Сэм — девушка

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Samus Is A Girl. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Два барана.jpgВнимание!
В этой статье или комментариях к ней сейчас происходят массовые беспорядки. Двое или несколько пользователей posmotre.li выясняют отношения, и текст может очень быстро меняться. Администрацию сердечно просим пронаблюдать и вмешаться в случае нарушения правил.

Персонаж долгое время воспринимался как мужчина, или, по меньшей мере, самец, но в какой-то момент совершенно ВНЕЗАПНО для всех действующих лиц (порой и для аудитории) оказался женского пола.

Возможно, это по совместительству корнет Шурочка. Но штука в том, что с корнетом Шурочкой аудитория может с самого начала знать, кто есть кто — и чаще всего знает, поскольку маскировка для проформы, и лишь допустимые жанровые условности не дают персонажам-мужчинам наконец-то разуть глаза. В случае же нашего тропа персонаж действительно сыгран/отрисован/описан так, что аудитория не подозревает о его гендерной принадлежности.

Возможно, это и в самом деле изрядно мужиковатая дама. Или девочка в том возрасте, когда все одинаково плоские и тонкоголосые. Или она искусно пользуется маской/доспехом/гримом. Или её никто не видел в лицо, а упоминания заставляли думать о том, что это мужчина. Как вариант, ее работа стереотипно мужская для сеттинга. Или она вообще не человек, и о её половой принадлежности аудитория как-то не задумывалась, воспринимая, скажем, низкий голос как однозначное указание на мужской пол — как вдруг ВНЕЗАПНО…

Примеры[править]

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Александр Богданов, «Красная звезда» — Нэтти и Энно. Главный герой сначала случайно принял их за мужчин (марсиане внешне и по пропорциям тела несколько отличаются от людей, а их одежда не делится на мужскую и женскую), а они подыграли. Правда открывается, только когда главный герой заводит с Нэтти разговор на тему «Вы не знаете, почему я так сильно рад встречам с вами?»
  • Зоя Воскресенская, «Девочка в бурном море»: главная героиня Антошка — дочь сотрудников советского торгпредства в Швеции.
  • Братья Стругацкие, «Хищные вещи века» — гендерная инверсия: только под конец текста раскрывается, что Мария, в чей адрес герой регулярно отправляет телеграммы — мужчина. Да, его действительно так зовут, это не псевдоним и не прозвище. Обыкновенное немецкое мужское имя, Эрих Мария Ремарк свидетель.
  • Александр Казанцев, «Донкихоты Вселенной» — американский астронавт Генри Гри внезапно оказался Генриеттой Грин.
  • А. Вельтман «Не дом, а игрушечка». Мальчик принимает соседку за мальчика, девочка принимает соседа за девочку. Нежные поцелуи вскоре после знакомства, гм-гм-гм…
  • «Голубые люди Розовой земли» советского писателя-фантаста Виталия Мелентьева: один из «голубых» (в плане цвета кожи!!!) подростков-инопланетян внезапно признается герою-мальчику в любви. Ничего страшного, он всегда был девочкой, просто у голубых людей полное равенство, и в их языке нет гендерных обозначений. В сумме оба тропа насилуют бедное произведение практически насмерть.
  • Борис Акунин:
    • «Чёрный город» — инверсия. Саадат Валидбекова, увидев на столе у Фандорина письмо, под которым стоит подпись «Эмма», решает, что его прислала поклонница Фандорина. На самом деле так, в целях конспирации, подписался директор Департамента полиции Эммануил Карлович де Сент-Эстеф (правда, Саадат об этом так и не узнала).
    • «Коронация, или Последний из романов» — злодейский пример с доктором Линдом.
  • Ещё один злодейский пример: детектив А. Марининой «Игра на чужом поле». Главгад Макаров, который устраивает чудовищные подпольные съёмки с настоящими убийствами, оказывается милейшей старушкой-музыкантшей.
    • И «Светлый лик смерти»: забавный мальчик-гей, которого никто из встречных не опасается, на самом деле девушка, и опасаться ее очень и очень надо.
  • «Хроники Сиалы» Пехова: гоблин Кли-Кли оказывается гоблиншей. В силу расовых различий никто из людей и эльфов этого не заметил, пока её не назвал «ученицей» гоблинский шаман.
    • Здесь вообще этот троп любят, например, в «Ветер и Искры» Моллс для большинства — мужчина, а в «Под знаком Мантикоры» шпионка Леонора оказывается пожилым секретарем главы контрразведки.
  • «Сирано, или туда и обратно»: Тайка регулярно вводит жителей мира Фэери в заблуждение относительно своего пола. Впрочем, это не самый примечательный пример: пол Ари до середины книги остается тайной не только для окружающих (за исключением друзей), но и для читателя.
  • М. Семёнова, роман «Там, где лес не растёт» — венн Коренга попадает на борт сегванского корабля, у капитана которого есть сын-нескладуха. Не сразу становится ясно, что «сын» — на самом деле девушка по имени Эория.
  • Г. Л. Олди, «Путь меча»: в финале оказывается, что Джамуха Восьмирукий и девушка по имени Хамиджа — один и тот же человек.
  • Андрей Белянин, «Меч без имени» — спасенный лордом Скиминоком мальчик Лий стал его пажом, но когда Скиминок отправил мыться вместе с ним своего оруженосца, выяснилось, что это не Лий, а Лия.
    • Причем, судя по реакции оруженосца, он это заметил гораздо раньше господина. А потом он еще и женился на Лие.
  • Мечеслав, главный герой одноимённой дилогии Льва Прозорова, при первой встрече принял Бажеру — обряженную в мужскую одежду и перепачканную болотной грязью — за хлипкого паренька.
  • Дарья Донцова, рассказ «Эскимос с Марса». Коротко стриженную девочку-аутистку Розу вначале принимают за мальчика.
  • Аше Гарридо, «Видимо-невидимо» — Кукунтай-тюлень. «Жила-была девочка… а племени нужен был шаман».
  • Ярослава Кузнецова, «Золотая свирель» — когда Леста впервые встречает Каланду, то принимает её за юношу. Виной тому, во-первых, экзотическая внешность последней (высокая для женщины, смуглая и черноволосая, для местных жителей это очень непривычно), во-вторых мужская одежда, а, в-третьих, поведение: принцесса, в одиночестве ездящая на коне по лесам — неслыханное дело.
  • Марина и Сергей Дяченко, «Ключ от королевства»: главную героиню постоянно принимают за мальчика.
  • Надежда Кузьмина, «Тимиредис» — пополам с инверсией. По пути в магическую школу девочка Мири спасает тонущую в реке леди, но через некоторое время обнаруживает, что это совсем даже и не леди, а юный лорд Аскани. Для собственной безопасности Мири прикидывается мальчиком по имени Тим (и продолжает прикидываться еще полкниги). Встретив Тима в магической школе, Аскани некоторое время страдает, думая, что влюбился в мальчика.
  • Ольга Куно, «Опальный капитан: спасти Новую Землю» (первый том цикла «Новая Земля») — главняша произведения сознательно эксплуатирует этот троп, прикидываясь парнем и используя имя «Сэм», чтобы не путаться (настоящее имя — Саманта).
  • Юрий Дружков, «Кто по тебе плачет» — гендерная инверсия: Валя, сын главного героя, комплексует из-за имени, которое гораздо чаще встречается в женском варианте, и всегда уточняет, что он мальчик, когда представляется звонящим на домашний телефон. Задолбали путать.
  • Виктория Платова «Змеи и лестницы» — инспектор Миша Нойман оказывается женщино
  • «Лис Улисс» Фреда Адры: сверх-обезьян, пришедший в мир Улисса, оказался девочкой-школьницей Вероникой.

