Ряженые под Запад

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Явление, характерное для советского кинематографа — на роль иностранцев нередко брались люди с характерно русским типом лица. Называется также «хэллоубобщина», из анекдота, придуманного В. Гафтом:

«

Встречаются в холле американского небоскреба Кокшенов и Пуговкин. — Эй, Джейк, хэллоу! — О, хэллоу, Боб!!!

»
— Милый обмен прветствиями

Причина на поверхности: железный занавес. Очень немногие режиссеры знали, как на самом деле выглядят, одеваются и ведут себя те же англичане. Было не так уж много настоящей импортной одежды в распоряжении костюмеров. Съемки «в настоящей загранице» были страшно дороги и требовали столько бюрократической возни, что заграницей постоянно «работала» Прибалтика. При этом графики съемок были жесткими, найти свободного актера нужного типажа[1] в сжатые сроки оказывалось нереально, кастинговые агентства отсутствовали как таковые, подбор актеров считался делом режиссера и его ассистента.

В наше время падения железного занавеса и тотального интернета, когда с агентом любого актера можно связаться за считанные минуты, хэллоубобщина почти изжита.

В англоязычном сленге тоже есть выражение Hellobob, но означает оно питейную игру: участники смотрят шоу Боба Ньюхарта и выпивают 20 грамм каждый раз, когда участник шоу говорит «Хэллоу, Боб!».

Примеры[править]

Литература[править]

  • Владимир Шинкарев, «Папуас из Гондураса» (1980). Внутримировой пример — описание советского телефильма про аристократа лорда Храма Хроня, его семью и друга Питера Счахла, которые живут со слугами-неграми в Гондурасе, снятом на берегу Финского залива.

Кино[править]

