Опозоренное в веках имя

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Бывает, что человеку не повезло с ФИО. А бывает, что ФИО не повезло с человеком. Ибо такой это был нехороший человек, что уже сам он тысячу лет как стал прахом, а имя его живёт в веках, как безобразное клеймо, которым метят всех нехороших человеков. А ещё, как ни странно, такое случается и со вполне хорошими людьми в рамках изменившейся морали.

Имя может принадлежать как реально существовавшей личности, так и вымышленному персонажу. Главное, что оно стало нарицательным, и несчастному, которому оно при рождении досталось, с ФИО действительно не повезло.

Важное примечание: речь не просто о тех, кто печально прославился, а именно о тех, чьё имя используется как клеймо или ругательство. Противотроп — Прославленное в веках имя. Родственный троп — Презрительная национальная кличка («иваны», «наташи», «абрашки/рабиновичи», «хачи», «негры джимы», «фрицы», «томми», «укропы» и т. д.)..

Примеры[править]

Древний мир[править]

Исторические лица[править]

  • Царь Ирод I прославлен ничуть не меньше Иуды (см. ниже «Легендарные и вымышленные»). Если не больше, ибо избиение младенцев, что ни говори, деяние запоминающееся, как и казнь его сыном, тоже Иродом (Антипой), Иоанна Крестителя. Самое обидное, что в ироды попасть гораздо легче, чем в иуды, не нужно даже никого предавать — почти каждый хоть раз в жизни наверняка слышал от какой-нибудь сердитой бабки: «Ты что творишь, ирод!»
    • К слову, события, за которые его запомнили, не описаны нигде, кроме христианских источников, а сам он на момент тех самых событий был уже 4 года как мертв. Если только принять датировку монаха Дионисия Малого, которая и легла в основу современного летосчисления. Современные богословы, включая православных, относят Рождество Христово к более раннему времени (как раз к 4 г. до н. э.)
  • Навуходоносор — царь Вавилона. Разграбил Иерусалим и увёл народ в Вавилонское пленение. Интересно, что в русском языке его поминают незлым тихим словом не за это, а из-за созвучия с «на ухо доносчик», т. е. так обычно называют стукача, а на родном языке он Набу-Кудурри-Уцур.
  • Валтасар (латинизированный вариант: Балтазар) — царь Вавилона, при котором город пал под натиском персов. Согласно Библии, в момент осады и взятия города он пировал и святотатственно использовал для еды и напитков священные сосуды, вывезенные отцом из Иерусалимского храма, и ничего не предпринял для защиты города. Отсюда «Валтасаров пир» — синоним «пира во время чумы».
  • Эфиальт, грек, указавший персам путь в Фермопильское ущелье, благодаря которому они зашли в тыл войску царя Леонида, стал означать предателя. В этом качестве упоминается, например, у Чехова, «Толстый и тонкий».
  • Дракон — не тот, который змий/ящер, и не правая рука главгада, а древнегреческий законодатель, отличавшийся несколько своеобразными понятиями о справедливости. Выражение драконовские законы, подразумевающее запредельную их суровость, стало крылатым.
    • Кстати, в румынском языке dracul  — «дьявол», а Дракула — сын именно такого «дракона».
  • Зоил — имя философа-киника, придравшегося аж к Гомеру, стало означать мелочного и завистливого критика. Сейчас уже подзабылось. Но у Пушкина — то и дело, причём в нарицательном смысле. Например, когда М. Т. Каченовский решал в очередной раз отвлечься от исторических изысканий ради литературной критики — «Наше Всё» немедленно припечатывал его этим именем.
  • Бруту, одному из убийц Юлия Цезаря, повезло намного больше, нежели Иуде, ибо его предательство Юлия Цезаря оценивается далеко не столь однозначно. Всё-таки гораздо приятнее услышать от преданного вами человека горькое «И ты, Брут?», нежели презрительное «Иуда!».
