Притворяться тем, кем являешься

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
«

Если тебе «корова» имя, у тебя должны быть молоко и вымя. А если ты без молока и без вымени, то черта ль в твоём в коровьем имени!

»
— В. Маяковский

Среди множества стереотипов многие посвящены внешности разных групп. Легко узнаётся шеф-повар — упитанный, в белом переднике и с белым же колпаком на голове, или боцман — неизменно матерящиийся и с характерной походочкой враскачку. Стереотипные черты помогают зрителю и героям узнать что-то о другом персонаже, не проговаривая это явно. Но зачастую это используют всякие недобросовестные личности: ведь если ты выглядишь как кто-то, тебя могут сразу принять за него, и даже документов не спросят. Самозванец копирует одно, конкретное лицо, а мастер маскировки и перевоплощений может иметь целый набор возможных образов. Однако во всех этих случаях за усилиями казаться кем-то стоит желание обмануть.

Но не в этот раз. Этот троп — о персонажах, которые тратят некоторые усилия на грим, переодевание и подражание привычкам… лишь для того, чтобы их приняли за тех, кто они и так есть. Такое парадоксальное поведение связано с тем, что быть кем-то зачастую просто недостаточно: чтобы получить положенные привилегии, нужно в первую очередь признание других людей. А носить всюду пухлую пачку документов и тыкать ими в нос каждому встречному может оказаться очень неудобно — особенно если на дворе фентезийное средневековье, и даже до паспортов без фото ещё никто не додумался.

У происходящего может быть несколько причин. Возможно, с самим персонажем что-то не так — к примеру, волшебники обычно бородаты, но вот у этого борода козлиная, и приходится носить накладную, чтоб выглядеть солидно. Возможно, что не так что-то со всем обществом: стереотип, когда-то похожий на истину, с ней давно разошёлся и стал просто традицией. Наконец, может статься, что маскарад направлен на людей несведущих, чьи представления сформированы на основе сказок и слухов — и героям проще соответствовать им, чем переубеждать сонм невежд. В частности, один из вариантов сабжа — когда иностранцу приходится отыгрывать этноклюкву и говорить с карикатурным акцентом, потому что иначе просто не поверят, что он иностранец.

Близкий троп — Монстр на карнавале, в случае, если тот намеренно отыгрывает сам себя, а не просто случайно затесался.

Также см. троп «Невероятная правда» — персонаж может притвориться самим собой, если считает, что в таком виде его скорее примут за ряженого, чем за настоящего себя, а вот если он попытается создать непримечательную маскировку — могут и заподозрить, начать копать глубже и узнать правду.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • Множество баек про знаменитостей (Чаплина, Пугачёву, Адель…), тайно пришедших на конкурс своих же двойников и не занявших первых мест.
    • Кстати, вполне объяснимо. Исходная «звезда» держится так, как ему (ей) привычно, но, поскольку экранное изображение значительно отличается от живого (и чем дальше от нашего времени, тем сильнее), кажется тем, кто не видел его (ее) живьем, «не похож» (а). А те, кто копируют именно получившееся изображение, вполне похожи.
  • Хрестоматийная история об известном писателе (разные рассказчики называют разную фамилию), который написал знакомому школьнику сочинение о собственном творчестве и получил плохую оценку, потому что «ты совершенно не понимаешь смысла этого произведения!».

Литература[править]

  • Харпер Ли, «Убить пересмешника». «— Кэл, а для чего ты со своими разговариваешь, как… как цветные, ты ведь знаешь, что это неправильно? — Ну, во-первых, я и сама чёрная… А если я в церкви или со своими соседями стану говорить как белая? Люди подумают — я совсем заважничала. И, во-вторых, людям вовсе не по вкусу, когда кто-то умней их».
  • Джек Дуглас Хорн, трилогия «Грань», «Источник» и «Пустота». Чернокожая волшебница Хило прекрасно владеет английским и имеет высшее образование, однако специально создала себе образ стереотипной колдуньи, в рамках которого говорит на ломаном английском и изъясняется о себе в третьем лице. Иначе клиенты, насмотревшиеся голливудских фильмов, просто не поверили бы, что она владеет магией.
  • Стейнбек, «К востоку от Эдема» — китаец Ли:
«