  • Практически любой советский фильм про нацистов в той или иной мере грешит ляпами или неожиданными моментами. Например, современного зрителя может поразить фильм «Звездочет», в котором роль начальника гестапо Клауса Зоммера исполняет… Леонид Ярмольник. По этой причине обычно на роли немцев в советском кино подбирались прибалты, что было часто поводом для шуток.
  • «Серебристая пыль» — вы знали, что в США 1950-х грузовики рисовали буквы сзади на кузове, цвет военной униформы серый, а цвет Кока-Колы — синий? Дома и парки Москвы тоже тяжеловато принимать всерьез как американские. Впрочем, костюмы, надписи и реквизит — почти без претензий.
  • «Сказка о Мальчише-Кибальчише» — буржуины. В экранизациях — пополам с Ряженые под Пруссию и Ряженые под Рейх.
  • «Медный ангел» — былинный фэйл, потому что действие происходит в Латинской Америке, и если на роли WASPов русские так-сяк с пивом покатят, то латиноамериканцы… Особенно удручает массовка и актеры на ролях второго плана.
  • «Братья Рико» (1980). Гангстерская драма о США 1930-60-х. Снятая на Беларусьфильме. Помимо лезущих в каждую сцену деталей советского быта стоит отметить плохо подобранные автомобили и оружие, а также крупным планом показанный полосатый жезл американской полиции.
  • «Мэри Поппинс, до свидания» (1983) — бог с ней, с явной стереотипностью британцев (особенно музыканта, который косплеит Джона Леннона). Но вот пожарные приезжают на двух КамАЗах с британскими номерами. ГДРовский Multicar рабочих тоже сомнителен. И да, все машины с левым рулем.
  • «Координаты смерти» (1985) — советская версия войны во Вьетнаме. Забавляет советская техника, закамуфлированная под американскую и демонстративные зверства джи-ай во вьетнамских деревнях, особенно убийства детей афроамериканским солдатом, который стреляет в гангста-стиле. Оружие, правда, верное. Фильм снимался во Вьетнаме, где имелось натуральное американское оружие и техника.
  • Советский боевик «Одиночное плавание» (1986) — один только крупный план банки пива «Будвайзер» в рубке американского авианосца на маневрах вполне стоит бутылки «Столичной» у какого-нибудь советского Ивана в американском фильме.
    • Видимо поэтому многие американские зрители восприняли фильм как пародию на американские боевики.
  • «Крик дельфина» (1986) — терминальная версия тропа! Жуткая во всех смыслах артхаузно-антиядерная страшилка про загнивающий Запад в лице Америки. Оказывается, в ней командир подлодки живет в дорогом особняке, моряки перед походом ходят на убогие дискотеки и воруют танцовщиц, служат во флоте панки с длинными хайерами, а подлодку перед боевым походом надо еще и разрисовать дельфинами и увесить мигающими лампочками. И о боевом походе рассказывают в новостях на всю страну чуть ли не как о открытии национального универмага. На этом фоне даже американская морская форма, перешитая из советской, и чешские автоматы у моряков — теряются.
  • В некотором роде и «Вельд» — позднесоветский кроссовер по рассказам Рэя Брэдбери. Если лица персонажей еще более-менее похожи на лица американцев, то советская техника, «загримированная» под иностранную, смотрится явно не на своем месте.
  • Телефильм «Последний пылкий влюблённый» (1989): Алиса Фрейндлих и Владислав Стржельчик силятся изобразить пикантную жизнь респектабельного американца. Получается любопытно, но странно.
  • «Человек с бульвара Капуцинов», несмотря на адекватные декорации, имеет исключительно хорошо знакомые зрителю советские лица. Забавляет и то, что в фильме практически нет американских револьверов: в основном использовались британские Webley, советские наганы, чешские CZ ZKR 551, а также продукция Smith & Wesson и Winchester, сделанная по заказу царского правительства. (Револьверы для фильма собирали с миру по нитке по всему СССР; спасибо и на том, что не все ковбои с наганами.) А в сцене борьбы с индейцами мелькает фантастический пулемет, сделанный из СГ-43.