На других языках[править]

  • «Прорвавшие блокаду» Жюля Верна: Джеймс… э… Дженни.
  • «Чёрная стрела» Р. Л. Стивенсона: на шею главного героя Дика Шелтона навязывается неприятный мальчишка Джон Мэтчем — слабак и неумёха, обидчивый сверх всякой меры. Когда Джон оказывается Джоанной, его слабости и претензии начинают выглядеть вполне уместно и даже мило.
  • Гектор Мало, «Светская женщина» — автор сперва рассказывает о мальчике-подростке, но тот потом оказывается переодетой девушкой, которая решила, что так ей будет легче выжить на улицах Парижа (юная фламандка оказалась там из-за подлой родственницы, пригласившей к себе осиротевшую девушку, чтобы повыгоднее продать ее красоту). «Мальчик» стал помощником и натурщиком художника, делавшего эмалевые миниатюры, а когда тот обнаружил, что приютил девушку, и она начала снова одеваться по-женски (художник продолжил относиться к ней как к ученику и коллеге), соседи не поверили в объяснение, что мальчик-ученик вернулся во Фландрию, а его заменила сестра (она уже привыкла к более свободной жизни, чем дозволялось девочкам, и вела себя как томбой):
« — Это — девушка? Никогда в жизни! Это мальчишка, которого эмальировщик ради забавы переодевает девочкой!

— А почему бы это не девушка, которую он переодевает мальчиком?... — Очень может быть! Эти артисты способны на все!

»
  • О. Генри, «Маркиз и Мисс Салли». С необычным вывертом, как всегда у О.Генри: ковбой по прозвищу Маркиз оказывается девушкой Салли, а повар по прозвищу Мисс Салли — действительно маркизом.
  • «Сага о Форкосиганах» — Майлз получает задание установить контакт с торговцем оружием, чтобы через него выйти на командира наёмников Кавилло. Слишком поздно он узнает, что невысокая женщина, которую он принял за посредницу, и есть Кавилло.
  • «Гарри Поттер»: в нескольких книгах в числе прочих эпизодических персонажей упоминается Блейз Забини из Слизерина. Из-за гендерной определенности русской грамматики переводчики «от фонаря» приписали персонажу пол. Выбрали женский и попали пальцем в небо: в шестой книге Роулинг таки сообщила миру, что Блейз — мальчик. К тому времени сотни фикрайтеров успели описать Блейза как амбициозную магиню-чистокровку, первую кандидатку на роль невесты Драко Малфоя.
    • Если бы надмозги знали, что Блейз — это английский вариант мужского имени Влас[1], они бы не попали впросак. Ну или хотя бы помнили, как пишется имя Блеза Паскаля (хотя тогда Блейз наверняка стал бы Блезом, но лучше уж так).
    • Значительное количество западных (преимущественно американских) читателей также посчитали этого персонажа девочкой; некоторые даже подумали, что Роулинг нарочно троллила фанатов. Проблема возникла из-за того, что в США данное имя универсально, но чаще даётся девочкам. В UK оно мужское.
  • «ПЛиО»: Бриенна Тарт в доспехах и шлеме ничем не отличается от мужчины, и когда она снимает шлем, и POV-персонаж, и читатели удивляются. Впрочем, она и без шлема мужиковата, и лицом, и телосложением принадлежит к типажу «шпалоукладчица»; даже когда она в четвёртой книге путешествует по Речным землям с открытым лицом, в ней опознают женщину только вблизи и при внимательном рассмотрении.
  • «Пехотная баллада» Терри Пратчетта: если с главным персонажем всё ясно с самого начала, то остальные Шурочки выходят на свет постепенно, и некоторые маскируются настолько хорошо, что об их истинном поле мы узнаём только в самом конце и от них самих.
    • У того же Терри в «Пятом слоне» каминг-аут главзлодея, стоявшего за всей интригой. А потом и короля гномов.
    • Ну и, конечно, капрал Шельма Задранец, который появился в Страже в книге «Ноги из глины». Правда, довольно скоро оказывается, что Шельма в Страже не появился, а появилась. В книге «Поддай пару» Рысс Рыссон также считали гномом-мужчиной.
    • «Все гномы бородаты и носят великое множество разных одежек. В значительной степени их ухаживания состоят в том, чтобы деликатным и окольным путем выяснить, каков пол другого гнома». ©
  • «Чёрный отряд»: Дрёма, возможно, так и была бы для всех молодым парнишкой, если бы не случайное разоблачение духом Мургена.
  • Митчел Уилсон, «Живи с молнией»: главный герой, Эрик, читает статьи учёного-математика за подписью «М. Картер», в полной уверенности, что написал их мужчина. И только через какое-то время выясняет, что доктора Картер зовут Мэри.
  • Р. Сальваторе, «Море мечей»: эльф Лелоринель, искренне желающий смерти Дзирту До’Урдену, в конце оказывается эльфийкой по имени Эллифейн — той самой подросшей эльфийской девочкой, которую когда-то Дзирт спас от смерти.
  • «Досье Дрездена»: командир отряда пикси, закованный в глухую чёрную броню, после сдачи в плен и разоблачения оказался существом женского пола по имени Лагуна.
    • О поле Собирательницы Трупов (Corpsetaker), ведьмы, чьим фирменным трюком является обмен телами, Гарри узнает только после своей смерти, когда встречается с её призраком.
  • «Кодекс Алеры»: Тави воспринимает Китаи как мальчика, пока не видит ее раздетой до пояса.
  • Э. Ф. Рассел, «Свидетельствую» — субверсия: земляне судят за вторжение инопланетное существо, похожее на кактус с глазками. Большинство людей относится к чужаку агрессивно и подозрительно, их не трогает история его одиночества и бегства наугад с родной планеты. Но стоит эксперту-зоологу заявить, что существо женского пола, как отношение к «кактусу» смягчается.
  • «Осиная фабрика» — педаль в асфальт. В самом финале главный герой, подросток-социопат Фрэнк Колдхейм вместе с читателями выясняет, что на самом деле он является девочкой. Просто безумный папаша с детства пичкал его гормонами и ложью, чтобы проверить свои неадекватные теории. Сам Фрэнк весь роман считает себя искалеченным мальчиком, потерявшим своё мужское достоинство в результате несчастного случая.
  • Педаль туда же у Фрэнка Баума в «Чудесной Стране Оз»: в конце книги главный герой, парнишка по имени Тип, внезапно узнает, что на самом деле он — заколдованная принцесса.
  • «Маскарад лжецов» — женщиной тоже оказывается главный герой, которого все принимают за изуродованного старика.
  • Роберт Хайнлайн
    • «Тоннель в небе»: герой умудряется несколько дней прожить в пещере с парнем по имени Джек, и не заметить, что тот — девушка Жаклин. Глаза ему раскрывает только более смекалистый товарищ.
    • «Астронавт Джонс» — арахноид Мистер Чипс — фемина. В младенческом возрасте гендерные различия трудноразличимы, а однажды привыкнув к имени, паучок не переучивается.
    • «Звёздный зверь» — неуклюжий увалень Ламмокс, уже не первое поколение живущий в семье главного героя, в итоге оказывается несовершеннолетней наследной принцессой инопланетной расы.
    • «Далила и космический монтажник» — когда новый радиотехник Г. Б. Макнай снимает шлем скафандра, становится очевидным, что он (она, точнее) — женщина. Она целенаправленно пишет Г. вместо полного имени «Глория».
  • Хроники Края — когда механик воздушного корабля по прозвищу Каменный Пилот, одетый в массивный комбинезон, снимает его, главный герой чуть не падает от шока. Под комбинезоном оказывается хрупкая и миловидная рыжеволосая девушка.
  • «Первому игроку приготовиться» — суровый, брутальный друг-громила по имени Эйч в реальной жизни оказывается менее суровой и брутальной девушкой Хелен.
  • «Томми и К°» Джерома Джерома. Педаль в пол: сначала вообще никто не мог понять, он это или она — до медицинского осмотра. А вот с Малышом — Инверсия: она — молодой человек, переодевшийся в девушку.
  • Джоанн Харрис, «Джентльмены и игроки»: пирит - подделка под золото, стразы - подделка под бриллианты, а Джулиан Пиритс - это Джулия Страз.
  • Дэн Симмонс, «Мерзость» — организацией и финансированием экспедиции на Эверест занимается богатый плантатор Реджи Бромли-Монфор. По прибытии в Индию герои обнаруживают, что Реджи — это вовсе не Реджинальд, а очень даже Регина.