— Ли, — наконец нарушил он молчание, — я и в мыслях не держу тебя обидеть, но мне всё же непонятно, почему вы, китайцы, до сих пор говорите на какой-то тарабарщине, тогда как даже неграмотный пень из черных ирландских болот, деревенщина, у которого башка забита гэльским, а язык, как лопата, и тот, пожив десяток лет в Америке, более-менее сносно говорит по-английски. Ли усмехнулся. — Моя говоли, как китайца. — Что ж, наверно, у тебя есть на то причины. Да и не мое это дело. Только ты уж извини, я тебе не верю. Китаец хмыкнул, посмотрел на него, карие глаза под полукружьями век словно открылись шире, утратили чужеземную отстраненность, в них появилось тепло и понимание. — Во-первых, нам так удобнее, — сказал он. — Во-вторых, это своего рода самозащита. Но дело не в этом. Мы вынуждены говорить так главным образом потому, что иначе нас не поймут вообще.

»
— Диалог Самюэля и Ли
  • Пелевин:
    • «Бэтман Апполо» — вампир (который на самом деле никого зубами грызть не обязан) должен куснуть силовика, потому что укус — это тайный знак, позволяющий силовикам понять, что пойманный — именно вампир, а не настоящий протестующий. Герой даже пытается объяснить всё это полицейскому, но не получается.
    • «Empire V» — вампир (тот же самый), решив, что, раз он теперь — элита, то и одеваться следует по-элитному, носит дорогой строгий костюм, а приятельнице-вампирессе (надевшей практичный casual) выговаривает, мол, ты что, Том Сойер — забор красить собираешься? Нарывается на бронебойный ответ о том, что как Том Сойер выглядит как раз он сам, ведь костюм офисной планктонины или типа-крутого-бизнесмена — тоже всего лишь необходимость, которую диктует профессия, а истинный властелин мира может одеваться так, как ему нравится, не считаясь ни с чьим мнением.
  • Сергей Лукьяненко, «Непоседа» — субверсия: герой вновь встречается с партией циркачей, вместе с которой приключался в прошлой книге. Оказывается, они даже играют спектакль о тех событиях — то есть буквально играют сами себя. Вот только оказалось, что сами на себя герои не похожи, и актёрам пришлось поменяться ролями.
    • Поскольку магия сеттинга работает на подавлении недоверия, всякий маг обязан выглядеть именно так, как полагается выглядеть магу.
  • «Земной Круг» — впервые после долгого отсутствия явившись ко двору, Байяз, настоящий и сильнейший маг, прикупает фальшивую мантию мага-фокусника.
  • У Пратчетта значительная часть мастерства ведьмы — в том, чтобы одеваться, говорить и вести себя, как полагается ведьме.
  • «Космоолухи»:
    • Сумасшедший главбух Сергей Петрович, считающий себя бракованным киборгом, но прекрасно умеющий притворяться человеком.
    • Дэну не раз случалось притворяться боевым киборгом модели DEX-6.
  • «Ведьма-хранительница» той же Громыко — зигзаг: когда Вольха узнаёт, что её как лучшую выпускницу направили работать придворным магом (и отказаться нельзя: это означает огромную неустойку), она одевается и ведёт себя как стереотипнейшая ведьма… что категорически не сочетается с королевским двором, так что король сам её увольняет в тот же день с наилучшими рекомендациями и горстью драгоценных камней в качестве неустойки со своей стороны за досрочное прекращение контракта.
  • «Дети Судного Часа» — Конрад устраивает Креолу сотоварищи встречу с поставщиками оружия на костюмированном балу. Так что герои даже переодеваться не стали: колдовской плащ, полицейская униформа, паладинский доспех и маршальский мундир с успехом сошли за карнавальные костюмы.
  • Олег Бритва — в порядке предзнаменования. Так-то он свою демоническую наследственность ненавидит и стремится уничтожить, но, замещая батьку Лаларту, на вызовы под его именем несколько раз являлся и исполнял желания. И даже однажды прирезал вызывавшего — а то колдунец был на полном серьёзе готов запродать Лэнгу хоть всю свою державу.
  • «Три мудреца в одном тазу» — Колобков, и на Земле бывший не самым мелким коммерсантом, во всех портах Эйкра тоже представлялся купцом. Благо заглавные герои по счастливому стечению обстоятельств наколдовали ему полный трюм гвоздей и шурупов, которые он выменял у мбумбу на редкие ракушки и жемчуг, так что в Юберию приплыл уже с порядочным капиталом.
  • Б. Акунин, «Чёрный город»: один из персонажей — азербайджанец, говорящий по-русски с акцентом и делающий серьёзные ошибки. На самом деле он знает русский куда лучше, просто прикинулся шлангом.
  • Джанет Эдвардс, «Девушка с планеты Земля» — Джарра прилагает много усилий, чтобы скрыть свое детдомовское прошлое и выдать себя за дочь военных. В конце концов оказывается, что ее родители и впрямь военные.
  • Г. К. Честертон, «Лицо на мишени» — нувориш Дженкинс (умный и коварный хищник) сознательно выстраивает себе образ стереотипного нувориша, с вульгарными костюмами и интерьерами в стиле дорого-богато, чтобы его не принимали всерьез.

