Ремейки советского кино

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Склифосовский.pngВкратце
«Какая гадость эта ваша заливная рыба!»
Eat crayons.pngНа вкус и цвет все фломастеры разные
Эта статья описывает явление так называемой вкусовщины. То есть, наличие или отсутствие этого явления в значительной степени зависит от мнения аудитории. Пожалуйста, помещайте примеры этого явления в статьи о собственно данном явлении.

(link)

Николай Гринько об одном из образцов явления

Эта статья посвящена как собственно ремейкам, так и сиквелам. Что это за звери такие?

Вот есть у нас фильм, снятый ещё до перестройки (часто задолго до), полюбившийся зрителям, многократно пересмотренный, песни из которого пошли в народ, а диалоги были разобраны на цитаты. И есть режиссёр, который мечтает о славе мэтра. Или, как вариант, сам автор на старости лет решил повторить успех своего детища, сделанного в период расцвета творческих сил. Получается… В общем, неважно получается.

Виктор Мараховский такие фильмы называет «турбо-рязановскими»[1]. Дело в том, что традиционно в главные роли советского кино брали персонажей, которых было за что уважать. Переломили традицию фильмы Эльдара Рязанова — «Ирония судьбы, или С лёгким паром!», «Гараж» и прочие. Они описывают жизнь настоящих антигероев (например, в «Иронии судьбы» напился — и нашёл судьбу) и даже стали предвестниками чернухи. Ремейки либо опускают нравственные силы героя ниже плинтуса, либо делают приключения вынужденными (например, полиция прессует), а могут сделать персонажа комик-релифом.

По мнению экспертов, такие фильмы снимают из двух побуждений: ностальгии и потери сценарной школы. По части ностальгии часто получается фильм, ориентированный вообще ни на кого: молодых людей, главных посетителей кинотеатров, такие фильмы не интересуют, а старые не понимают конфликта и проблематики[2]. Со сценарным кризисом Шахназаров отмечает нехватку идей, а Олег Иванов, директор аналитической компании — неспособность превратить идею в сценарий.

Кроме ремейков, есть новые экранизации старых книг. Они подсознательно воспринимаются как ремейки, да и рейтинг пониже: так, у фильмов Масленникова на IMDB оценка 8,1…8,9 (очень хорошо), а у многосерийного фильма «Шерлок Холмс» (2013) — 6,2 (средне). Но даже это контрастирует с настоящими ремейками — у большинства оценка меньше 5; хорошо (7+) только у «Экипажа» (2016). Не удивительно, что у большинства ремейков сборы оказались незначительными и не покрыли даже малую долю бюджета.

Примеры[править]

Кино[править]

Ремейки[править]