    • Если точнее, Брут — это когномен, то есть прозвище, ставшее частью фамилии. Марк Юний Брут унаследовал его от великого Луция Юния Брута, основателя Римской республики. Луций в своё время сделал примерно то же самое — сверг и убил чересчур властного царя, и за это считался героем. С лёгкой руки римских историков, восхвалявших диктатуру Цезаря, бунт Марка Юния принято осуждать, но на самом деле кто из них «хороший» — зависит от ваших воззрений. Короче, само имя «Брут» в Риме позорным не было, а поначалу было даже почётным — просто род Юниев Брутов прервался с гибелью Марка.
    • А в качестве личного имени Брутом мало кто назывался по другой причине: само это имя означает «грубый, тупой», либо «звероподобный, агрессивный». Годится только как злодейский псевдоним.
  • «Да она просто Мессалина!» То есть немыслимая распутница (как и упомянутая ниже Иезавель, только ещё хуже). В честь Валерии Мессалины (ум. 48 н. э.), супруги римского императора Клавдия, просто эпической нимфоманки, не гнушавшейся даже продаваться за деньги — это почему-то несло ей острые ощущения, хотя экономической нужды в том не было никакой.
  • Слышим имена Калигула и Нерон — сразу представляем себе эталонных отморозков и психопатов на троне. А в современной Италии «калигулой» вдобавок обзывают жлоба, наглеца, подлеца и т. п. См., например, пьесу Дж. Скарниччи и Р. Тарабузи «Икра и чечевица» («Моя профессия — синьор из общества»).
    • В случае Нерона частенько припоминают, что он поджёг Рим; на самом деле делал всё, чтобы спасти город и людей. Тем не менее «Нероном» любили обзывать людей с тягой к поджогам. Когда «Нероном» (как правило, в среде семинаристов/священства) дразнили мужеложца-сибарита — вот это было гораздо ближе к истине…
      • А ещё Нерон любил музицировать и актёрствовать, причём и то, и другое делал из рук вон плохо… так что завуча-самодура из книги Лемони Сникета «Изуверский интернат», любителя попиликать на скрипке перед учениками и считавшего себя непризнанным гением, не зря зовут Нероном (в русском переводе перевели как Ниро).
      • Ну и главного злодея из Brain Dead 13 — истеричного и смешного злого мозга в банке с манией величия и наполеоновскими планами по захвату мира — тоже не случайно назвали Dr. Nero Neurosis (доктор Нерон Неврозис). Исторический Нерон ни в мраккультизме, ни в гегемонизме не замечен — но истеричность и напрасные амбиции налицо.
      • Интересный зигзаг — Ниро Вульф из детективов Рекса Стаута. Он настоящий гений, но гений невыносимый. Отъявленный сибарит, живущий в роскоши, а потому заламывающий немалые гонорары. Сноб, гурман, грубиян, порой эталонный козел. Большинство людей третирует, на похвалу скуп — высшее одобрение у него «Приемлемо!» («Удовлетворительно!» в другом переводе). Но если нужно помочь человеку, спасти невинного от электрического стула, он это сделает. Даже если инспектор Крамер в очередной раз будет грозить ему и Арчи неприятностями.
    • А вот прозвище «Калигула», что характерно, переводится примерно как «Солдатский сапожок». Но многие видные римские патриции I века от Р. Х. заявили бы вам, что «сапожок этот стоял прямо на их шеях». Чего стоит одна только привычка Калигулы (зафиксированная документально) прямо от пиршественного стола уводить жену одного из сенаторов (мужья не протестовали), трахать её в соседней комнате, а потом немедленно приводить её обратно — и громко, во всеуслышание, в красках расписывать, чем она хороша и чем плоха в постели!
    • Интересно, что ещё более отмороженный Гелиогабал такой «чести» не удостоился. Отчасти потому, что, в отличие от вышеперечисленных, не так отличился в гонениях христиан (он продвигал свою религию и равно притеснял вообще всех), а потому в житиях мучеников упоминается редко. Впрочем, для самих римлян как раз именно Гелиогабал — стопроцентный троп. Его официальное имя Антонин (Гелиогабал — это прозвище) после его смерти на время запретили давать детям — как опозоренное.
  • В китайской культуре опозоренным в веках считается имя Цао Цао. Созвучие с непристойным глаголом тоже не поправило дела…