  • Кстати, про прибалтов: например, Альгимантас Масюлис в ролях типа мистера Ригана («Сердца трёх») смотрится весьма и весьма… Тогда как Шевельков с Жигуновым — ну гардемарины же! И Харатьян в роли эпизодического бравого лётчика — тоже.
  • Как-то так получилось, что в бывшей братской КНДР с осознанием всей серьёзности угрозы скатывания в хеллоубобщину дело обстояло получше, поэтому многие годы на роль кровавой западной военщины специально брали реальных американских солдат и офицеров, пленённых ещё в Корейскую войну, но так и не отпущенных на родину (они же служили заодно и историческими консультантами по тогдашней американской армии — её оружию, технике, тактике, и т. д.). Некоторые из них до сих пор доживают свой век на чужбине.
  • «Хромые внидут первыми». Очень. Очень тяжело снять США первой половины XX века на Одесской киностудии начала 1990-х. Негров пришлось поменять на цыган, а дальше... это надо видеть самому.
  • Малобюджетный детектив «Казино» (1992). Карта Индокитая в полицейском участке Флориды, снятом в обычном офисе, почти все машины — импортные Форды, плохо ксерокопированные доллары и прочие мелкие ляпы. Хотя форму полиции показали не так уж плохо.
  • Малобюджетный детектив «Звезда шерифа» по книге Сиднея Шелдона. Местный «Техас» ничем не хуже/лучше.
  • Малобюджетный фантастический детектив «Фирма приключений». Тут формально неназванная заграница, но по факту это сюжет а-ля боевики в Майами, снятый... в Индии. И местами это заметно.
  • Малобюджетный детектив «Способ убийства» по книге Эда Макбейна (Украина, 1993). А вот тут за счет того, что сюжет в одном здании, получилось терпимо. Ляпов мало, например, блондина Серебрякова назвали Рыжим, как в книжном тексте.
  • «Самолёт летит в Россию» — тут проблема даже не столько в явно советских лицах в придуманном Кураке, сколько в их выговоре. Примерно половина актеров (причем больше в эпизодических ролях) старательно изображают ближневосточный акцент, но у многих заметен то московский, то северорусский, то волжский говорки. Послушайте, например, двух мафиози, пришедших в бар за деньгами.
  • Небезызвестный режиссер Олег Фесенко уже в новом тысячелетии ухитрился отметиться сабжем дважды. В фильме «Ведьма» сюжет гоголевского «Вия» перенесен в провинциальную Америку, где до сих пор ездят патлатые полицейские на машинах 80-х годов с огромной наклейкой «County Police». Снята Америка, по традиции, в Эстонии. Фесенко же снял до этого мини-сериал «Если невеста ведьма». Так как он был поставлен по американскому рассказу, и тут зрителя пытались убедить, что Москва в кадре это Америка. Даже главные герои получили странные американизированные имена Макс Росс и Алиса Малкович.
  • С конца 1990-х в Болгарии существуют две американские студии: Nu Image, Inc. и UFO International Productions. Первая специализируется в основном на дешевых боевиках, вторая — на фантастике для ТВ. Обе имеют примерно похожую производственную базу и клепают свои фильмы, маскируя Болгарию с помощью декораций абсолютно под все страны мира, от Сирии до Китая. В итоге у них регулярно получаются впечатляющие фейлы, когда посреди как бы США спокойно ездят советские БТРы, ГАЗы и ЗиЛы, летают вертолеты Ми-8, а американские гопники ходят в болгарской камуфляжке и пользуются калашами. В особо тяжелых случаях калаши можно увидеть даже в фильмах про Вторую Мировую. За это фильмы и ценятся любителями подобного мусора. Примеров масса: «Эпоха 2: Эволюция», «Универсальное оружие», «Вторжение», «Саранча: 7-ая казнь», «Мантикора», «Поворота не туда-5», «Смертельная гонка-4», «Вторжение в Розвелл», «Обет молчания», «Приключения пса» и т.п.
  • Именно такой имидж соблюдает Борат в «Борат-2», маскируясь под клюквенных американцев с нелепыми именами.