  • «Королева бензоколонки 2» (2005). Несмотря на двоечку в названии, это не сиквел, а убогий украинский ремейк «Королевы бензоколонки» (1962). Первоисточник не претендовал на какие-то особые высоты (постановку начинал малоодарённый Н. Литус, и её в итоге пришлось «вытягивать» Алексею Мишурину), но старый фильм по крайней мере знают и любят: как-никак Румянцева, пусть и в очередной роли «возрастной травести». А ремейк забыли уже в ближайшие годы после его выхода.
  • «Карнавальная ночь 2, или 50 лет спустя» (2007)[3]. Сам фильм — ниже всякой критики (даже не верится, что его поставил тот же самый Эльдар Рязанов, что и давнюю первую часть). Но вскоре после начала в фильм вставлена блестящая пародия на «русский шансон»: «Я калиточку открыл, Пёс под ноги кинулся, Дом родной меня забыл… Мама, я „откинулся“!». Увы, больше похвалить нечего. Финальная растянутая сцена «музыкально-поэтических откровений от старых друзей-актёров» явно задумывалась Рязановым как катарсис — но вызывает только чувство недоумения и неловкости.
    • Сергей Безруков, когда хочет (и когда ему попадается толковый режиссёр), умеет играть хорошо. Но здесь он просто убог.
  • «Человек с бульвара Капуцинок» (и одновременно спин-офф, 2009). Правнучку Джонни Фёрста играет дочка Андрея Миронова… но лучше бы она этого не делала. Сценарист тот же (пьян он был, что ли?), режиссёр та же (хворала она, что ли?), но это так невообразимо плохо, что запредельно ужасно и тошнотворно. Это уже не вестерн (таким и не задумывался). Но это и не кино про «новых русских братков», и не пародия на таковое. Это просто «Забыть, как страшный сон». На «Кинопоиске» он имеет рейтинг 1,2 из 10.
    • Фильм задумывался как стёб над российским кинопроизводством. Правда, это — невообразимо тупой и гнусный стёб над невообразимо тупым и гнусным кинопроизводством. Молодая проститутка (персонаж), прямо в кадре посреди диалога потянувшаяся сделать минет продюсеру (её пришлось удерживать за плечи) — в комплекте. Фильм снят при поддержке Министерства культуры. Культуры, Карл! А не прачечной.
  • «Служебный роман. Наше время» (2011). Режиссёр Сарик Андреасян — это Мидас наоборот: до чего бы он ни дотронулся — материал превращается в… «не золото». А ведь актёры из кожи вон лезли, стараясь сыграть «современно», «душевно» и даже «сатирически»… И какие актёры! Ходченкова, Зеленский, Башаров, Охлобыстин! Удивительно, но и Павел Воля вполне органичен в роли лже-гея. Однако первоисточник опозорен: переносом действия в современный бизнес-офис; дебильным сценарием и соответствующей режиссурой; диалогами вроде « — Уберите руку с моей ЭТОЙ… — Да нет у вас никакой ЭТОЙ!» И сам факт замены чудесной секретарши Верочки на секретаря-мужчину (лже-гея, метросексуала) — тоже позор.
  • «Джентльмены, удачи!» (2012). Оригинал был тонок и талантлив даже в откровенно фарсовых, потенциально пошлых сценах. Ремейк пошл, туп, неестественен и балаганен даже в сценах, которые сам Бог велел снять талантливо. Пожалуй, худший ремейк советской комедии (до появления следующего пункта).
    • Сергей Безруков убог и тут. Впрочем, его жена считала иначе, кинув клич фанатам актёра, чтобы они накручивали рейтинги данному творению на КиноПоиске. Помогло: рейтинг стабильно замер на уровне трех из десяти, хотя по-хорошему должна стоять единица.
  • «Кавказская пленница!» (2014). Тупо покадровая пересъёмка оригинала с отвратительно бездарными (и талантливыми[4], но здесь гениально изображающими бездарностей) актерами. Непонятно одно — зачем?! Ведь есть замечательный оригинал!
  • Ремейк «Веселых ребят» со смайликом в названии (2014). Иван Дорн, снявшийся в ЭТОМ, прямо называет фильм «говном» и стыдится своего в нём участия. Чья-чья перед нами постановка? Валерия Тодоровского?! («Страна глухих», «Стиляги», «Оттепель».) Увы, даже он не спас фильм…
    • И первоисточник-то 1934 года был не фонтан и не всеми оценивался одинаково (Эйзенштейн на просьбу «Сережа, помоги Александрову „вывезти“ постановку» ответил «Я не ассенизатор, говно не вывожу»). Но хотя бы культовый статус им вполне заслужен. А тут…
  • В 2015 планировался также «Василина Ивановна меняет профессию». Но после «Кавказской пленницы!», по всей видимости, решили не снимать. И слава всем богам.

Сиквелы[править]

  • «Ирония судьбы. Продолжение» Тимура Бекмамбетова (2007). Чего-чего? Господа Слаповский и Бекмамбетов, вы хотите нас уверить, что после всех нежных объятий Надя «опомнилась», отвернулась от нищего докторишки Жени, вернулась-таки к богатенькому внешторговцу Ипполиту, а Женя помирился с Галей?! И спустя много лет старик Ипполит красуется перед постаревшим Женей и дразнит его «неудачником»? А Женя и Надя сошлись только после этого, тридцать лет спустя?..
    • Попытались сделать бонус для фанатов: сын Лукашина едет рядом с всё тем же недовольным пассажиром (на которого в первой части всё заваливался спящий Лукашин), и в роли пассажира опять Эльдар Рязанов. Увы, это выглядит притянутым за уши («смотрите, у нас сиквел, правда-правда!»)
    • Надо было видеть, с какой НЕНАВИСТЬЮ ругали Рязанова, давшего добро на этот сиквел… «Продался!» — вот был общий глас.
    • Легко пьянеет — протагонист не только пьянеет с одного глотка, но и вообще проваливается в сон, и может, как говорит, даже умереть.
    • Парадокс славы — такой же мир, как реальный: с тем же Путиным и той же рекламой Билайн… Однако на столах до сих пор стоит заливная рыба, которую в реальности старый фильм успешно вывел из общего употребления, и когда главный герой комментирует, что это «очень вкусно», главная героиня с матерью только переглядываются.
  • «2-Асса-2» того же Сергея Соловьёва (2008). Могло получиться. Но, увы, не вытянуто. Да и нудновато.
  • «Возвращение мушкетёров, или Сокровища кардинала Мазарини» того же Георгия Юнгвальд-Хилькевича (2009). Тысяча чертей, а ведь могло получиться! Но надуманность некоторых приёмов, наигрыш в некоторых сценах, несбалансированность сценария, неясность жанра, слишком резкие отличия от эстетики первых трёх частей (а в сокращённых версиях и эффект Йетса) — погубили этот мини-сериал…
  • «Не бойся, я с тобой! 1919» того же Юлия Гусмана (2013). М-да, это послабее будет, чем первая часть, несмотря на старых актёров… По существу, как ни странно, в том числе и из-за этого — все-таки поставить на роль мастера боевых искусств 82-летнего (!) Льва Дурова, который в том же году сломал шейку бедра (!!), и заставлять его еще играть в боевых сценах (!!!) редкий садист решится.

