Роланд

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Песнь о Роланде»)
Перейти к: навигация, поиск
Metz.png

Роланд — заглавный герой «Песни о Роланде», героической старофранцузской поэмы (написана в конце IX—X вв., возможный автор — Турольд. Это одно из знаковых произведений средневековой литературы. Поэма поднимала воинский дух перед битвой при Гастингсе, положившей начало норманнскому завоеванию Британии. Это произведение изучается в школьном курсе истории средних веков как одно из наиболее ранних образцов так называемой романтической литературы о доблестных, верных и галантных рыцарях, которые главным своим достоянием почитали честь, меч и безответную любовь Прекрасной Дамы.

Согласно тексту, Роланд по прозвищу Неистовый — маркграф[1] Бретани, рыцарь франкского короля Карла Великого и его любимый племянник. После семи лет победоносной кампании в Испании, где франки захватили все города сарацин, кроме Сарагосы, в 778 году войско отправляется назад во Францию. Он командовал арьергардом численностью 18-20 тысяч человек и, отстав с обозом от основной армии, подвергся нападению четырёхсот тысяч сарацин в узком Ронсевальском ущелье.

Rolland.jpg

Неистово сражался с сарацинами Роланд, и безуспешно уговаривал героя его друг Оливье вострубить в волшебный рог Олифант, чтобы призвать на помощь Карла и остальное войско. Противился этому гордый Роланд, считал, что сам справится с сарацинами. Остановилось солнце над головами воинов, чтобы могла продолжаться битва, но даже солнце не смогло спасти Роландов отряд от гибели. Не успел Карл вовремя прийти на помощь, хотя и вострубил Роланд в рог в последние свои минуты. Полегли все, но врага сдержали.

Тем временем гибнут последние его рыцари, в числе которых архиепископ Турпин и Готье де л’Ом. Роланд смертельно ранен. Отдаленный шум спешащего на помощь войска Карла заставляет врагов покинуть поле боя. У Роланда хватает ещё сил разыскать тела товарищей и даже попытаться уничтожить свой меч — правда, безуспешно.

Лёг Роланд на землю, лицом к врагу. Поднял руку в рыцарской перчатке к небу и бестрепетно встретил смерть, как подобает воину. Лежит безудержно отважный, безмерно храбрый и беспримерно преданный милой Франции Роланд в долине Ронсеваля, в своих доспехах, обагрённых кровью, с рогом из слоновой кости Олифантом и с мечом Дюрандалем. Так и нашёл его на поле битвы седобородый Карл.

Тропы и штампы[править]

  • Армия из одного человека — заглавный герой и его братья по оружию шинкуют сарацинов тысячами, даже получив смертельные раны.
  • Батальное порно — суть поэмы.
  • Ваше страхолюдие — например, эмир Балиган кричит своим бойцам: «За мною, род проклятый». В то же время устойчивый эпитет «милая» по отношению к Франции могут использовать даже враги.
  • Влюбиться в сестру друга — Роланд был помолвлен с Альдой, сестрой Оливье.
  • Изобразить опоссума — на израненного Роланда нападает спрятавшийся среди мертвецов мавр. Герой придушил противника голыми руками.
  • Мужчины не плачутаверсия: «Рыдает он и с ним бароны все», «Рыдает он, сдержать не может слез», «Рыдают от печали и досады». Просто мужской идеал рыцаря несколько отличался от более позднего, чувствительность приветствовалась, а не осуждалась.
  • Не в ладах с богословием — автор утверждает, что сарацины, которым принадлежит Испания, молятся трём богам: Магомету, «Аполлену» (т. е. древнегреческому Аполлону!) и какому-то Тервагану. Причём ещё и ставят им идолов. Хотя ислам строго против идолопоклонничества, так что там даже изображения живых существ (не говоря уж о самом Пророке) под запретом!

В реальности[править]

Оружие и доспехи франков времён Роланда

На самом деле всё, конечно, было скромнее. Не семь лет победоносной войны, а один удачный набег на Сарагосу. И в засаде сидела не тьма сарацин, а несколько тысяч язычников-басков, победивших не числом, а внезапностью и хорошим знанием местности. И даже звали командира этого отряда не Роланд, а менее благозвучно — Хруодланд.

А дальше в дело вступила великая сила искусства. За несколько веков трубадуры превратили нехитрую историю о неудачном сражении в героический эпос. Впрочем, никакого чуда тут нет. Во все века и все народы помнили свои победы, но пели песни о тех, кто даже в проигранной битве оставался непобеждённым.

Отсылки[править]

  • Стивен Кинг, эпопея «Тёмная Башня» — Дискейн.
  • Дюрандаль и Олифант упоминаются в цикле Майкла Муркока о Вечном Воителе.
  • «Мемуары Ванитаса» же! Все церковные охотники — персонажи «Саги», 12 пэров Франции — 12 паладинов-капитанов и так далее. Даже оружие персонажей сохранило оригинальные названия, За исключением копья Астольфо, в угоду сюжету названного Луизетт (в честь его погибшей сестры, за которую он мстит). Оружие тоже очень интересно переработали (чего только Дюрандаль стоит!) Разве что сражаются эти «рыцари» против вампиров, а не сарацин.

Примечания[править]

  1. Слова «маркграф» тогда имело несколько иной смысл, чем в классическое средневековье, и означало наместника, правящего маркой (разумеется, не почтовой). Это слово, произошедшее от древнегерманского «marcha» ([марха] — «граница»), у древних германцев первоначально означало границу как частных владений, так и государственных территорий. Во главе марки стоял маркграф. Соответственно этому и самые пограничные провинции назывались марка (Dänemark — Дания, Steiermark — Штирия). Уже в VII в. марка получила и другое, переносное значение: так назывался округ, расположенный в известных границах и заключавший в себе разного рода владения, состоящие как в общинной, так и в частной собственности.