Легендарные и вымышленные[править]

  • Каин, первый убийца, да вдобавок первый БРАТОубийца. Печально прославлено не столько его имя, сколько печать, поставленная Богом ему на лоб — «Каинова печать». Имя не так уж редко встречается, но чаще как злодейский псевдоним. Однако в Британии и США попадаются и паспортные Каины-Кейны (Cain, Caine, Kane). Во-первых, там распространён протестантизм, и налицо особая тяга к ветхозаветным именам. Во-вторых, веками существует кельтское имя Кейн — без библейских аллюзий, просто созвучное.
    • По народной этимологии слово «окаянный» именно от Каина и пошло. Как и слово «раскаяться».
    • «Что ты ночью бродишь, Каин?..» При этом рыбак — персонаж Пушкина, произносящий эту реплику, — совершенно уверен, что в дверь стучит не библейский братоубийца, а всего лишь кто-то, сравнимый с ним по бесстыдству.
    • Иван Осипович Осипов, он же «русский Видок», он же Ванька Каин (1718 — 17??), бывший вор, с удовольствием носил своё погоняло, в том числе (и особенно?) тогда, когда поступил служить в полицию.
    • А по старой «фене» каин (он же блаткаин) — это скупщик краденого.
  • Иуда. Просто Иуда. Стоит, правда, уточнить, что имя это очень распространённое — даже в Библии Иуд было несколько (включая Иуду Фаддея — на минутку, двоюродного брата Иисуса!), а «того самого» звали Иуда Искариот (букв. «из пригорода»). И хоть он и раскаялся, и покарал себя, но и по сей день предатели слышат брошенное им в лицо презрительное: «Иуда!»
    • Тем не менее, у евреев, которых Новый завет не волнует, имя продолжает встречаться. Писатель-фантаст «Зиновий Юрьевич Юрьев» (род. 1925) — на самом деле Зиновий (Зяма) Иудович (Юдович) Юргенсон-Гринман. А уж по Израилю маленькие и взрослые Иуды и подавно бродят в количестве.
    • И не только у евреев, но и у христиан, называющих детей «по святцам». В Первую мировую войну замечен командующий фронтом Николай Иудович Иванов. Выходит, был у него папа Иуда Иванов[1].
    • Обрусевшая форма имени — Юда — была в России настолько популярна, что фамилия Юдин, созданная на её основе, занимает 166 место в рейтинге русских фамилий. В том числе существуют/существовали два дворянских рода Юдиных.
  • Хам — один из сыновей Ноя, однажды очень непочтительно обошедшийся с собственным отцом-патриархом. когда его отец, напившись, лежал в шатре в чём мать родила, он не прикрыл его наготу, а рассказал об этом своим братьям. Вряд ли в наши дни многие из ругающихся «хамом» вообще осознают, к какому персонажу тут отсылка.
    • А в XIX в. — начале XX в. многие читали Библию, и потому низкорождённому дворянин говорил «хам!» со строчной буквы[2], а вот «Хам» в значении «бесстыжий подлец, способный поступиться чем-то святым» могли написать и с заглавной (см. хотя бы «Белый пудель» Куприна).
    • Ну а в наши дни «хам» — это «грубиян, циник, бессовестный дерзец, оскорбитель». Отсюда и слова «хамство», «хамить».
  • Нимрод (Немврод) — легендарный царь-охотник Вавилона и Аккада, внук Хама. В Писании упомянут мельком, однако в преданиях предстаёт жестоким деспотом, гордецом и идолопоклонником. В средние века и в начале нового времени образованные люди, бывало, обзывались «Нимродом» (см. хотя бы «Дон Кихот» Сервантеса), а также существовало выражение «нимродова гордыня».
    • Зигзаг, потому что употреблялось и в значении «искусный и отважный охотник».
  • Онанизму дал имя Онан, сын патриарха Иуды, сына Иакова, известный тем, что «изливал семя на землю». Правда, это он делал не столько для самоудовлетворения, сколько для того, чтобы не дать жене Фамари, которую Онан взял после смерти брата Ира, забеременеть, ведь родившиеся дети считались бы принадлежащими умершему брату, а не ему. К тому же, он не самоудовлетворял себя руками, а занимался вполне обычным сексом, при этом изливая семя на землю (т. е. прерванный половой акт).
  • Молох — неумолимая жестокая сила, требующая человеческих жертв. Происходит от имени ханаанского бога Милхома или Мелеха, в которое евреи вставили гласные от «бошет» (срам), отчего то превратилось в «Молех» и далее в «Молох». В жертву ему хананеи и прочие язычники сжигали детей (по другим версиям, словом «молк» назывался сам обряд жертвоприношения).
  • Иезавель — жена библейского царя Ахава, идолопоклонница, стала синонимом блудницы, проще говоря — отъявленной шлюхи. Хотя под её «распутством» в Библии подразумевали пристрастие к язычеству. Нарицательным стало ещё во время написания Апокалипсиса: «Ты попускаешь жене Иезавели, называющей себя пророчицею, учить и вводить в заблуждение рабов Моих, любодействовать и есть идоложертвенное». Впрочем, Иезавелью теперь редко кого называют, и если персонаж использует применительно к женщине это имя, обычно это подчеркивает его комичную старомодность и выспренность.
    • А в «народной христианской мифологии» имя Иезавель носит одна из жён (скорее наложниц) Сатаны. Как вариант — одна из его дочерей. Впрочем, это ведь совместимо.
  • Мегера — богиня мщения в Древней Греции, одна из трёх эриний. Применяется к даме с, гм, непростым характером.
    • В римской мифологии эриний называли иначе — фуриями. Что тоже применимо.
  • Терсит, персонаж «Илиады», ахейский солдат, критиковавший руководство армии. Стал синонимом трусливого, но желчного ругателя. Правда, уже позабыт.
  • Царь Эдип одной неосторожной женитьбой дал имя целому психосексуальному расстройству — эдипову комплексу, т. е. влечению к собственной матери. А вот то, что он перед тем избавил родной город от страшного Сфинкса, победив его умом и находчивостью, давно забыто.
  • Герострат, согласно легенде поджегший храм Артемиды, чтобы прославиться. С тех пор выражение «геростратова слава» стало крылатым, так что своего, пожалуй, добился. Опять-таки с фитильком, так как геростратова слава идёт впереди самого Герострата.
  • Бог вина и веселья Вакх ничем особенным себя не опозорил, разве что пьянками. Но буйные празднества в его честь — вакханалии — и сейчас остаются синонимом масштабного и зачастую кровавого разгула.

Средневековье[править]

Исторические лица II[править]