С фитильком[править]

  • «1812: Уланская баллада» — получился какой-то винегрет:
    • Название, фамилия одного из улан Горжевский, кстати, сыгран опять Безруковым и опять убого и действия главного героя — отсылка к «Гусарской балладе».
    • Сама тройка улан откровенно напоминает персонажей «Трёх мушкетёров» Юнгвальд-Хилькевича.
    • Сюжетные линии отсылают к «Гардемаринам» и «Короне Российской империи» вдобавок.
    • Всё это приправлено историческими ляпами и анахронизмами. А про «Бородинское сражение» и вовсе хочется промолчать. Но всё это ещё можно было бы простить или хоть как-то объяснить, но этот фильм — всё, что сняли к 200-летию Отечественной войны 1812 года (а премьеру и вовсе хотели приурочить к 200-летию само́й Бородинской битвы).
  • Условно — новая экранизация повести Б. Васильева «А зори здесь тихие…» Р. Давлетьярова (2015). Хотели сделать историю более понятной молодому поколению, получилось как всегда. Это смешно: режиссер признавался, что ни он сам, ни актеры никак не могли понять, за что их герои воюют. Так зачем снимать?!
  • «Тот еще Карлосон!» — то ли ремейк советских мультфильмов по книгам Астрид Линдгрен, то ли новое видение сюжетов этих самых книг. Получилось «Детям это смотреть нельзя!». А как же иначе, если режиссером выступил уже упоминавшийся Сарик Андреасян:
    • Невероятно тупые диалоги и бездарные шутки.
      • Особняком стоят пародия на «Сумерки» (в 2012 году, когда вышел фильм, это уже было петросянством) и на редкость убогое На тебе! — главный герой на вопрос, знает ли он Роберта Дауни-младшего, отвечает нечто вроде: «И старшего знаю, и младшего, у них вся семья такая!»
    • Нелепый, тупой сюжет, слабый даже для детского фильма.
    • Тонны, нет, мегатонны похабного юмора про гомосексуализм, место у параши и тому подобные вещи. Например, торт с надписью «…ГЕЮ МИХАЙЛОВИЧУ».
    • Скрытая реклама. Журнала Playboy, презервативов, стриптиз-клубов и гаджетов. Этим вещам точно место в детском фильме?
    • Главный герой учит Малыша убивать птиц, пускать газы, снимать с других штаны… Под злорадный, гадкий собственный хохот. Он точно сказочный человечек или злобный маньяк?
    • Про игру актеров даже писать не хочется — ужасны все, даже великий О. Табаков. Как он вообще согласился участвовать в этом маразме?
    • В итоге имеем редкостный бред, рассчитанный непонятно на кого — для взрослых это слишком тупо и похабно, детям показывать не стоит из-за жестоких сцен и опять же похабщины.

Телесериалы[править]

  • «Следствие ведут ЗнаТоКи» — дела № 23 и 24 (2002 г.) с участием заметно постаревших Томина и Знаменского (те же Леонид Каневский и Георгий Мартынюк). Кибрит погибла в катастрофе, т. к. в реальности Эльза Леждей умерла от рака, и на её место пришла молодой эксперт Китаева (Лидия Вележева). Попытка возродить сериал оказалась малоудачной — ничем принципиально не отличается от очередного процедурала «про ментов». Но надо отдать создателям должное: они обошлись без ужасов и пошлостей вроде примеров выше.