Сетевая[править]

  • «Пакт» — грёзы (магическая материя фэйри) усиливаются, если в них верят наблюдатели и сам Иной или практик (и могут исчезнуть в клубах логики, если кто-то намеренно не верит в их эффект).
  • цикл «Путь индюка» Вадима Проскурина — протагонист Два Суслика полукровка, и потому умён. Поскольку полукровки вне закона, он должен был бы прикидываться чистокровным, тупым орком. Но вместо этого изображает из себя тупого орка, который умничает, пытаясь вставлять в речь подслушанные у людей слова. То есть, фактически, умный орк притворяется умным.

Кино[править]

  • «Ослеплённый желаниями» — главный герой не верит пришедшей к нему красотке, когда та говорит, что она Дьявол. Тогда она со вздохом принимает классическую внешность рогатого и хвостатого Сатаны с трезубцем в руках. Герой в шоке, а краснокожий Люцифер на это капризным женским голосом жалуется на то, как ей не нравится это обличье.
  • «Виктор, Виктория» — героиня убедительно изображает на сцене женщину, пока окружающие считают ее мужчиной-трансвеститом.
  • «Турист» с Джонни Деппом. Это нужно просто видеть.

Телесериалы[править]

  • Lucifer — Люцифер вообще ни разу не скрывает, что он сам дьявол. Все думают, что это просто эксцентричный имидж.
    • Справедливости ради — именно здесь Лукавый, уж извините за каламбур, лукавит. Ему достаточно принять свой истинный облик на глазах у людей, чтобы ему сразу поверили. Но он этого не делает, по вполне понятным причинам — он же на Земле в отпуске время проводит, зачем ему лишние проблемы.
      • Справедливости ради — судя по адским и пустынному эпизодам, а также идентичной (впоследствии попорченной для различия) внешности злобного братца, оба облика истинные, в зависимости от текущей самооценки.

Мультсериалы[править]

  • «Рик и Морти» — выстёбывается: в серии, где Рик Санчез вместе с Морти отправляется внутрь микровселенского аккумулятора. Рик надевает на голову себе и своему внуку накладные проволочные антенны (чтобы жители его аккумулятора точно приняли учёного за пришельца). На резонный возражения Морти, что они и так должны выглядеть для местных как пришельцы, Рик отвечает: «Морти, ты ничего не понимаешь в ремонте микровселенского аккумулятора».

Комиксы[править]

  • Girl Genius — Гильгамешу как-то пришлось спешно пробиваться в штаб своей же армии. В лицо его никто не знал, но сойти за самого себя помогла та самая шляпа. Единственного, на ком манёвр с переодеванием Гила в Гила не сработал, успокоили кулаком и отправили на повышение.