  • Вандалы, ставшие из названия германского племени символом… бессмысленного разрушения культурных ценностей.
  • Аттила (ум. 453) в течении веков служил синонимом для крайне кровожадного и ужасающего завоевателя. Вождя гуннов современники-христиане прозвали «Бичом Божьим», как раз за разрушительные набеги на земли бывшей Римской империи. Почти во всех европейских и основанных выходцами из Европы странах — особенно же наследующих так или иначе свою культуру от Рима — это имя считается проклятым и, как правило, не используется.
    • Исключение: в Венгрии и Турции ничего не имеют против этого имени, а самого исторического Аттилу считают просто крутым полководцем. Новорождённых венгров и турок нередко нарекают этим именем — и в наши дни тоже. Режиссёр-аниматор Аттила Даргаи, теннисист Аттила Балаж и турецкий математик Аттила Ашкар не дадут соврать.
      • Исключения попадались не только в этих двух странах. Например, Аттилой звали одного из внуков Никколо Паганини — как ни парадоксально, чистокровного итальянца.
  • Иоанн Безземельный, младший брат Ричарда Львиное Сердце, прослыл настолько убогим правителем, что английские монархи с тех пор старались не называть своих детей именем «Джон». К чести Иоанна нужно отметить, что он в основном, ещё в качестве принца короны, собирал налоги для крестового похода брата, а потом — его выкупа из плена, и народная не-любовь перешла именно на него, а не на храброго воина и защитника христианства в сарацинских землях (но, прямо скажем, неважнецкого правителя).
    • Но вот слабохарактерностью своей этот Джон-Иоанн опозорился неслабо (о чём в России помнят, пожалуй, только узкие специалисты): высшее дворянство давило на этого короля как хотело.
    • Прозвище же к нему приклеилось ещё смолоду — оттого, что при наличии троих старших братьев, земель на материке для него не хватило, и отцу, Генриху II, пришлось скрипя зубами отправить младшего «Безземельного» сынульку править аж Ирландией с её варварами… Да и то он запорол своим беспредельным хамством (кельты — народ чувствительный, править ими — дело тонкое, чего Джон понимать не желал).
  • «Как Мамай прошёл», — говорим мы при виде разрухи и разорения. На самом деле Мамай ничего такого не творил, а просто ставил на престол Золотой орды ханов-марионеток и продул битву на Куликовом поле Дмитрию Донскому. Разорил Русь Батый (Бату), но он в поговорку не вошёл — видимо, из-за неблагозвучности имени.
  • Торквемадой называют жестокого религиозного фанатика, оголтелого храмовника и отъявленного садиста. Притом, что сам Томас де Торквемада добился большинства признаний благодаря таланту дознавателя, а не физическим пыткам.
  • Гандон! — кричим мы придурку, который уже действительно задрал. Где-то в загробном мире в это время икает доктор Чарльз Кондом, чья фамилия и дала название «резиновому изделию № 2», а в искажённом виде превратилась во всем известное ругательство. И ведь хорошее дело человек сделал…
    • Рикошетом зацепило и французского фантаста Ива Гандона. Иногда справедливость торжествует: Киевский суд официально постановил, что ничего оскорбительного в сравнении с писателем нет.
  • Фамилия Борджиа (вернее, «Борха») отсылает нас к целой династии распутников, отравителей и интриганов. Самый известный представитель которой, впрочем, при этом был крутым полководцем, хитроумным политиком и чуть было не создал в Италии единое государство. Тем не менее, даже Евгений Шварц обозвал одного из своих отрицательных персонажей (людоеда) Цезарем Борджиа…
  • Влад «Дракула» Цепеш. Комментарии излишни. Надо отдать должное, воякой он тоже был прекрасным (турки получили, когда пытались лезть в Валахию, по полной), да и правителем неплохим, в народе о нём сохранились скорее положительные воспоминания, а клеймили его больше местные аристократы и иноземцы. Не в последнюю очередь как благодаря собственному стремлению создать себе грозную славу, так и стараниями противников. Одиозный роман Стокера принес ему ещё больше негативной репутации.
  • Савонарола — имя стало символом религиозного фанатизма и ханжества. Сам Джироламо Савонарола, будучи фактическим правителем Флоренции, на какое-то время запретил в городе все увеселительные мероприятия, заменив на проповеди и требовал отрезать языки святотатцам и сжигать «содомитов».
    • Очень спорно. Его имя никогда не использовалось как ругательство или нарицательное, на родине ему стоит памятник. Для многих он символ борьбы с обогащением и развратом в Католической церкви, деятель реформации типа Гуса и Лютера, только ещё и не раскольник. Боролся он, на минутку, с тем самым папой Александром Борджиа, у которого незаконных детей было не меньше, чем кардиналов. Савонарола пытался устроить во Флоренции республику, раздать богатства церкви и аристократов бедным. По своим воззрениям он был близок, скажем, к пуританам, которых вроде бы никто не считает позором в веках. А содомитов в то время нигде не любили.
  • Святополк Окаянный. Прославился сын Владимира от жены убитого им брата Ярополка (следовательно, неизвестно, кто из них был его отцом), как деспот, тиран и братоубийца, тайно приказавший убить сводных по отцу братьев Бориса и Глеба, впоследствии канонизированных как мученики. В результате осады Киева Владимиром бежал в Польшу и от страха преследования сошел с ума.

Легендарные и вымышленные II[править]

  • Вы не поверите, но латинское имя Люцифер («Светоносец») было вполне себе нормальным христианским. Даже известен монах Люцифер, причисленный к лику святых. А пострадало оно из-за средневековых переводчиков. Дело в том, что «Люцифером» называли утреннюю звезду — по-нашему Венеру. А в книге пророка Исайи с этой звездой сравнивали даже не сатану[3], а царя Вавилонского, а уже в христианское время вместе с буквальным толкованием приводили и аллегорическое: царь — образ сатаны. И звезду-то Исайя упоминал просто как символ скоротечности — посверкал, мол, и сгинул, как Венера поутру. На латынь это перевели как «люцифер», а при переводе дальше на английский надмозги оставили слово без перевода — и на ровном месте возник поручик Киже, персонаж Люцифер, по описанию похожий на дьявола. Теперь назвать ребёнка Светоносцем — всё равно что расписаться в сатанизме, а уменьшительное «Люся» считается чисто женским.
    • Уже в наши дни одна парочка натуральных сатанистов именно так и попыталась сделать, вписав «Люцифер» в свидетельство о рождении сына. Но не учла, что тёща — верующая христианка, которая, опередив матушку, рассчитывавшую посвятить дитачку своим кумирам, отнесла мальчика в церковь. А поп оказался образованный и с юмором, о святом Люцифере был осведомлён и, ничтоже сумняшеся, под этим именем младенца и окрестил. Вою по интернетам было…
    • Более того, известен ещё и некий ересиарх Люцифер, бывший ранее христианским епископом. Так что если в летописях встречаются упоминания о «ереси люциферитов» — это про его последователей, а не про откровенных сатанистов.
  • Пань Цзиньлян — развратница и мужеубийца, для китайцев ее имя синоним зла с женским лицом.
    • Её любовник и впоследствии муж Симэнь Цин также сделался общим именем для всякого бессовестного и ненасытного распутника.
  • Чжу Бацзе, человек-свинья и персонаж культового китайского романа «Путешествие на Запад» в родном Китае стал насмешливым прозвищем, обозначающим ленивых, глупых, прожорливых, высокомерных и просто во всех отношениях неприятных личностей.