Редчайшие примеры условно годных ремейков/сиквелов[править]

В этом разделе приведены относительно хорошие поделки — такие, что их, при всех их недостатках и при всей их несравнимости с первоисточниками, всё же никак нельзя (по совести) поставить к тому позорному столбу, которым является вся предыдущая часть статьи.

  • «Розыгрыш» (2008, постановщик А. Кудиненко) — ремейк фильма «Розыгрыш» 1976 года (постановщик В. Меньшов). Похожая история, но действие перенесено в современную российскую школу. Актёры отработали хорошо, некоторые образы не менее ярки, чем в первоисточнике. Можно было в целом сделать и получше… Но и так сойдёт, особенно в сравнении с примерами из начала статьи.
  • «Экипаж» (2016, постановщик Н. Лебедев) — сиквел-спинофф фильма-катастрофы «Экипаж» 1979 года (постановщик А. Митта). Режиссер усиленно открещивается от ярлыка «ремейк». Сорок лет спустя… Имеется бонус для фанатов: персонаж из первой части теперь не стюардесса, а начальница.
    • И ещё одно камео в тех же целях: Александр Митта (в титрах не указан) играет роль работника аэропорта Внуково.
    • Лётчики и инженеры предъявляют «заклёпочной» части фильма серьёзные претензии (которые можно перечислить в примечаниях, если кто-то разбирается в вопросе). Но они в своё время адресовали такие же претензии и первому фильму, что не помешало ему стать чемпионом советского проката. Licencia poetica! Массовое искусство имеет право пренебречь «заклёпочным правдоподобием» — как, например, автор историко-приключенческого романа, какой-нибудь Дюма, вправе вольно обходиться с историческими событиями. Если заниматься узкоспециальными придирками — «идиотичной» покажется большая часть всего жанрового кино. Впрочем, придирки подобного рода («У него гранаты не той системы!») весьма популярны.
      • Но есть очень серьёзные претензии, которые возникнут у любого, помнящего первую часть. Вы помните, КАК обморозился персонаж, вынужденный покинуть салон? А он ведь был одет во сто шуб. А в ремейке персонажи в лёгких рубашечках на холод внимания не обращают. Вы помните, как ему приходилось бороться с потоками воздуха? А в ремейке целые гондолы из самолёта в самолёт переправляют, словно бы два самолёта статично в пространстве зависли. Чего уж там о заклёпочках думать, если фильм весь выглядит так, будто бы оригинал не существовал никогда?
    • Исландская правдивость: Зинченко после финального разговора с акционером авиакомпании, которому Гущин за курение на борту и непроходимое хамство попортил фотокарточку, в воспитательных целях сообщает младшему коллеге: «Пришлось за тебя извиняться», но умалчивает, за что конкретно. А извинялся он за то, что не дал хаму по лицу лично.
  • «Звезда» 2002 года — военная драма того же постановщика: получилось намного более суровое и драматичное кино, нежели прилизанный советский оригинал с открытой концовкой.
  • «Т-34» — ремейк не самого известного советского фильма «Жаворонок». Вышло, как минимум, не хуже. В чём ремейк однозначно выигрывает: намного лучше раскрыты характеры персонажей, лучше подана мотивация, появился харизматичный антагонист, по матчасти фильм гораздо достовернее. Немножко кина и немцев добавили в развязку, но в дозировке, строго прописанной диетологом для красивого финала. Концовка оригинального фильма куда мрачнее.
    • Автор данной правки не смотрел сам фильм (только его обзоры в сети), но осуждает за наплевательское отношение к истории, логике, искусству танководства и песню про пехоту в титрах "Форсажа на танках".

Мультфильмы[править]

Ремейки и сиквелы советских мультфильмов также существуют (а кроме того, минимум один прецедент ремейка кино в виде мультфильма). Они тоже весьма вторичны по сравнению с оригиналами, но по крайней мере о многих из них можно спорить, настолько ли они плохи, или не так уж плохи, и особенно сильной рвоты они не вызывают. Посему разместим их в третьем, неоднозначном разделе.

Новые выпуски мультфильмов из циклов[править]

«Бременские музыканты»[править]

  • «Новые бременские» (1999) — недурной триквел постмодернистской сказки В. Ливанова и Ю. Энтина. А вот когда актёр Александр Абдулов решил попробовать себя в качестве режиссёра и адаптировать этот же сюжет для постмодернистского фильма-сказки-мюзикла с живыми актёрами «Бременские музыканты и Co» (2000) — получилось и плоско, и пошло, и нудно.
    • Правда, актёр он гениальный.