Веб-комиксы[править]

  • «Некрогигикон» — игра с тропом. Кир избавился от постылой работы ведущего Болтун-шоу, свалив её на своего некродубля. Разумеется, внешность дубля крайне походила на внешность самого Кира… которого в итоге обвинили в том, что он копирует известного телеведущего, да ещё и делает это плохо.
  • «Самый тупой в мире маг» — короли Центролевства долго правили до самых седин, чтоб, умерев, передать власть немолодому уже сыну. В итоге когда на трон взошёл молодой король, его мало кто воспринял всерьёз. В итоге стереотип о короле как о старике привёл к своеобразной магической адаптации: любой наследник престола в момент смерти предыдущего короля моментально стареет до приемлемого для венценосной персоны уровня. И его жена вместе с ним.
    • А вот принцессы по той же причине всегда выглядят как юные девушки, даже если на пару десятилетий старше престарелого брата-короля.
  • «Pepper and Carrot» — в одном из последних выпусков Перчинка, окончив обучение магии Хаоса, пыталась наняться в армию в качестве боевой ведьмы. Неудачно: полководец не смог поверить, что эта девочка в коротенькой юбочке и гетрах — настоящая ведьма Хаоса, и отправил её восвояси. Тогда Перчинка изменила облик, соорудив себе настоящий «ведьминский» костюм и грим. Результат превзошёл все ожидания — полководец был так поражён, что велел своему адъютанту позвать обратно предыдущую девочку, решив, что новая ведьма слишком дорого оценивает свои услуги.

Аниме, манга, ранобэ[править]

  • «Вам поможет Ангельская консультация» — местный ангел носит покупной нимб, чтобы быть похожим на ангела.
  • Renai Boukun — инверсия: купидона Гури постоянно принимают за синигами из-за того, что она носит косплей на эту тематику. На резонные претензии окружающих, что если ты купидон — то и одевайся как купидон, Гури реагирует обычно «ну это же так скуууучно».
  • KonoSuba — Мэгумин же.

Видеоигры[править]

  • King’s Quest (2015) — пекарь, в одиночку умявший огромный пирог, в свое оправдание говорит что никто не поверит тощему пекарю.
  • «Ларри 7: Секс под парусом» — китаец Сунь говорит с карикатурным китайским акцентом. Английский язык для него родной, но:
« Слушай, вообще-то я китаец, но мои родители были миссионерами-буддистами, так что я вырос в Ирландии. Когда я нормально говорю, на меня же все зенки пялят, вот я и решил, что лучше мне говорить с китайским акцентом как в анекдотах. Осень-осень долго здать, другие тоже хотят еда... врубаешься? »
— Сунь
  • Fahrenheit: Indigo Prophecy: продавец-азиат в книжном магазине — аналогично. Говорит на ломаном английском, чтобы привлечь покупателей, о чем прямо сообщает Тайлеру, вдоволь поглумившись над ним.
  • TES 4: Живые и мёртвые, пополам с тропом А где бабуля? — квест «Ловля на живца», в котором главный герой должен убить Рахджарда, главу Мораг Тонг. Для того, чтобы заманить его в заброшенный форт, некроманты придумали историю с заказом убийства архимага Гильдии Магов, которого в лицо мало кто видел, и роль которого и должен сыграть ГГ. Только ГГ и есть архимаг Гильдии Магов, только вот магистр Борджа, организовавший операцию, этого не знал.