Сетевая[править]

  • «Туда и оттуда»: Ари, верный спутник Мора, приходит в бешенство от предложения выдать себя за даму. А уж когда «прекрасную даму Ариэллу» объявляют королевой любви и красоты — и вовсе озверевает. Вот только Ари — сокращение от Арины.
  • "Кордицепс, или Больно все умные" - на тропе строится одна из сюжетных интриг (по крайне мере в английской версии, так как там нет гендерных различий в речи) Один из главных персонажей в итоге оказывается девушкой-трансгендером (тот, что нумеруется цифрами) - при этом все усугубляется тем, что она ничего о себе не помнит, и о ее поле мы узнаем из воспоминаний другого персонажа

Кино[править]

  • Фильм «Про Красную Шапочку»: противный избалованный мальчишка совершает поворот кругом и в конце оказывается девочкой. При этом слуги из дома, где она живет, пели про нее песенку, явно используя мужской род.
    • Это классическое «А что, пусть будет!»: ребёнок по роли считался мальчиком, но играла его Инна Степанова. Реплики «Я не мальчик, я девочка» не было в сценарии; юная актриса выдала её то ли забыв о роли, то ли из каких-то своих детских соображений, то ли её просто достало обращение в мужском роде, и дитя решило восстановить историческую справедливость.
  • «Весёлое сновидение или Смех сквозь слёзы»: напарник протагониста, болезненный, скромный и печальный принц Чихалья, в конце фильма оказывается девочкой, которую выдавали за мальчика из-за политических целей.
  • «Жили три холостяка»: мало того, что «О. Атаманенко» вместо Остапа или Онуфрия оказывается Ольгой, так еще и женой самого тихого и младшего из холостяцкой тройки.
  • Pitch Black: больше чем половину фильма всем кажется, что Джек — мальчишка. И лишь ближе к концу Риддик раскрывает всем, что она — девочка, у неё «кровотечение».
  • «Небесный Капитан и мир будущего»: когда Небесный Капитан рассказывает о своём старом боевом товарище Фрэнки, и его собеседница, и зритель полагают, что Фрэнки — мужчина. Оказывается, это сокращённое от «Франческа».
  • «Городские торпеды»: хрестоматийный случай, при встрече «оффлайн» лидер группы промышленных шпионов по имени Сэм оказывается красавицей Самантой.
  • The Matrix: поначалу Нео считает, что суперхакер Тринити — парень. Правда, его заблуждение рассеивается довольно рано.
  • The Dark Knight Rises: всем очень долго кажется, что легендарное дитя Рас аль-Гула, рождённое в тюрьме и сумевшее выбраться оттуда — это Бейн. На самом деле ребёнок был девочкой — Талией аль-Гул.
  • «Звёздные врата: первый отряд»: в самом начале сериала полковник О’Нилл очень удивляется, узнав, что астрофизик капитан Сэм Картер — Саманта.
    • На других планетах, в полевой униформе и каске капитан Картер нередко вновь оказывается в такой ситуации.
  • «Догма»: Бог, когда освобождается из плена, оказывается женщиной.
    • Нельзя не вспомнить анекдот про кардинала, возвращающегося с того света «на каникулы», и на вопрос «правильно ли мы изображаем Бога» долго мнётся и выдавливает «во-первых, она негритянка…» Анекдот был переведён на русский язык в начале 1990-х, так что есть большой шанс, что его знала вся съёмочная площадка.
  • «Одноклассницы-2» («Школа св. Триниана») — в конце выясняется, что Шекспир был женщиной.
  • «Индиана Джонс и последний крестовый поход»: Инди и не ожидал, что вся из себя арийская блондинка рядом с ним и есть упомянутый в письме доктор Шнайдер. Имя Эльза, конечно, исключило бы ошибку, но его в письме не было.
  • «A Nightmare on Elm Street» — в шестом фильме главные герои долго полагали, что ребёнок Фредди Крюгера был мальчиком, и один из ребят и вовсе считал себя пресловутым сыном маньяка. Заблуждение бедного парня рассеял сам «папа», после чего убил.
  • Австралийский фильм «Остров Ним» (Nhim’s Island, 2008). Ним — может быть как мужским, так и женским именем. Когда одиннадцатилетняя девочка Ним подписывает электронную почту «Ним Русоу, с биологической станции», писательница Алекс Ровер полагает, что общается с биологом-мужчиной. Аналогично, Ним считает, что запрос на биологическую станцию прислал мужчина — известный путешественник и специалист по выживанию в дикой природе Алекс Ровер (на самом деле, вымышленный персонаж — Марти Сью Александры Ровер). Надо видеть лица обеих героинь в момент встречи…
  • «Гость с Кубани» — советская музыкальная кинокомедия. По рассказу Ю. Нагибина «Комбайнёры».
  • Все помнят снятую в контровом свете (то есть, видны только черные силуэты героев) сцену купания коня в «Неуловимых мстителях»? По некоторым данным, в первой версии сценария Ксанка была одета мальчиком, а в этой сцене Яшка видел ее купающейся, после чего и влюблялся.
  • «Джек-попрыгун» — одна фраза в чате: «И не забудь надеть смокинг!», на которую героиня Вупи Голдберг отвечает, что «Терри» — это сокращенно от «Тереза».
  • «Бой до смерти» (1994). Главный герой был уверен, что «Дэнни Ричардсон» — парень. И тут выясняется, что это не Daniel, а Daniella. А сама Дэнни говорит: «Это мой папа так отомстил моей маме за то, что та родила ему не мальчика, а девочку».
  • «Доброе утро» (СССР, 1955) — время от времени у персонажей возникает вопрос «кто такой Е.Головань?», особенно после заметок в газете. Потом каждый раз узнают, что не ОН. а ОНА — Екатерина Головань.
  • «Черри 2000» (США, 1987). Главный герой Сэм Тредвелл нанять профессионала Э. Джонсона чтобы достать нужные антикварные запчасти. И не сразу понимает, что там нет мистера Джонсона, а есть мисс Джонсон. А имя ее Эдит.
  • «Дик Трейси» (1990) — вигилантом, известным как Пустолицый, оказывается… Махоуни, певица из кабаре.
  • «Цвет ночи» (США, 1994) - психиатр в депрессии ведёт группу больных, один из которых - отвратительный подросток. А у всех остальных — молодая таинственная любовница. Одна и та же. Кроме того, у этого подростка нет родителей, но есть строгий старший брат. И ещё когда-то... была сестра? Или был младший брат?.. Эй, хватит уже меня убивать, я просто пытаюсь вас лечить!!!
  • Завязка фильма «Евротур» (2004) же! Скотт был уверен, что его друг по переписке из Германии — парень, и поэтому очень плохо отреагировал на предложение о встрече и свидании. А когда обнаружил (с помощью брата) свою ошибку, было уже поздно — девушка Микки обиделась на гневное письмо и заблокировала Скотта. После неудачной попытки извиниться Скотт вместе с Купером решают лететь в Германию к Микки.
  • «Большая перемена» — интересно, кто такой этот Иванченко, на которого ссылается академик имярек Полина Иванченко
  • «Спящий лагерь» (США, 1983) - инверсия. Одна из девушек-жертв (да, она вела себя недостойно, но не перестает быть жертвой) оказывается мальчиком. Вообще, кино ошарашивает и персонажей и зрителей неожиданными концами.
  • В трэшовом боевичке "Берег слоновой кости" играется С прикрученным фитильком: когда главгерой набирает наёмников, чтоб отбить захваченного местным диктатором сына, среди группы появляется девушка по имени Сэм:
«