«Ну, погоди!»[править]

Этот вошедший в анекдоты мультипликационный цикл в 2006 решил продолжить сын Вячеслава Котёночкина Алексей. 19-й выпуск — ремейк первого выпуска, но в современном сеттинге. 20-й — условное название «На даче». Волк карабкается на балкон в костюме Человека-паука, Заяц слушает песни Пьера Нарцисса.

Алексей, с детства наблюдавший за работой отца режиссер сначала был против продолжения. Переубедил его писатель и сценарист Александр Курляндский. «Он привел в пример „Тома и Джерри“ и „Микки-Мауса“. Говорил: „Смотри, там по 100—200 серий, а у нас только 17“. Я предвидел сложности. Много лет прошло, не было в живых Анатолия Папанова. Озвучивал Волка пародист Игорь Христенко. Мы не просили его копировать Папанова. И он отлично справился с задачей».

«Кот Леопольд»[править]

Какие-то прыткие итальянцы решили «воскресить бренд». Тошнотворные подробности — в основной статье.

«Возвращение блудного попугая»[править]

Продолжение советского сериала по сценарию всё того же Александра Курляндского состоит из трёх фильмов, постоянно эксплуатирующих коронные фразочки Кота и Вороны.

  • «Утро попугая Кеши» (2002) — попугай хочет снимать про себя документальное кино (т. к. решает, что ничем не хуже других животных), как он готовит суп, и в один момент пытается положить туда курицу (!), но та выскользает и уходит (!!!) обратно в холодильник.
    • На самом деле мультфильм по мотивам выпусков «Спокойной ночи, малыши» с участием Кеши, где вместо Вовки были Степашка и сам Курляндский.
  • «Новые приключения попугая Кеши» (2005, 2 серии):
    • Кеша предлагает задротящему Вовке сходить на рыбалку, на что тот реагирует как «Отстань, Кеш, потом», после чего попугай закидывает удочку в окно и вытаскивает рыбу с прилавка, и разобраться с этим приходит участковый Ёлкин, по непонятной причине пародирующий голос Ельцина (явно излишний бонус для родителей).
    • Кеша рассматривает фото фруктов (!) в журнале Playboy (!), после чего выдаёт, что хочет есть ананасы, и убегает из дома, вслед за чем пытается заработать на протирании стёкол проезжающим водителям, в результате связывается с бандитами и становится соучастником ограбления, а разобравшись, в чём дело, вызывает сигнализацию и сбрасывает на грабителей люстру, за что его награждает всё тот же Ёлкин.
  • «Попугай Кеша и Чудовище» (2006, 2 серии):
    • Кеша совершенно аморально пользуется доверием и привязанностью к нему Вовки, инсценировав собственное похищение и потребовав выкуп в виде 1000 рублей на плеер (естественно, в конце его все простили и подарили учебник русского языка, чтобы он в другой раз грамотнее составлял записки с вымогательствами!!).
    • Попугай играет на компьютере, активно комментируя происходящее перлами вроде «Я тебе не внучка, не Жучка, я Кеша-попугай», на что игровое чудовище вылезает из экрана, попугай каким-то образом оказывается на вертолёте с котом, в конце Вовка выключает компьютер, и чудовище исчезает.

«Простоквашино»[править]