Новое время[править]

Исторические лица III[править]

  • Дон Жуан, Казанова, Ловелас, а проще говоря — бабник. С прикрученным фитильком, ибо негативную окраску этим словам придают обычно женщины, тогда как мужчины произносят их с завистливым уважением — пока один такой не подкатит к их пассии или дочери, вестимо.
  • Аналогично — Альфонс. Стараниями Дюма-младшего имя ассоциируется не с «благородным воином», а с мужчиной, живущим на содержании у женщины.
  • Сусанин — горе-проводник, который заведет в такие дебри, откуда потом хрен выберешься. В лучшем случае это имя упоминают в дружески-ироническом ключе, подразумевая, что не слишком доверяют способности товарища ориентироваться на местности («Ну давай, веди нас, Сусанин!») Это притом, что Иван Сусанин — герой, который согласно легенде нарочно заманил врагов в глухую чащобу, спасая жизнь царя Михаила Романова. Мало того, настоящий Сусанин вообще никого никуда не заводил, а героически умер под пытками в собственном доме, отказавшись выдать полякам нужные им сведения. Ну а «притворился проводником и завёл ляхов в глушь, за что и был ими убит» — это подвиг совсем другого крестьянина, Микиты Галагана, жившего на тридцать лет позже Сусанина и спасавшего не царя, а своих товарищей (виновник преднамеренного qui pro quo — К. Ф. Рылеев).
  • Оливер Кромвель. В Англии у него очень плохая репутация. В течение XVIII века это прежде довольно популярное имя — Оливер — встречалось не намного чаще, чем Адольф в современности. Да и позже осталось весьма редким.
    • В Ирландии фамилия Кромвеля сделалась просто ругательством. «Mallacht Chromail ort!» — скажет вам ирландец, если вы покуситесь на что-то святое для него. Например, на пиво.
  • Хулиган, точнее — Патрик Хулихэн, знаменитый лондонский дебошир, чья фамилия воистину стала бессмертной, хотя память о нём самом потонула во мраке истории. В английском языке это слово почти не употребляется, зато каждый мальчишка на советском и постсоветском пространстве хоть раз да слышал возмущённый крик «Хулиган!» И не только мальчишка, но и некоторые девчонки («Хулиганка!»). А для тех, кто повзрослел, но ума так и не набрался, есть статья 213 УК РФ — «Хулиганство».
    • Задокументированный факт: в 1920-70-х годах некоторым русским крестьянам и мещанам казалось, что данное слово происходит от «хула», «хулить». На деле же это не так.
  • В Великобритании и некоторых других западных странах имя Бенедикт (лат. благословенный) не вызывает каких-либо нареканий и им нередко называют детей. В США же оно используется очень редко. Дело в том, что самый известный носитель этого имени в Америке — Бенедикт Арнольд, американский генерал времён Войны за независимость, который впоследствии перебежал к Великобритании, тем самым увековечив свою «славу» как американского Квислинга среди благодарных потомков.
  • Сальери — имя, которым клеймят подлого завистника. Чего настоящий Сальери, человек талантливый и благородный, Моцарта не травивший и вообще ему не завидовавший, ни разу не заслужил.
  • Мазепа — хотя Пётр I строго-настрого запретил попрекать украинцев этим именем, оно всё равно стало нарицательным; «мазепинством» называли стремление украинцев к независимости от России и тяготение к Польше и Австро-Венгрии (собственно, примерно то же самое, что впоследствии назвали бандеровщиной — см. ниже). Особенно популярными в качестве политических клише эти термины стали с началом не будем говорить каких событий в 2014.
    • На Украине у этого слова несколько иное значение. Дело в том, что до измены Мазепа служил Петру верой и правдой, нещадно подавляя любые поползновения к незалежности; отсюда «Мазепа» — человек, который будет верен вам как пёс, но предаст как только подвернётся соблазнительная возможность. Таким образом, справедливее было бы ассоциировать Мазепу не с «предателем», а с «неудачником»: если бы гетман угадал, на чью победу ставить, мог войти в историю и героем, а он просто поставил не на того.
    • А по свидетельству Н. Г. Помяловского, семинаристы XIX века обзывались «Мазепой» в тех же ситуациях, в каких современные урки скажут мужчине «Сука!», «Курва!» или «Падла!» (подразумевая: подлец, предатель, ренегат, ненадёжный человек).
  • Бироновщина — режим в России в 1730-х гг., небывалое засилье иностранцев во власти, отличавшееся усилением политических репрессий и размахом коррупции. Назван по фамилии фаворита императрицы Анны Иоанновны. «Бирон царил при Анне; он сущий был жандарм, сидели мы как в ванне при нем, dass Gott erbarm» (А. К. Толстой)
  • Салтычиха — из-за скандально известной жестокой помещицы подобное прозвище иногда дают властолюбивым, неприятным и жестоким женщинам с синдромом вахтёра, которые ни во что не ставят своих подчинённых.
  • Григорий Потёмкин, присоединивший Крым к Российской империи, участник русско-турецкой войны, реформатор армии, запомнился народу вовсе не этим. Слухи гласили, что во время путешествия Екатерины II по управляемой им Новороссии он демонстрировал ей нарисованные деревни, чтобы обманом убедить её в успехах освоения края. В действительности декорации по пути стояли, но использовались по прямой цели, для украшения. Тем не менее, выражение «потёмкинские деревни» устоялось.