— Это Сэм! — Хм. — Отца звали Сэмюэлем, мать Самантой. А я просто Сэм.

»
— Берег слоновой кости
  • «Плейбой под прикрытием» — зигзагом (во Франции имя Доминик как и мужское, так и женское) чистильщик Никки Ларсон был уверен что на встречу с ним придет Доминик Летелье, пришедший оказался мужчиной на самом деле он самозванец а настоящая Доминик Летелье девушка

Телесериалы[править]

  • «Квантовый скачок»: главный герой, физик Сэмуэль Беккет, путешествует во времени, принимая облик жителя периода, в котором он оказался и замещая его. Он живёт чужими жизнями и привыкает к чужим именам. Во время одного из скачков к нему обращаются «Сэм», и он радуется, что не надо привыкать к чужому имени. Оказалось, он принял облик девушки по имени Саманта.
  • «Подпольная Империя»: уличный воришка из 1897 оказался юной версией одного из важнейших женских персонажей 20-ых.
  • Angel: колдун, вселившийся в тело Ангела, внезапно узнает, что некто Фред влюблён в него. Он принимает за Фреда Уэсли, хотя на самом деле Фред — девушка Виннифред.
  • Борджиа — Витторио, юный подмастерье Браманте, которого встретил Папа Римский, оказался юной девушкой Витторией, вынужденной в условиях Италии эпохи Возрождения притворяться мальчиком для обучения искусству и становления выдающейся художницей.
  • «Кости» — серийный убийца, известный как Могильщик, оказался прокуроршей Хизер Теффет.
  • «Агенство НЛС» — гендерная инверсия. Персонаж по имени Катя — мужчина. Вообще, это уменьшительно-ласкательная форма, полностью его зовут Катафалк.
  • «Женаты и с детьми» и их российская адаптация «Счастливы вместе». Хозяйку обувного магазина, где работает главный герой, никто никогда не видел. В оригинале её зовут Гэри(Генриетта), в российской адаптации Саша Самойленко. Пока не появляется, все думают, что это мужчина. 
  • Автор правки, увы, забыл название сериала: учивших испанский язык американских школьников отправляли по обмену в Мексику к семьям, где были дети-подростки того же пола. Девушку с английским именем Jamie (Джейми) и испанской фамилией мексиканцы приняли за юношу с испанским именем Jaime (Хайме) и отправили не к девушке, а к юноше. Тому гостья сразу понравилась, и он уговорил родителей не исправлять недоразумение.
  • «Чёрные паруса» — каждого новоприбывшего в Нассау желает видеть Чёрная Борода. Джон Сильвер ожидает, что его должны отвести к легендарному пирату, но вместо него видит барышню в пиратской форме и недоумевает. Она быстро проясняет ситуацию, и демонстрирует, что чёрная борода у неё действительно есть, только не на подбородке, а в другом месте.
  • «Моя жена меня приворожила» (Bewitched) - одна из главных героев, потомственная ведьма Саманта, вышедшая замуж за смертного, ласково именуется своим мужем не иначе как Сэм. Незнакомые с ней персонажи порой изрядно недоумевают, когда её муж, например, ищет какого-то Сэма и кличет его уж больно по-ласковому.
  • «Доктор Куинн, женщина-врач»: заглавную героиню, Микаэллу Куинн, её приёмный сын Мэтью Купер называет не иначе как «доктор Майк».

Мультфильмы[править]

  • «Приключения Флика» — троп играется… поневоле. Как мы помним, божья коровка по-английски ladybug. И Фрэнсис (самец) люто бесится, когда кто-то в очередной раз решает, что ladybug — непременно леди. А таких немало, ибо лицо и голос Фрэнсиса, мягко говоря, способствуют.