Телесериалы[править]

  • Мини-сериал «Трест, который лопнул» — Куравлёв в роли американского фермера. Возможно, правда, что это не баг, а фича: в самой книге О. Генри юмор строился на том, что фермер решительно не похож на фермера.
    • Из ряда мелких ляпов стоит кроме многочисленных советских деталей быта отметить салют бойскаута у полиции, мелькающие логотипы «Coca-Cola» и «Pepci-Cola», кучу американских флагов (даже занавески в мэрии в их цвет сделаны), ветерана в замызганной форме Конфедерации, британскую телефонную будку (!), а также украшенный лентами фонарный столб в некоторых сценах. На самом деле полосатые столбы в Европе и США это вывески парикмахерских, оставшиеся с тех времен, когда там делали кровопускание.
  • «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» — аверсия. Роль Лондона играли Рига («Шерлок Холмс и доктор Ватсон»), Таллин («Собака Баскервилей»), Ленинград («Сокровища Агры»), роль Темзы — Нева. Тем не менее герои и обстановка выглядят органично даже для самих британцев. Правда, забыли нюанс — движение в Великобритании лево-, а не правостороннее. И в английских надписях порой встречаются ляпы. И в одном из кадров «Сокровищ» общим планом рисунок Вестминстерского дворца впечатан над съёмками Невы и Сампсониевского моста, и в воде, естественно, отражаются не дворец, а реальные здания на ленинградской набережной! А у берега можно заметить лёд, так как натура доснималась зимой.
    • Ну как сказать… Многие англичане отмечали, что если это и Лондон, то сильно идеализированный. И да, ляпов много, хотя и малозаметных: неаутентичные револьверы, шотландская юбка у жителя Уэльса, а в одной сцене на официальный документ вместо герба тупо наклеили эмблему с пачки Мальборо.
    • Зато в «Собаке Баскервилей» удалось выдать Детскую железную дорогу под ленинградскими Озерками, да еще и узкоколейную, под девонские пустоши.
  • «17 мгновений весны». То, что почти все исторические нацисты, начиная с Мюллера[2], там абсолютно не похожи на себя реальных — это ещё полбеды. (Исключение составляют только Гиммлер и Гитлер. Кальтенбруннер тоже более-менее похож, если не считать того, что в реальности он был довольно жизнерадостным персонажем, а на экране держится как стереотипный гестаповец с вечно каменной физиономией). Изначально на второстепенные роли — типа часовых в здании гестапо — вообще набрали актёров с… характерной еврейской внешностью. Один из консультантов изложил эту историю Леониду Парфёнову так: мол, на такие роли часто набирались всяческие родственники съёмочной группы. Вот и в этом случае на помянутые роли набрали сперва родичей директора картины Лебединского. А потом уже пришлось все эти эпизоды переснимать, но уже с курсантами ближайшего суворовского училища — благо, это была как раз Прибалтика, так что курсанты имели более-менее подходящую «арийскую» внешность.
    • Впрочем, в «17 мгновениях весны» германских антагонистов хотя бы старались показать реалистично. В более ранних советских фильмах образы «немецких фашистов» были, как правило, совершенно карикатурными. Как и прочих врагов советской власти — от белогвардейцев до «американских империалистов».
    • Диктофоны, ленточные магнитофоны и прочая аудиоаппаратура там была советского производства, с заклеенными логотипами. Правда, была и ГДРовская техника, но вышедшая на десяток лет позже событий фильма.
    • А на машине Штирлица — советский номерной знак. «Никогда Штирлиц не был так близок к провалу» ©, да.
      • Где там советский номерной знак? Автор правки специально наблюдал, и там номер машины «IA и набор из 5-6 цифр».
  • В советском многосерийном фильме «Мираж» по роману Чейза попытались показать американское телевидение с присущей ему (и тогда совершенно незнакомой советскому зрителю) рекламой. Выглядела она так: «Центрум. Обувь из кожи бизона. Обувь Центрум» или «Шоколад Я и Ты. Я. И. Ты» Это всё.
    • Кроме того, в довесок к имевшимся иномаркам добавили «загримированную» отечественную технику. Кое-где получилось похоже, кое-где так себе.
  • Мини-сериал «Документ Р». Несмотря на то, что это был весьма недорогой телепроект Беларусьфильма, троп проявился в основном в мелких деталях реквизита и транспорта. Хотя Капитолий из окна шефа ФБР ничем не хуже Покровского собора из всех окон Кремля в западных фильмах.
  • «Одиночное плавание» — Роль американской подземной ракетной базы «сыграл» «Объект-100» берегового ракетного комплекса «Утёс» в Балаклаве. Показан процесс подготовки ракетной установки к пуску. Охрана базы на острове вооружена немецкими винтовками G-3, гранатометом РПГ-2, чешскими пулемётами «ZB vz. 26», а также переделанными в подобие М-16 немецкими автоматами STG-44. Командир группы охраны ракетной базы вооружён пистолетом-пулемётом Sa vz. 23 чехословацкого производства

Музыка[править]

  • «Кар-Мэн», клип «Лондон, гудбай!» — образцовая клюква о Великобритании!
  • «Кар-Мэн», клип «Чао, бамбино» — в какое-то не менее клюквенное казино а-ля Лас-Вегас/Мексика неожиданно затесался... революционный матрос с маузером. А потом мексиканский качок достаёт советский пулемёт ДШК.
  • «Браво», клип «Ветер знает». Нет, типичный гангстерский боевичок про США эпохи Великой депрессии сделан неожиданно неплохо… Только почему американских каторжников охраняет полиция Нью-Йорка, а у героев чешский автомат «samopal» послевоенных времен?
  • Группа «Радио Тапок», клип на кавер песни Rammstein «Deutschland». Солист Олег Абрамов в роли эсэсовца — при том, что внешность у него ну совершенно не арийская. Вдобавок вооружён он не расовым немецким «Люгером» или «Вальтером», а американским револьвером «Кольт».
    • Какая "не арийская" внешность? Он негр или азиат? Если что в контексте расовой теории НСДАП арийцы это белые европейцы.