  • Домовладелец Бармалеев (по разным версиям — купец или майор), давший название Бармалеевой улице, ничем особо не отличился. Согласно весьма правдоподобной этимологической версии, предок этого самого Бармалеева был тюркского происхождения, и звали его Байрам-Али. Но IRL зафиксированы, ещё в XVI и XVII веках, также случаи русской переделки британско-кельтской фамилии Bromley — правильно «Бромли» — сначала в «Бромлея», а потом и в «Бармалея». Однажды Корней Чуковский и художник Мстислав Добужинский гуляли по этой улице, и когда зашёл разговор о происхождении её названия, реалистичные версии показались художнику слишком скучными. И он породил на свет кровожадного, беспощадного, злого разбойника Бармалея, который вдобавок и каннибал. В одних адаптациях, к числу которых относится и фильм Ролана Быкова, этот самый Бармалей — уголовник явно родом из Европы, хоть и подвизается в Африке, а в других, более редких — даже араб, чернокожий или мулат. Его имя стало нарицательным, в частности, для боевиков ИГИЛ.
  • Аракчеев, аракчеевщина — кодификатор образа злодея-консерватора в дореволюционной русской культуре. «Прославился» этим до такой степени, что Салтыков-Щедрин вывел его под именем Угрюм-Бурчеева в «Истории одного города».
  • Тифозная Мэри — в англоязычном мире так называют разносчика заразных болезней, который делает это сознательно или просто потому, что ему пофиг.
  • Члены семьи профессора анатомии Гильотена после его смерти поменяли фамилию, так как правительство отказалось изменить название предложенного им устройства для казни. Правителей умоляли «Ну переименуйте её в „луизетту“, ведь это мсье Луи её изобрёл!» — но те остались глухи к мольбам: мол, «народ запомнил эту штуку именно как „гильотину“, глупо идти против течения». Сам профессор выступал против смертной казни, а гильотину предложил в качестве более гуманного способа, чем обезглавливание мечом или топором.
  • Наполеон Бонапарт — зигзаг. Сама его фигура скорее романтическая — она стала такой даже среди тех, кто с ним воевал. И мало у кого в наше время он вызывает ненависть, отторжение или насмешку. Вот только сравнивают с ним обычно не великих завоевателей, а низкорослых начальников, непомерно амбициозных людей с наполеоновскими планами, а то и просто сумасшедших.
    • А в советской историографии существовало обзывательство «бонапартизм». Это означало склонность военного командира к участию в заговорах с целью захвата государственной власти в свою пользу (как некогда поступил и сам Бонапарт). В подобном обвиняли А. И. Егорова, М. Н. Тухачевского, Д. Г. Павлова, Г. К. Жукова.
  • Слово Шовинизм происходит от имени рядового Николя Шовена, который всего-то выражал безграничную преданность свергнутому императору и его империалистическим идеям, что сделало его на то время полным посмешищем в обществе. Однако в связи со всплеском национализма во Франции его имя стало настолько популярно, что возникло то самое слово.
  • Маркиз Донасьен Альфонс Франсуа де Сад получал сексуальное удовольствие, бичуя своих партнёрш. В плане жестокости лично он не был самым выдающимся, но что творят персонажи его романов! Прозорливый маркиз выказывал надежду, что его имя будет стёрто из истории. Надежды рухнули.
  • Леопольд фон Захер-Мазох, напротив, любил женские тумаки. Как и маркиз де Сад, он отразил свою сексуальную девиацию в романах. И точно так же его имя ныне покрылось позором. Под мазохизмом в разговорной речи чаще всего подразумевают не половые пристрастия, а униженное пресмыкание перед теми, кто тебя ни в грош не ставит (не обязательно применяя насилие). По факту ещё и часто путая со стокгольмским синдромом.
  • Гапон (т. е. человек, способный с лёгкостью «сдать» тех, кого он ещё недавно называл своими соратниками; тот, кто внедряется в среду, которой враждебен, но поначалу косит там под своего, при этом заранее планируя всех «сдать»; или просто некто, способный намеренно устроить крупные проблемы тем, кто по наивности ему доверял), гапоновщина. В честь «отца Егорья» — Георгия Аполлоновича Гапона (1870—1906), православного священника, революционного деятеля. В советское время считался двойным агентом и провокатором, косвенно виновным в «Кровавом воскресенье» 9 января 1905 года; насколько известно, на тот момент агентом не был, но позже действительно предлагал свои услуги полиции, за что был убит революционерами.
  • Азеф Евно Фишелевич (1869—1918) — член партии эсеров и царской охранки, совершенно беспринципный двойной агент, провокатор. Организовал более 30 терактов, в том числе убийство своего начальника В. К. Плеве и великого князя Сергея Александровича, и в то же время сдавал властям многих других членов Партии социалистов-революционеров, готовивших теракты. Как и Гапон, имя употреблялось в советские времена в качестве нарицательного (в «Республике ШКИД», в журнале «Крокодил», и ещё много где), но сейчас уже позабыто, в отличие от.
  • Христиан Иванович Лодер — выдающийся медик, во многом опередивший своё время. Быть бы ему в соседней статье, но не открытиями в медицине обессмертил своё имя великий профессор. Прописывая своим пациентам длительные пешие прогулки по минеральному курорту, он, не желая того, обогатил русский язык словом лодырь (так стали называть праздношатающихся бездельников).
  • Локальный пример: Н. И. Бобриков, генерал-губернатор Великого княжества Финляндского. Предпринял попытку ограничить автономию Финляндии, русифицировать её и объединить финскую армию с русской императорской, но добился лишь усиления антироссийских настроений в Финляндии и собственного убийства. В Финляндии Бобриков до сих пор является символом покушения на их свободу — в своих «Записках старого петербуржца» Лев Успенский рассказывал, как финн-извозчик на чистом русском погонял особо медлительную лошадку: «Но-о-о, Поприков раклятый!». И, конечно же, широко известная строчка: Njet Molotoff, njet Molotoff, valehtelit enemmän kuin itse Bobrikoff.