Мультсериалы[править]

  • «Настоящие охотники за привидениями», серия «Молочная ферма» («Dairy Farm»). Там есть Сэм — Саманта.
  • «Губка Боб Квадратные Штаны» — в одной из серий появляется могучая сестра Патрика Морской Звезды, Сэм (Саманта) Стар.
  • TMNT (те самые, классические, где сиськи-сиськи-Крэнг) — из-за мискоммуникации в переписке вместо Донателло приходится отправлять засланного казачка Ирму под померещившимися адресату именем-фамилией «Донна Телло».
  • Лорд Доминатор из «Wander Over Yonder!» оказывается не громилой в доспехах, а смесью девочки-подростка и femme fatale в антураже детского диснеевского мультика. Неожиданно расчетливой и умной злодейкой, к тому же прекрасно умеющей пользоваться своим женским обаянием самым циничнейшим образом. В детском диснеевском мультике.
  • «Voltron: Legendary Defender» — Пидж/Кэти.
  • «Охотники на драконов»: Зория очень умело притворяется плечистым и брутальным мужиком, чтобы больше зарабатывать в начале карьеры (так как в мире Летающих Островов ещё всё жив стереотип, будто дамам негоже пачкать ручки в драконьей кровушке). Впоследствии избавляется от усатого костюма с искажателем голоса и получает лицензию как девушка-охотник.
  • «Гарфилд» — инверсия. Зрители думают, что котенок Нермал — девочка, этому способствует озвучка нежным и тонким голосом. Но Джим Дэвис подтвердил, что персонаж мужского пола.
  • «Mr. Pickles» — нет, сам Мистер Пиклс всё-таки кобель. Под троп попадает его питомец Стив, который оказался женщиной. И не просто женщиной, а бабушкой Томми.
  • «Футурама» серия «When Aliens Attack» (Когда пришельцы атакуют). Причина нападения пришельцев под командованием Лррра — им требуется МакНил. Но не действующий президент Земли по фамилии МакНил, а главная героиня сериала 1999 г. Джени МакНил. При переводе на русский часть юмора утеряна из-за того, что сразу в разговорах указан род, и почему-то он меняется с мужского на женский.
  • Cybersix — главная героиня Кибер-шесть мастерски скрывается от своих врагов под видом молодого учителя литературы. Девушке в этом плане повезло как с комплекцией (дама она плечистая), так и с вокальными данными.
  • «Первобытный» — стадо мамонтов (по крайней мере, большая их часть). Если их образ жизни такой, как у современных слонов, то в стаде ходят только самки и детёныши, в то время как самцы ведут одиночный образ жизни.
  • «С приветом по планетам» — Доминатор перед всеми представлялся грозным мужиком в лавовой броне и рогатым шлемом, а потом Лорд Злыдень в первом поединке выбивает шлем с Доминатора и стало ясно, что это стройная худенькая Доминаторша.

Телевидение[править]

  • «Городок» выпуск «Варфоломеевская ночь» — менеджер по уборке Бойко Варя. Варя — не Варвара, не Варвар, а Варфоломей.
  • «Ералаш», серия «Кто есть кто» — инверсия: Валя Ланских ходит с настолько длинными волосами, что учительница упорно считает, что Валя — девочка… хотя «Валя — ОН!!!» Да и его сестра, как выясняется, вовсе не сестра, а брат.

Комиксы[править]

  • «Секретная шестёрка»: долгое время многие полагали, что криминальный авторитет по кличке Джуниор — это мужчина. В пользу этой теории говорила полная психопатия, необычайная злоба и жестокость, а также тот факт что Джуниор регулярно убивал и насиловал мужчин, женщин и детей. Свою внешность Джуниор успешно маскировал накидкой, а на голове носил мешок с прорезями для глаз. Вообразите же удивление наших героев, когда «он» скинул накидку. Перед их глазами предстала невероятно тощая и уродливая женщина, с отвисшими титьками. Это оказалась Алекс Меркель, родная сестра одного из героев — Тряпичной Куклы/Питера Меркеля-младшего.
  • Empowered — суперзлодейка Deathmonger. Носит нейтральный костюм и использует нейтральный (скорее даже мужской) псевдоним.
  • Первое появление Женщины-Кошки (весна 1940 г.). Бэтмен и Робин ловили некого жулика известного как Кот (в разговорах фигурировало The Cat и местоимение "он") Собственно началось все в с подписи в записке, которая не нашла адресата. Так Cat и наводчик общались между собой. Но в финале выяснилось, что это не Кот, а Кошка.
  • Каста Метабаронов: с полом у Агхоры всё сложно, но вряд ли кто-то заподозрил бы, что брутальный лысый шкаф - не мужчина.

Веб-комиксы[править]

  • El Goonish Shive: буквально, если в физическом отношении.

Аниме, манга, ранобэ[править]