Реальная жизнь[править]

  • Сплошь и рядом девушке, чтоб выглядеть «естественно», нужно делать всё что угодно — но точно не умываться водой из родника.
    • Аналогично при звукозаписи, для естественного звучания приходится зачастую накладывать кучу фильтров, иначе звучит неестестевнно и совершенно непохоже.
      • Особенно характерно для записи различных звуков (скажем, для кино) — для записи конкретных звуков приходится записывать на самом деле другие. Скажем, для записи цоканья копыт записываются половинки кокоса. А если записать реальные копыта, будет совершенно не похоже.
  • Формы демонстрации своего статуса, особенно архаичные. Священнослужитель всегда носит выделяющую его из толпы одежду, аристократ одевается богато и изящно и т. д. Пожалуй, самый эталонный пример современности — судейская мантия.
    • В современном обществе тоже кое-что осталось, как формально (силовики и чиновники ряда министерств носят форму; повара — белые костюмы, фартуки, колпаки; продавцы, официанты, сотрудники банков — одежду корпоративных цветов или корпоративную же форму), так и неформально (бизнесмен, чтобы показать потенциальным партнёрам свою успешность и надёжность, должен носить дорогой костюм от известного бренда).
    • Военнослужащие в ходе боевых действий обязаны носить форму установленного образца. Потому что их по одежке встречают — комбатантами являются только лица, открыто носящие оружие, соответствующую форму, знаки отличия, и т. п. Если же в ходе боевых действий будет захвачено вооруженное лицо, не одетое в форму — оно не сможет претендовать на статус военнопленного и полагающиеся этому статусу гарантии международных военных законов, а будет считаться просто разбойником. Ну, или наёмником — хрен редьки не слаще. Поэтому у многих наёмников возникает на этой почве куча проблем. Хуже всего, если такие бойцы восполнят нехватку собственной формы за счёт формы противника. А уж объявить подлыми злобными террористами идейных партизан — вообще очевидный ход.
      • Что касается партизан и подпольщиков, то, как бы странно это не прозвучало в стране, где чтут подвиги Ковпака и Зои Космодемьянской, человек, который на оккупированной территории по собственному душевному порыву «Спаса со стены под рубаху снял, хату подпалил и обрез достал», де-юре является не более чем вооруженным бандитом. Чтобы ему стать чем-то большим, ему придется соблюсти определённые требования. Женевские конвенции учат нас: во-первых, государство должно официально объявить об участии в войне на своей стороне паравоенных формирований. Во-вторых, оно должно установить для них отличительные знаки, хотя бы в форме «белая лента, повязанная на правом предплечье». В-третьих, в бою партизаны обязаны носить эти отличительные знаки. В-четвертых, паравоенный статус партизан не освобождает их от соблюдения общих законов войны: вероломством не заниматься[1], вражеских медработников и священников не трогать, пленных по желанию левой пятки в расход не пускать, вышедших из боя не убивать…
    • Медик носит белый халат? Во-первых, это не только и не столько форма, но и спецодежда, во-вторых, в этой роли может выступать хирургический костюм — свободные брюки и блуза с глубоким вырезом плюс шапочка, в-третьих, они не обязательно белые — в детских и онкологических отделениях вообще приветствуются ткани с весёлым орнаментом. Вдобавок в последнее время в России блёкло-синие халаты встречаются как бы не чаще, чем белые.
  • Вся суть атрибутики субкультур. Можно быть не таким как все в глубине души, но какой интерес, если об этом никто не узнает? К тому же до появления интернетов атрибутика помогала фанатам находить друг друга буквально по внешности — вплоть до того, что можно найти концерт или клуб по веренице идущих туда соответственно одетых неформалов.
  • К вопросу об акцентах. Автор правки проживает в Израиле, и когда к нему подходили попрошайки, поборники благотворительности, активисты, ортодоксы с предложением надеть тфилин или пожертвовать на синагогу, включал тяжёлый, даже карикатурный русский акцент, на котором говорил одну фразу «я не понимаю иврит» или «новый репатриант, слабый иврит».
    • А когда к тому же автору правки подходили русскоязычные попрошайки, включал израильское произношение и на иврите отвечал «я не понимаю по-русски».

Примечания[править]

  1. Дополнительный протокол от 8 июня 1977 г. к Женевским конвенциям, статья 37: вероломством считаются убийство, ранение и взятие в плен противника с использованием действий, направленных на то, чтобы вызвать доверие противника и заставить его поверить, что он имеет право на защиту или обязан предоставить такую защиту согласно нормам международного права, применяемого в период вооруженных конфликтов, с целью обмана такого доверия.