролика на радио обычно так объявляют лицензию, по которой действует рекламодатель. Разобрать что-то в ускоренной в несколько раз речи возможно разве что если её записать на аудио и неоднократно прослушать (ну или снова замедлить). Время — деньги, каждая секунда радиоэфира обходится в копеечку, а эта информация потребителю всё равно не нужна.

Примечания[править]

  1. На первых порах алтайские и уральские языки считались родственными. Сейчас учёные отошли от этого представления, лишь некоторые из них допускают объяснение лексических параллелей в этих языках их родством.