Попробуйте угадать, кто из этих двоих громил женщина? Тот, что больше.
  • Fate/Zero: Сейбер Артурия. Именно в Zero, потому что в Stay Night герой сначала узнал, что она девушка, а потом уже что она Король Артур. В ранобэ есть сцена, не попавшая в аниме, где Сейбер предполагает, что Кирицугу относится к ней пренебрежительно, потому что ожидал увидеть мужчину. Но на самом деле причины его неприязни гораздо глубже.
  • Bleach: Сихоин Ёруити умеет обращаться котом. Именно так: не кошкой, а котом. Какой был сюрприз для Итиго, когда этот кот стал прекрасной женщиной!
  • Dororo — главная героиня. Что обнаруживается лишь в самом конце истории. В сериале 2019 года её пол становится известен уже в девятой серии.
  • Naruto — Хаку. Долгое время Наруто был уверен, что Хаку — девушка, которая «даже красивее Сакуры».
  • The Vision of Escaflowne: псих-наёмник Диландо оказался девушкой по имени Селена.
    • Правда, толком не ясно, затронула ли трансформация, э-э-э… всё тело.
      • В одной из сцен показывают Диландо в широко расстёгнутой рубахе. Как минимум вторичные половые признаки — явно мужские.
  • Mobile Suit Gundam SEED: из-за мужской одежды и манер Кагалли постоянно принимают за пацана, хотя она совершенно не старается выдать себя за такового и обижается.
  • Sailor Moon: в 92 серии (3 сезон) Усаги и Минако встречают в игровом центре парня неземной красоты по имени Харука и на протяжении всего эпизода ходят за ним по пятам (даже несмотря на то, что у красавца явно есть подруга, Мичиру). И лишь в самом конце выясняется, что Харука — это девушка. «Я же не говорил, что я мужчина!» — именно так она прокомментировала недоразумение.
  • Natsu no Arashi!: Хадзимэ Ясака устроил к себе в кафе на работу официантом нового знакомого по имени Дзюн Камигамо. А во втором сезоне понимает, что это девушка.
  • Hanazakari no Kimitachi e или «Для тебя во всем цвету». Героиня Асия Мидзуки живет припеваючи с родителями в Америке, но вдруг ей попадет шлея под хвост (а вернее, лубофф) и она изъявляет желание учится в Японии, в школе-пансионе. Родители не против, ведь они не знают, что школа только для мальчиков. И вот, переодевшись парнем, она заявляется в эту школу. Правда, тут субверсия — ее тайная и временно неразделенная любовь, а так же сосед по комнате (какое удачное совпадение) раскусил ее почти сразу, но сначала просто решил не вмешиваться в чужие дела, а потом влюбился и уже не хотел с ней расставаться. Таков сюжет манги, в японской экранизации секрет героини остается секретом до последних серий (не для зрителей, конечно).
  • Boku ni Natta Watashi или «По секрету, девочка». Японцы явно не равнодушны к этому тропу. Героиня манги Момоко собиралась идти в обычную школу, а ее брат-близнец — в элитную школу для мальчиков, где по замыслу честолюбивых родителей должен был завести связи и вывести семью в высший свет. Но парень сбежал из дома. И что теперь, потерять полученное с таким трудом место в супер-пупер школе? Никогда! Берется спокойная и послушная дочь — одна штука, стрижется под мальчика, облачается в братовы шмотки и пинком под зад запихивается в мужскую школу под именем брата с наказом домой не возвращаться. Сосед по комнате оказывается козлом, причем козлом умным и (опять субверсия) раскусывает маскарад героини влет. Но никому не говорит об этом и, преследуя собственные цели, оставляет бедную Момоко в школе. И это совсем не те цели, о которых вы подумали, манга все-таки для девочек-подростков писалась. То, о чем вы подумали, тоже произойдет, но в последней главе, по взаимным любви и согласии.
  • Love in the Mask. Корейская манхва от Хан Юран. Мрачная и жесткая версия тропа. Героиня вынуждена, точнее, ей приказано одеваться мальчиком с детства. Героиня, еще сама будучи ребенком, работает круглосуточным телохранителем для внучки босса и обращаются с ней без всяких скидок на пол и возраст — не всякий взрослый мужик такое вынесет. И все это — еще цветочки…
  • Pretty Face. Совершенно улетная то ли субверсия то ли аверсия. Жил да был Масаши Рандо, гениальный каратист, а также хулиган, отморозок и вообще козел. И была у него единственная слабость — тайная любовь к однокласснице. Он всюду таскал с собой ее фотографию. И вот однажды, вот незадача-то, автобус на котором он ехал попал в аварию, в которой Масаши оказался единственным выжившим. «Повезло», скажете вы, и будете в корне не правы. Выжил-то он выжил, вот только лицо было полностью изуродовано. Но только и это не беда — в больнице, куда его отвезли, был абсолютно гениальный пластический хирург, хоть и извращенец. Беда в другом, хирург с какого-то перепугу решил, что фотка в кармане — его собственная, вот по ней он и… А теперь крутой мэн Масаши с миленьким девчачьим личиком и обряженный в девчачьи шмотки как ошпаренный носится по всему городу и пытается найти хоть одну свою настоящую фотографию, а она все не находится, т. к. до аварии никто не горел желанием фотографировать его гнусную рожу.
  • Kingdom. Хэ Ляодяо — сюрпризом, правда, стало только для Синя, который ухитрился этого не заметить за несколько лет жизни с ней в одном доме.
  • Glass Fleet — главный герой Мишель Вольбан — на самом деле девушка по имени Ласин Вольбан, которая выдает себя за погибшего брата, возглавляя сопротивление от его имени. Главгада, который охотился за лидером повстанцев… не только как за опасным бунтовщиком, угрожающим его власти, ждал неприятный сюрприз.
  • hack//Sign — мальчик-маг Цукаса в реальной жизни — девочка.
  • Kakumei no Hi, манга от Цуда Микиё, в которой истинный пол — новость даже для самого героя. Кей до подросткового возраста искренне считал себя парнем. Но потом у него начались проблемы со здоровьем, разбираясь с которыми врачи и выяснили, что биологически он девушка. Пришлось корректировать внешние половые признаки, менять гардероб и возвращаться в школу уже в новом качестве, шокировав прошлых друзей.
  • «Arslan Senki» — Этуаль. Появляется в повествовании, как рыцарь лузитанской армии. И лишь намного позже открылось, что это девушка, которая переоделась мальчиком, чтобы стать рыцарем.
  • Spice and Wolf — Флёр «Ив» Болан. Бывшая аристократка и ныне торговка вынуждена скрывать свой пол во избежание возможных проблем.
  • Cowboy Bebop — Эд.
  • Shingeki no Kyojin — Пик, он же Титан-грузоперевозчик на самом деле оказался девушкой.
  • Maria Holic — собственно, сестра одного из центральных персонажей переодевается мальчиком, посещая школу только для юношей под именем Сидо Сидзу. К слову, брат ничем не лучше — кроссдрессит и посещает школу для девочек под именем Сидо Мария. А дело всё в сумасшедшей бабке и споре за место будущего директора обеих школ.
  • Hetalia — Венгрия в детстве не знала, что она девочка. Возможно, субверсия, потому что при первом появлении она уже взрослая.
  • Kuragehime: К становится известно из финальной главы манги, затворница и мужененавистница Мейдзиро-сенсей, которую никто и никогда не видел — это застенчивый парень, который семнадцать томов сидел взаперти в комнате пансиона для женщин.
  • Punch Line («Точка кипения») — тяжелый случай. Герой зовет себя мужским именем и дико кровит от одного вида женских трусиков? Однако совершенно буднично в середине сериала нам раскрывают, что он биологически девушка! Дело куда сложнее, чем можно представить — 9 лет назад он и еще двое подопытных детей сбежали из лаборатории, где над ними ставили опыты, и в результате несчастного случая поменялись телами и тут же оказались разлучены. Таким образом, личность героя переместилась в девичье тело, что он тщательно скрывал и продолжал звать себя мужским именем.
  • «Форма голоса» — сестра Нисимии Юдзуру.
  • Sword Art Online — с прикрученным фитильком: в одной из серий арки GGO Кирито портирует своего персонажа в игру-стрелялку Gun Gale Online. Персонаж — невысокого роста, без явно выраженых половых признаков и с длинными черными волосами. Неудивительно, что снайперша Синон приняла его за девочку…
  • Sidonia No Kishi — сыграно зигзагом. В одном из первых диалогов Синатосэ Идзана спрашивает у Таникадзэ: «Вот ты думаешь, кто я: мальчик или девочка?». Правильный ответ - адрогин, вернее даже гермафродит.
  • «Корзинка Фруктов» — главный поворот середины манги: "главный злодей" Акито на самом деле женщина, росшая как мужчина по требованию матери (которая едва не хуже доченьки)..
  • Bakugan — Глав Гад 1 сезона Маска на самом деле Элис
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai — в детстве у Кодаки Хасэгавы был друг, которого он называл Сора, потом Кодака с родителями переехал и связь с Сорой потерялась. Впоследствии выяснилось, что это была девочка, Ёдзора Микадзуки, которая сейчас учится с ним в одном классе.
  • Meitantei Conan: Кайто Кид — великий мастер перевоплощения, идеально скопировал внешность и поведение Масуми. Только одного не учел: он не понял, что это девушка.
  • «Восхождение героя щита» — никто в деревне Наофуми, включая его самого, не ожидал, что их товарищ Кил на самом деле не «-кун», а «-тян».
  • «Мой очаровательный лакей» — главная героиня вынуждена отыгрывать (по целому ряду причин) роль мальчика-лакея, и её имя, Илия, в мире манхвы как и мужское так и женское.
  • «Невинный мастер Лу» — главная героиня, Лу Инчен, выдает себя за брата-близнеца, Лу Исиня.
  • Hataraku Saibou — загадочный немногословный Моноцит, облачённый в костюм противохимической защиты, внезапно оказался женственной и милой Макрофагом. Впрочем, те, кто на «ты» с медициной и биологией, сразу же об этом догадались.

