Пристойность

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« …Он должен быть прилифный, фтобы детям мовно было покавывать. »
— Горизонт Тимофеевич Разин
« Приличный прил. — Одетый согласно дурацкой моде какой-либо эпохи и страны.

В Буриобула-Га человек считается приличным, если он на всякого рода церемониях расписывает себе живот синей краской, а сзади прицепляет коровий хвост; в Нью-Йорке он может, если захочет, обойтись и без раскраски, но по вечерам ему полагается носить два хвоста из овечьей шерсти, окрашенной в черный цвет.

»
— Амброз Бирс «Словарь Сатаны»
Пристойные соски

Пристойность — соответствие принятым в это время и в этом месте правилам приличия.

Примеры[править]

Литература[править]

  • Вальтер Скотт, «Эдинбургская темница». XVIII в. Простая шотландская девушка Джини отправилась в Лондон по очень важному делу и идти решила босиком: «Тщательно вычищенные башмаки и белоснежные нитяные чулки она решила приберечь для особо торжественных случаев. Ей было неизвестно, что по английским понятиям о комфорте босоногий путник может быть принят за нищего». Но на английской земле она поняла, что нарушает местные правила приличия: «До сих пор она находилась среди своих соотечественников или тех, кого не удивляли ее босые ноги и клетчатый плед… Но чем дальше Джини продвигалась вперед, тем чаще эти два обстоятельства делали ее предметом насмешек и язвительных замечаний… и хотя в глубине души она считала, что издеваться над незнакомым путником из-за фасона его одежды жестоко и негостеприимно, она благоразумно решила изменить кое-какие части своего туалета… Она аккуратно сложила клетчатый плед в свой узел, надела чулки и башмаки… Плед, прикрывавший голову Джини наподобие вуали, был ею заменен на bon-gras — так она называла большую соломенную шляпу, которую надевают в Англии крестьянки, когда работают в полях. — Но мне было очень совестно, — рассказывала она, — что я, девушка, посмела надеть такую шляпу, какую у нас, в Шотландии, носят только замужние».
  • Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Три конца. Уральская летопись». Старообрядки не одобряют прическу девочки, выросшей среди людей, забывших правила «древлего благочестия»: «— Ах, Нюрочка, Нюрочка, кто это тебя по бабьи-то чешет?.. — ворчала Таисья, переплетая волосы в одну косу. — У деушки одна коса бывает. Вот так!.. Не верти головкой, а то баушка рассердится…»

Кино[править]

  • «Одна неделя» — когда девушка вылезает из ванной, в кадре появляется ладонь, закрывающая сцену.
  • «Ребекка» Хичкока — экстремальным зигзагом: ЛГБТ-подтекст отношений между Ребеккой де Винтер и экономкой-поджигательницей миссис Дэнверс подсвечивается подчёркнутой демонстрацией отсутствия таковых отношений. Своего рода издевательство над Кодексом Хейса под видом уступки таковому.
  • «Части тела»[1] — новое начальство пытается принудить радиоведущего не использовать семь слов, которые нельзя произносить в эфире… Получилось не очень.
  • «Мистер Питкин в тылу врага» (1958) — заглавный герой не считает свои соски приличным зрелищем и настойчиво пытается их прикрывать на протяжение всей медкомиссии.

Аниме[править]

  • «Розарио + Вампир» — летучий мыш-рассказчик всегда прилетает и закрывает собой особо интимные места своей хозяйки Кокоа. Учитывая, что панцушотов в аниме до фига и ещё парочка — это откровенный стёб над сабжем.

Примечания[править]

  1. Автобиография Говарда Стерна, а не одноимённый сериал о пластических хирургах.