Видеоигры[править]

  • Все квесты испанской студии Péndulo Studios происходят в той или иной мере в США, которая ради юмора рисуется заметно стереотипно, да подчас еще и с испанскими реалиями (особенно в архитектуре). Самый мощный пример — их дебют Igor: Objective Uikokahonia (1994), где США отличается от Испании только именами персонажей.
  • «Петька-2. Судный день» и «Петька-3. Возвращение Аляски» — намеренное пародийное отыгрывание тропа в изображении Америки. А в «Петьке-9. Пролетарский гламурЪ» сюжет построен на том, что злобные американцы с кажикатужным аксэнтом хотят развалить Россию и сделать ее кладбищем токсичных отходов. Курирует операцию зловредный американец по имени «мистер Кустарник», а использует он, в частности, банду агентов, ряженых под Санта-Клаусов.
  • This is the Police — белорусская игра про шефа полиции в американском городке 80-х. Для американцев местный мир порядком клюквенен.
  • Ранние квесты про Шерлока Холмса от компании Frogwares, пестрят такими перлами как российская (хотя студия украинская) государственная символика на британском паспорте.

Игры со штампом[править]

  • Фарсовый фильм «Ширли-мырли». Владимир Меньшов на свой лад пародирует явление: американку Кэрол играет Вера Алентова, американского посла — Леонид Куравлёв, его супругу, собирательницу русского фольклора — Любовь Полищук (впрочем, она-то в гриме неотличима от настоящей американской мулатки), а двух «чернокожих телохранителей посла» изображают… Михаил Кокшенов и Александр Панкратов-Чёрный! Ряженость обоих заметна даже полуслепому — это нарочно так сделано.
  • Аналогично в советском мультфильме «Ковбои в городе». Многие ситуации, характерные для советской жизни вообще и для плаката по ПДД в частности, перенесены в клюквенный ковбойский сеттинг.
  • Аналогично советский мультфильм «Ограбление по…» — особенно первая часть, которая является пародией на американские детективы.
  • «Джин Грин — неприкасаемый: карьера агента ЦРУ № 014» — книга, написанная в соавторстве тремя писателями (Василий Аксёнов, Овидий Горчаков и Григорий Поженян). Советская пародия на «наши» и «ихние» шпионские романы чохом, нагло играющая с штампами.
  • «Спецназ», 3-я серия «Клинок» — американский спецназовец в исполнении Пореченкова на американца совсем непохож (потомок русских эмигрантов?), чему персонажи прямо удивляются. На что тот козыряет «по-американски» и со знанием дела говорит, что их этому учили.
    • А в сериале «Агент национальной безопасности» в двухсерийной арке «Рекламная пауза» присутствует персонаж — американский актер Мэд Кьюкамбер («Бешеный огурец»). Исполняет роль М. Пореченков, который также играет и Леху Николаева (т. е. главного героя).
  • Спектакль Рыбинского театра кукол «Сказки роботов» по рассказу С. Лема «Как Эрг Самовозбудитель бледнотика одолел». Сам спектакль выдержан в стиле стимпанка и посвящен Ж. Мельесу. При этом есть элементы, характерные и для дореволюционной России, чем в оригинале даже и не пахло. Один бледнотик с балалайкой чего стоит.
  • «Семь дней с русской красавицей» — в эксцентрической комедии от «Маски-шоу» одесская милиция в 1991 году сознательно косплеит чигакскую полицию: ездит на Москвичах-400 из 1950-х с огромной надписью POLICE и огромным советским гербом. Это не говоря уже о протагонистах, стереотипных иностранцах, а также прочей клюквище, которая насыпана там тоннами.

См. также[править]

Примечания[править]

  1. На самом деле, русские внешне мало чем отличаются от англичан, немцев и французов, но «родные рожи» всем знакомых и горячо любимых советских актёров создают ощущение некоторой ненастоящести, хотя и не всегда.
  2. В данном конкретном случае получился талант превыше внешности, утверждается, что сын настоящего Мюллера, увидев созданный Броневым образ, заявил, что именно таким и был его папа.