Легендарные и вымышленные III[править]

Классическая русская драматургия и проза подарили русскому культурному пространству много замечательных и запомнившихся имён. В стихотворении Василия Курочкина «Семейная встреча 1862 года» упоминаются персонажи «Недоросля» Фонвизина, «Горя от ума» Грибоедова, «Мёртвых душ» и «Ревизора» Гоголя.

  • Уильям Шекспир подарил нам множество имён, символизирующих всяческие непотребства.
    • «Да он настоящий Отелло!» — говорят про болезненного ревнивца.
    • Туда же и Яго, как символ завистника и интригана. А ведь в испанском и итальянском это всего лишь «Иаков», и города Сантьяго названы в честь почитаемого святого.
    • Леди Макбет называют бессердечную женщину, способную на убийство и подталкивающую к нему других. А вот её муж такой чести не удостоился, даром что заглавный персонаж пьесы и тоже жестокий убийца.
    • Про скупердяя могут сказать, что он скуп как Шейлок.
  • Тартюфами — по имени персонажа одноименной комедии Мольера — называют сладкоречивых льстецов и лицемерных святош, способных влезть без мыла в задницу ради своих нечистых целей. Правда, уже редко. Но в своё время слово «тартюфы» было широко распространено — например, его охотно употреблял и Ленин, и Пуришкевич. Последняя часть трилогии Бомарше о Фигаро так и называется — «Преступная мать или Второй Тартюф».
    • А Гарпагоном по другой комедии могут назвать скупца.
  • Пьеса А. С. Грибоедова «Горе от ума» богата такими именами. Фамусовыми называют ханжей, любящих славу мирскую, держащихся старых и никуда не годных предрассудков; Молчалиными — тех, кто лести ради не высказывает правого мнения; Скалозубами — тупых солдафонов-карьеристов (с каноническим Скалозубом всё сложнее, см. здесь)
  • Митрофанушкой называют лодыря и неуча, принципиально не желающего учиться и работать. Носители имени Митрофан[4] изредка поминают Дениса Ивановича Фонвизина незлым тихим словом.
    • Скотинин из той же пьесы — жестокий, самодовольный и абсолютно невежественный крепостник, та ещё скотина.
    • В другой пьесе драматург опорочил и воинское звание — впоследствии офицеры предпочитали отказаться от повышения, но не принимали чин бригадира! Кончилось тем, что царь эту карьерную ступеньку вообще упразднил, повелев из полковников сразу производить в генерал-майоры (как продолжается и доныне). Конкретный неназванный бригадир в этой пьесе не лишён привлекательности, он крутой малый, кандид, силач и, возможно, способный военный… но притом домашний тиран и «армейский дуб», из тех, которыми крепнет оборона. Да ещё подкатывает к жене своего друга, у которого гостит — и очень сердится, что к той же самой даме подкатывает и его (бригадиров) сын Иван.
      • Что характерно: во всех остальных культурах, где есть такое же офицерское звание (в США и Европе — бригадный генерал, в странах Востока — старший полковник), оно воспринимается как нормальное и вполне почётное. Да и в России до появления и шумного успеха этой пьесы бригадиры гордились тем, что носят этот чин, а не стыдились его (гордится этим рангом и сам фонвизинский бригадир).
  • Туда же — Обломов, обломовщина. Кстати, фамилия персонажа говорящая — но не в том смысле, какой может показаться современному русскому человеку, особенно молодому. В год выхода романа Гончарова (и ещё как минимум пару десятилетий) жаргонное слово «облом» означало не фрустрацию/неудачу, а человека, которого сейчас назвали бы «тормоз» (т. е. «медленный, нерасторопный тупица», «болван»). Пруф? Да хотя бы в «Смерти Тарелкина» А. В. Сухово-Кобылина.
  • Аналогично — Манилов, вполне, между прочим, реальная фамилия. Интересный вопрос, легко ли трудоустроиться с паспортом на такую фамилию и убедить начальство, что ты способен работать, а не только витать в облаках и сидеть Вконтактике.
  • Из того же источника и Плюшкин, т. е. патологический скопидом и/или «барахольщик», который не может удержаться — хранит обветшавшие и/или ни для чего не нужные вещи, потому что с ними жаль расстаться. Либо, в переносно-собирательном смысле — вообще мелочный человек, сравнимый по упоротости с тем гоголевским помещиком (Маяковский любил так дразниться, особенно в адрес литературных критиков). Беда в том, что и вполне реальные «Плюшкины по паспорту» хоть редко, но попадаются.
  • Хлестаков, то есть одновременно трепач, хвастун, враль, обманщик (способный выдавать себя не за того, кем является, а за кого-то гораздо более значительного), очковтиратель, позёр, нарцисс, гигантоман и пустышка — как и гоголевский персонаж с такой фамилией. И хлестаковщина как название феномена.
    • Ещё во время недолгого правления А. Ф. Керенского (как главы Временного правительства) его неоднократно называли «Хлестаковым»; такое уподобление было популярно и у сатириков советского времени. Это отражено и в истфаковской песенке «На то она История…», появившейся в середине 1960-х и с тех пор неоднократно дополнявшейся:
«