Видеоигры[править]

  • The Art of Fighting — Кинг, вышибала, притворяющаяся мужчиной, даже автор правки, сыгравший впервые, не догадался сразу — в сеговской версии намного сложнее, чем в других портах, сбить с Кинг рубаху (к слову, первый клоуз-рип в файтингах). Позднее Кинг возглавила команду женщин в Кинг оф Файтерс, но одежду в ряде частей КоФ с неё сбить можно, как и с Юри.
    • В похабном комиксе Yuri and Friends по мотивам может изображаться трансвеститом.
  • Mass Effect 2 — Джек. В русской локализации момент безнадёжно испорчен, но в оригинале герой до самого её появления на экране не догадывается, что чрезвычайно опасный заключённый, которого мы освобождаем из тюрьмы — женщина.
    • Вообще-то, «Джек» может означать и «Жаклин». Именно такое имя она берет себе в дальнейшем, социализируясь под чутким руководством Шепард(а).
    • Забавно, что в одном из нелюбительских обзоров Mass Effect 2 Джек приводилась как пример возможности закрутить однополый роман… с мужчиной (под видеоряд «ренегадской» сценки МШепарда и Джек)
  • Dragon Age от тех же разработчиков: при визите в финальную локацию гномов выясняется, что голем Шейл — женщина. В русской локализации момент тем же образом испорчен: голем зовётся Шейлой и в связи с изменениями глаголов по родам в русском языке и их отсутствием в английском говорит о себе в женском роде[2].
  • Watch Dogs: неизвестный, скрывающийся под ником Хулиган 17 и разговаривающий с главным героем изменённым голосом представлялся всем асоциальной личностью, не вылезающей из компьютера, а при встрече оказывается Кларой Лилл — девушкой-татуировщицей панковатой внешности.
  • Tekken 6: Лео Клинзен, оказывается, не слащавый парень с короткими волосами, а девушка Элеонора Клинзен, дочь убитого Кадзуей Мисимой спелеолога.
  • В начале игры «Lost Planet 3» протагонист думает, что местный механик Гейл — девушка. Заблуждение, однако, рассеивается буквально через пару минут.
  • Metroid: для игроков было большим удивлением, когда они узнали что под экзоскелетом находилась девушка по имени Сэмус Аран.
    • Аналогично в мобильной игре Dead Space — Вандал оказывается женщиной по имени Кэрри Нортон.
  • Assassin's Creed: Black Flag: пират по имени Джеймс Кидд оказывается не кем иным, как женщиной Мэри Рид. Она отчасти является представительницей тропа «корнет Шурочка», потому что изображала из себя мужчину для облегчения продвижения в пиратской карьере, но в реальной жизни, и, вероятно, в предыстории игры мать переодевала её в мужские одежды ещё с раннего детства, что послужило основной движущей силой в её дальнейших поступках.
  • Neverwinter Nights 2: Заксис же! Демонесса, служащая Аммону Джерро. Кто представил элегантную и соблазнительную суккубу — это на другом этаже: Заксис выглядит как огромное грузное существо, в котором по внешнему виду в принципе не опознаешь женщину.
  • Five Nights at Freddy's - к Марионетке/Лефти даже в описаниях самой игры обращаются либо в мужском, либо в среднем роде, но самим аниматроником движет душа Шарлотты Эмили (дочери Генри, бывшего коллеги Уильяма Афтона), которую убил вышеупомянутый Уильям.
  • Persona 4 — Наото Широгане.
  • Battlefield 1, кампания «Ничто не предначертано» — турки принимают диверсанта-бедуина, в одиночку перерезавшего чуть не весь их отряд, ни много ни мало за самого Лоуренса Аравийского. Невнимательный игрок тоже может совершить такую ошибку, так как персонаж молчит, вид в игре от первого лица, а в начале миссии комментирует события именно Лоуренс. Но диверсант, он же персонаж игрока, оказывается напарницей Лоуренса, бедуинкой Зарой Гуфран, одетой в мужскую одежду.
  • «Цена свободы»: «Дневник Ловца Легенд»: «Переодетый и вымытый мальчишка оказался… девчонкой».
  • «Призрачная тень волка. Проклятие Вульфсхила»: ГГ, всю основную часть позиционируемый мужчиной, в бонусной главе оказывается женщиной (у отца ГГ дочь). Йопт явно возник из-за того, что в английском меньше выдаётся пол, а ГГ кроме как «ты» и нейтральным «кузен» не описывалось. Сами переводчики косяк вряд ли заметили.
  • «Ittle Dew» — то, что Иттл является девочкой, вполне очевидно, хотя до сцены констатации данного факта могут закрасться некоторые сомнения. Намного сильнее может быть удивление от того, что девочкой также является и лисоподобная Типпси.
  • Аллоды Онлайн: в одном из квестов авиак-страж посылает героев убить «лютого вампира Филдидусера». Вампир действительно лютый (для его убийства нужна целая группа), но это, как обнаруживают герои, а авиаку объясняют коллеги, «Не самец вампир, самка» (с) — вампирша Фил ди Дусер.
  • Brawl Stars — инверсия: Макс.
    • Бонус для гениев — компания Supercell находится в Финляндии, на севере Европы, а в Европе имя Макс женское. Так что это скорее зигзаг.
  • Final Fantasy V — Фарис не парень, а девушка, скрывающая пол чтобы не выделяться в мужской команде. Выяснилось все когда Батц и Галуф попытались стащить с товарища мокрую куртку.
  • Мор (Утопия) — девочка Мишка.
  • Destroy All Humans! — когда Крипто-137 встретился с Маджестиком лицом к лицу, то грозный мужик в защитном костюме оказался стройной девушкой, а мужской голос оказался поддельным и благодаря костюму.

Визуальные романы[править]

  • Rewrite — охотник на сукумонов.
  • Ace Attorney — Сержант Бафф, помешанный на войне затворник, оказалась маленькой 12-летней девочкой по имени Арми.