  • «Весна в Простоквашино». Вещь, практически лишённая сюжета, как будто вместо конфликта и развития нам предлагается просто наслаждаться потреблением. Единственное доброе слово, что можно сказать о мультфильме — там, возможно, неплохо ухвачен дух фразочек оригинала, вот только кто запомнит здешние фразочки при общей посредственности мультфильма? И просто нейтральная забавная вещь, которую можно отметить (особенно с учётом всех мемов о внешности дяди Фёдора и его мамы): здесь ВСЕ персонажи радикально отредизайнены.
  • В 2018-20 «Союзмультфильм» планирует сделать 30 выпусков-продолжений в прежней, рисованной, технике.[5] Пилотный выпуск вышел в марте 2018 г. Персонажей осовременили (например, у дяди Фёдора дебильная причёска-маллет), добавили парочку новых (сестра Дяди Фёдора Вера Павловна, грызун-вредитель), в сюжет ввели гаджеты и, ясное дело, шутки и гэги, связанные с ними. Как ожидаемо, ремейк выдался спорным: прекрасные задники соседствуют с анимацией уровня компьютерных квестов 1990-х; на озвучку приглашены отличные актёры (Гарик Сукачёв, Иван Охлобыстин, Антон Табаков — сын Олега Табакова), но они без старания зачитывают текст; присутствует много молодежных шуток («Хипстер амбарный», «специальные блохи») и отсылок (у Шарика на звонке Скайпа стоит M.O.O.N. — Crystals), но большая часть из них безнадежно устарела лет эдак на десять… Если не учитывать того факта, что мульт — часть франшизы Простоквашино, то смотрится вполне нормально. Самому Эдуарду Успенскому переосмысление не понравилось, и он собирался подать на Союзмультфильм в суд, потому что никому никакие права не передавал.
    • В книгах Успенского родителей Дяди Фёдора зовут Дмитрий и Римма Свекольниковы. Директор киностудии «Союзмультфильм» Борис Машковец объяснил странное отчество сестры Дяди Фёдора. «Это просто очень удобное сочетание имени и отчества. Наличие отчества связано с характером девочки. Её нельзя назвать просто Верой». Он также опроверг предположения, что имя девочки является отсылкой к роману «Что делать?». «Это баг. Исправлять не планируем».
    • На запоминающийся саундтрек оригинала авторы перезапуска ответили отсутствием саундтрека.

Мультфильм из кинофильма[править]

  • «Ку! Кин-Дза-Дза» — мультипликационный ремейк оригинального фильма, снятый тем же Данелией, действие перенесено в наше время — и в альтернативный мир с отличиями в мелких деталях. Особенно доставляет плюканский робот-мошенник, напоминающий Бендера Родригеса и главного героя чешской компьютерной игры «Машинариум». Перенос действия никакой проблемы не создал и ничего не испортил. В остальном же особенного «блеску» не видно. Фильм-прототип 1987 г. c Любшиным, Леоновым и Яковлевым был потрясающе глубок, содержал множество философских и сатирических планов. Ремейк — не более чем милый пустячок, он практически лишён глубины; даже непонятно, зачем он вообще снимался, разве что ради не слишком остроумного прикола.
    • На самом деле, и об этом Данелия много раз говорил, он изначально свой magnum opus видел именно так. То есть и Би планировался в еврейской шапке-кипе и с еврейским акцентом, и роботы должны были туда-сюда бегать и разговаривать… Но кровавая гэбня помешала. В постсоветской же России возможность сделать именно так появилась, но Данелия был уже стар, денег то давали, то не давали, какие-то мутные истории возникали постоянно… В общем вышло то, что вышло.

Спорные случаи/мини-инкубатор[править]

Сюда ставить, если:

1) Вокруг произведения разгорелся срач, ЧП.

2) Автор правки не знает, куда сувать произведение.

3) Нету нормальных, полных, информативных и эмоционально не окрашенных обзоров.

4) Произведение просмотрено быстро/не до конца/под настроением/под пивом.

  • «Новое простаквашино», то что 30 серий — № 4. Не встречалось обзоров, которые делались бы не по одной лишь первой серии, а по всем 30 или на худой конец по большей части.
  • Добавить пример

Примечания[править]

  1. Ранее Мараховский обозначил политическую идеологию «турботолкинизм» — вера, что политический режим упирается в одного «тёмного властелина», и уничтожение этого властелина приведёт к падению режима. И объясняет, откуда у него выросли ноги — это последствия идеологической борьбы с СССР.
  2. https://web.archive.org/web/20121008071759/http://mnenia.ru/rubric/culture/sovetskoe-kino-ispytayut-na-prochnost/
  3. Кстати, оригинальная «Карнавальная ночь», своеобразный чемпион по различным продолжениям: ещё в советское время появились фильмы «Старый знакомый» (о дальнейших приключениях товарища Огурцова) и «Комедия минувших дней», где есть камео лектора в исполнении Сергея Филиппова. А за десять лет до вышеназванной второй части появилась другая «Карнавальная ночь 2» от Евгения Гинзбурга, по сути, ремейк (и по совместительству капустник), где действие перенесено в 1990-е, с соответствующими шутками.
  4. Например, Н. Добрыниным.
  5. Хотя за год до этого появлялась информация, что мультфильм будет отражать «современные реалии государства»© и что будет его финансировать Danone (владелец молочных продуктов «Простоквашино»)