Тавтологическое явление тавтологии

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Нет ничего важнее, чем важность миссии. »
— Монах, «Дети против волшебников»
« Your father the Black Panther is your father? »
Прости господи, Dingo Pictures
« Единорог был священным животным эльфом (sic!), и оскорбить его в присутствии эльфа было тяжелым оскорблением. »
Сергей Карелин, «Гном»

Тавтология — это частое излишнее явление повторения, когда одно и то же слово повторяют излишне часто. Подобно веревке, вервию простому, которая является простым вервием, тавтология используется для придания фразе, которая должна звучать абсурдно, звучания абсурдной фразы.[1] Частое тавтологическое явление тавтологии часто используется в речи персонажей, речь которых похожа на язык Черномырдина, на котором говорит Черномырдин, или других персонажей, которые, как и другие персонажи, не очень хорошо владеют языком, владение которым дается им не очень хорошо. Написанный текст, который тавтологически написан с тавтологиями, сложно поддается чтению, потому что его сложно читать[2].

Тавтологическое явление тавтологии также ненамеренно вставляется в произведение молодыми талантливыми авторами, которые молоды, талантливы и не имеют намерения вставлять в произведение тавтологии. В этом случае язык Черномырдина, на котором говорит Черномырдин, свойственен самому автору, которому не свойственно хорошо владеть русским языком.

Типичные примеры — «опустить вниз», «приземлиться на землю». Впрочем, в языке есть и устоявшиеся формы — «бежать бегом», «сидеть сиднем», «валить валом». И бюрократическое «В январе (феврале etc) месяце», уже превратившееся в народное «не май месяц!».

Тавтологию не стоит путать с плеоназмом. Плеоназм — это когда второе слово не совсем повторяет первое, а уточняет его. Например, «труп мёртвого» — тавтология, а «утоплый труп» — плеоназм, потому что живым труп быть не может (хотя почему же?), а не утоплым, а, скажем, задушенным — вполне.

Также не стоит путать тавтологию с редупликацией. Последняя — вполне легальный в русском языке способ усиления значения. Кроме уже упомянутых форм вида «сидеть сиднем», к ним относятся также варианты типа «едва-едва» или «перво-наперво» (которые уже не воспринимаются как тавтология, хотя и содержат очевидные повторы) или такие конструкции, как «чудо чудное, диво дивное». В целом, граница между редупликацией и тавтологией настолько тонка, что отдельные экземпляры оказываются по одну или другую сторону исключительно по критерию художественной ценности, то есть субьективно: одному критику формулировка покажется образцом филигранного владения словом, другому — примером отвратительной канцелярщины.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Анекдот: «В подвале клуба любителей тавтологии был найден насмерть убитый труп погибшего покойника».

Литература[править]

  • А. П. Чехов, «Унтер Пришибеев» — классика: «Разгоняю я народ, а на берегу на песочке утоплый труп мертвого человека».
  • И. С. Шмелев, «Лето Господне»: «Он послушался стариков, сказал: „Что делать, слушаться надо стариков“». Случай не бага, но фичи: стиль Шмелева воспроизводит разговорную, часто простонародную речь, к тому же в этом романе повествование ведется от лица семилетнего мальчика.
  • Эдуард Лимонов, «Другая Россия»: Вечерний мирный вечер.
  • Генри Бёрд и Дуглас Кенни, «Пластилин колец» (пародия понятно на что): часто тавтология в авторском тексте используется шутки ради.
«

Фрито вертел в пальцах Кольцо и дивился великой её красоте. Словно завороженный, он встал, и Лавалье оборотилась к нему и увидела, что он вертит в пальцах Кольцо и дивится великой её красоте.
— Я вижу, Фрито, — молвила она, — что ты вертишь в пальцах Кольцо и дивишься великой моей красоте?
У Фрито перехватило дыхание.

»
— Генри Бёрд и Дуглас Кенни, «Пластилин колец»
  • Игорь Пидоренко (НЕ псевдоним), рассказ «Смертельное убийство трупа». Сыграно шутки ради.

Кино[править]

  • Монти Пайтон и Священный Грааль. Священник объясняет действие «святой гранаты Антиохийской»:
« …И Господь сказал: «Прежде всего выдерни священную чеку, затем сосчитай до трех, не больше и не меньше. Три есть число, до которого ты должен сосчитать, и это число должно быть три. До четырех ты не должен считать, и до двух тоже, если только ты не считаешь до трех. До пяти считать не надо. Когда число „три“, являющееся третьим числом, будет достигнуто…» »
— Искренне ваш Кэп.

Мультфильмы[править]

  • «Двенадцать подвигов Астерикса». Кайус Пупус: «Вы должны пройти над пропастью по невидимому тросу, который вы не видите…». Обеликс (глубокомысленно): «На то он и невидимый!».

Видеоигры[править]

(link)

Все тостеры тостят тосты!

(link)

— Смотрите, трамплины! — Мы можем использовать их как трамплины!
ГеймБой Бой?
  • Револьвер Оцелот (Револьвер Оцелот).
  • Hotel Mario — сцена, где Марио говорит «All toasters toast toast!» при виде огромного количества жарящих тосты тостеров.
  • Sonic Boom: Rise of Lyric — диалог Соника и Тейлза: « — Look, ramps! — We can use these as ramps!» Авторы! Вы правда думали, что дети, которые будут в это играть, настолько тупые, что им надо говорить, что ТРАМПЛИНЫ можно ИСПОЛЬЗОВАТЬ КАК ТРАМПЛИНЫ?
    • Sonic Colors — Press Boost button to Boost!

Музыка[править]

  • Народная песня «Я милого узнаю по походке» — носимые им «брюки галифе»: галифе и есть брюки особого покроя. А вот со шляпой всё правильно, он именно что носит её «на панаму», на панамский манер, нарочито-неряшливо опустив поля.

Эстрадный юмор[править]

  • Номер Тарапуньки и Штепселя «Колыбельная» (он же «Дети» или «Наши дети»). Сочиненная Тарапунькой песня завершается словами «эти дети — не наши дети» (пародия на «говорить лозунгами»), а до этого «дети» встречаются по два раза в каждой фразе. Далее со Штепселем песню начинают редактировать, выбрасывая лишние слова. См. https://www.youtube.com/watch?v=2d8JHA8aI28

Интернет[править]

  • Популярный лурковские аббревиатуры ЕРЖ и МПХ (еврейский расовый жид и мужской половой х..).

Реальная жизнь[править]

  • Автор правки, когда в беседе затрагиваются неприятные темы, частенько употребляет выражение «Не нервируйте мне нервы!».
  • Великий лингвист Фортунатов в своих статьях, что взрывало мозг автору этой правки и ее коллегам-филологам, уже привыкшим к более лаконичному и терминологически насыщенному научному стилю, изъяснялся примерно так: «Сочетание слов мы будем называть, в отличие от отдельного слова, словосочетанием».
  • Чтобы при избегании этого тропа избегнуть его, на письме стараются, когда пишут, не писать «остров Исландия».
  • Работы северокорейских вождей, особенно Ким Чен Ира, несут в себе довольно много тавтологических рассуждений, за которыми порой достаточно трудно бывает найти основную мысль.
  • Из журналистских перлов: «Подводная субмарина» (Баш). Поиск Гуглом даёт 8450 результатов…
    • Сколь бы часто в обыденной речи ни повторяли уродливые конструкции «правила ПДД» или «прейскурант цен» (Preis уже значит «цена») — это всё равно неправильно.

Примечания[править]

  1. А вот это уже не тавтология.
  2. Хотя вообще-то это уже не тавтология, а ляпалиссиада.