Реальная жизнь[править]

Казусы в животном мире.
  • В реальной жизни с визуальной составляющей тропа столкнуться не так-то легко, а вот получить неверное представление о человеке, не увидев и не услышав его, а только по упоминаниям имени — вполне можно. Название статьи «Сэм — девушка» вполне оправданно, так как это может быть сокращение от имени Саманта, а вовсе не обязательно от мужского Сэмюэль. То же самое касается сокращений Макс, Алекс или Чарли, которые могут обозначать Максиму, Алексу и Шарлотту соответственно.
  • Чуть ли не кодификатором для русскоговорящего человека являются англоязычные имена, оканчивающиеся на «-эль». Педаль в пол: некоторые из них, как «Саша» и «Женя», ещё и унисекс…
  • Да и в русском языке такого полно: взять хотя бы «Саша» или «Женя», по которым без контекста непонятно, Александр это или Александра, Евгений или Евгения. А ещё Василий или Василиса (Василина) — обычно Вася ассоциируется с мужским именем (автор правки знаком с девушкой по фамилии Васина, среди подруг — Вася. Или тут https://zen.yandex.ru/media/1belaya_vorona/nu-ochen-smeshnaia-familiia-5f9071dc6ca69c7802bda3f0 Вася — тоже от фамилии).
    • Тем не менее в русском языке такие приколы встретить сложнее в связи с родом и согласованием слов в предложении, чего в английском нет. Достаточно подставить к имени глагол или прилагательное, и сразу станет всё понятно, что немало осложняет перевод с английского, где, например, Сэм Картер — всегда Сэм Картер, а Сэмюэль это или Саманта — уже ваши проблемы.
  • Иногда можно столкнуться, если человека называют по фамилии (в том числе и на русском языке), а вместо имени упомянуты только инициалы. При этом фамилия либо несклоняемая (Петренко, Ли, Равашелли), либо склоняется только у мужчин, но в именительном падеже выглядит одинаково (Рымкевич, Марусяк), либо склоняется у обоих полов одинаково (Дуби́на).
    • А вот если ударение падает на У, то склоняться уже будет по-разному (Иван Дубин — Ивана Дубина, Мария Дубина — Марии Дубиной).
  • Периодически возникают проблемы с авторами книг и статей, где, собственно, только фамилия и инициалы. Например, автор этой правки может припомнить, как на втором курсе психфака ломали копья: С. Рубинштейн — он или она? Пока не выяснили, что ошибались все, потому что их двое: С. Рубинштейн про сознание, мышление и «Основы общей психологии» — Сергей Леонидович, а С. Рубинштейн про умственно отсталых и психически больных — Сусанна Яковлевна.
    • Также доставляют великие знатоки теорвера с советами «перечитать учебник Вентцеля». Реакция на ответ, что мол ВПС от этого автора предпочитает «Кафедру» и «Вдовий пароход» тоже дорогого стоит.
  • Если человек сознательно не хочет светить свой пол, то такая возможность есть и у русских. Конечно, построение фраз несколько осложнится, но не сделает общение невозможным. Главная засада — глаголы прошедшего времени, которые, в отличие от глаголов времен настоящего и будущего, в русском языке внезапно склоняются по родам. Например, вместо «вчера с друзьями в караоке сходил» скажем «вчера с друзьями в караоке встречались». Но требует внимательности и приличного знания языка. В повести АБС в «Отель „У погибшего альпиниста“» Брюн старательно изъяснялось подобным образом и только в конце книги оказалось девушкой. (Из личной практики в ММО — так говорить можно месяцами: пока знания и умения человека представляют больший интерес, чем пол, никто ничего не будет уточнять. — Опять же из личной практики. Ник, слегка намекающий на женский пол, и безличные фразы о себе могут творить чудеса в сообществах, населённых в основном мужчинами. Прямой вопрос о моём поле задали через четыре с лишним года. После честного ответа народ был шокирован).
  • Старше, чем феодализм — Анна, печально известный по Новому Завету тесть Каиафы и его предшественник на посту первосвященника Иудеи.
  • Правило Миранды («Вы имеете право хранить молчание…») названо в честь мужчины, Эрнесто Миранды, у которого это фамилия.
    • Туда же — португальские фамилии Майя и Роза. Адмирал Роза Коутинью — мужчина с двойной фамилией (как у всех законорожденных португальцев), а звали его Антониу.
  • Был случай, когда некая организация написала официальное письмо другой организации, начальника которой звали Цовик. Проблема в том, что Цовик для русского уха звучит как мужское имя, и у адресанта получилось обращение «Уважаемый Цовик Араратович», в то время как начальника звали Цовик Араратовна. Остаётся только гадать, как, узнав отчество, они не обратили внимание, что оно женское.
    • Как вариант, им сообщили имя-отчество с сокращением — «Цовик Арарат.», а «-вич» или «-вна» они уже сами додумывали.
  • Если имена из далёкой страны, то немудрено и спутать. Автор правки уже не первый год тащится от музыки Фукуды Чикаё (штатный композитор Capcom), а что это женщина, узнал только на днях.
    • Вообще, когда лик автора сокрыт за произведением, немудрено попасться в сети гендерных стереотипов.
  • Мэрилин Мэнсон — мужик. Нет, не Мерлин, а именно Мэрилин, в честь Монро. И Мэнсон, в честь маньяка Чарли Мэнсона.
    • И одногруппники Мэнсона: Твигги Рамирес, Сара Ли Лукас, Мадонна Уэйн Гейси, Дэйзи Берковиц, Оливия Ньютон Банди, Гиджет Гейн, Джинджер Фиш. Всё это псевдонимы по принципу «имя красавицы, фамилия чудовища».
    • И Элис Купер — мужик. На сей раз маньяки и секс-символы ни при чём, просто название группы прилепилось к её лидеру.
  • Известный писатель о животных Джеральд Даррелл часто упоминает свою бывшую жену Джеки в книгах. Однако их совместные фотографии обычно комментируют «о, он и сына в джунгли брал?». Так вот мальчиковато она выглядела. [1]

Родственные тропы[править]

Примечания[править]

  1. В принципе, есть другие имена, которые звучат как Блейз и могут принадлежать женщинам, но пишутся совершенно иначе. Например, героя «Принцев Амбера» зовут Bleys, и Корвин в состоянии амнезии не может понять, какого пола Блейз, о котором/которой ему говорят. Персонаж игры Streets of Rage носит имя Blaze (вспышка), это эффектная девушка. А героя Роулинг зовут несомненным производным от имени Власий (Βλάσιος), Blaise Zabini — точно так же, как Blaise Pascal или Blaise Compaoré, и любой нормальный переводчик это сразу видит. Ошибиться можно разве что на слух, но Роулинг-то переводили не со слуха.
  2. С другой стороны, Шейла и в оригинале озвучена женским голосом (хотя не поймёшь, это низкий женский голос или высокий мужской), у нее странным для голема образом несколько подчеркнута фигура, а в диалогах в лагере можно наткнуться на прикол про усиливающие кристаллы — «Они меня не полнят? — Нет, что ты, они тебя стройнят».