Но в октябре его [Керенского] немножечко… того, и тут узнали мы всю правду про него: что он — Тартюф и Хлестаков, марионетка буржуёв, и что гораздо будет лучше без него.

»
— Неизвестный автор
  • Держиморда — тупой костолом на службе закона (полицейский или охранник); а в широком смысле — любой начальник, злоупотребляющий жёстким психологическим прессингом, а то и силовыми методами, крутыми мерами. Из «Ревизора» того же автора, где персонаж появился всего на несколько секунд, но КАК!
    • В «Республике ШКИД» так называли силачей, которые выколачивали долги или просто били обидчиков за плату. Притом почетным это не считалось, против Слаёнова некоторые персонажи пошли когда поняли что в таких превратились.
  • Унтер Пришибеев из одноимённого рассказа А. П. Чехова — тот же Держиморда, любящий грубо пресекать неповиновение и «наводить порядок» там, где не просят.
  • Ещё более презрительное, чем «Иуда» — уменьшительно-ласкательное «Иудушка». Имеет лишь опосредованное отношение к Писанию — появилось с лёгкой руки Салтыкова-Щедрина и ключевого персонажа его романа «Господа Головлевы» (с другой стороны, имя автор явно не случайно подбирал). Стало синонимом слащавого, вкрадчивого и безгранично подлого человека[5].
  • Ну и Смердяков, конечно, куда же без него. Вместе со смердяковщиной.
  • Дядя Том. В романе Гарриет Бичер-Стоу старый негр представлен как образец непоколебимого мужества и христианского смирения. А вот для современного негра «дядя Том» — синоним слова «терпила». По причине как раз-таки христианского смирения. Современные чернокожие за «дядю Тома» могут и в морду. В современных негритянских семьях новорождённым мальчикам избегают давать имя Thomas.
    • Чёрные не любят — и в наши дни не используют — также имя Салли, по имени тётушки Салли из той же хижины дяди Тома, тоже отличавшейся особенным смирением.
      • Имя Sally — которое ныне «только для белых женщин» — изначально было образовано от «Сара» и «Саломея», но давно уже отделилось от них и воспринимается независимо. Имя Salome(а) настолько редкое, что в США его теперь и не встретишь (если американка не грузинского происхождения); а ветхозаветное имя Sara(h) охотно используют и белые и чёрные, но, скорее всего, вы получите оплеуху и узнаете много нового о своих сексуальных привычках, если, обращаясь к чернокожей Саре, сократите имя до Sally. Это если она «из простых». А образованная чёрная Сара, может, драться/материться и не будет, но закаменеет лицом и спросит: «Are you trying to insult me, or are you just ignorant?».
  • Шарлатаном называем мы человека, предлагающего в качестве панацеи хорошо если просто бесполезное средство (а в широком смысле — вообще всякого, кто выдаёт себя за специалиста, но таковым не является). Научная этимология производит это слово через французское «charlatan» от итальянского «ciarlatano», а это название производят от «ciarlare» (болтать, пустословить) и селения Черрето-ди-Сполето, чьё имя опозорено в веках происходящими из него псевдоцелителями — «cerretano». Но согласно байке, разошедшейся по Рунету, обессмертил своё имя французский доктор (самозваный или нет — неизвестно) Шарль Латен, лечивший отслоение сетчатки сильным ударом в глаз. Глаз распухал, сетчатка прижималась к глазному дну, зрение пациента ненадолго улучшалось — и он спешил обрадовать своим чудесным исцелением страдающих тем же недугом. После череды сеансов добрый доктор Латен успевал смыться до того, как больным становилось намного хуже, чем до «лечения».
  • Если вы хотите сказать собеседнику, что кто-то невероятно уродлив, но не желаете вдаваться в подробности, достаточно сказать, что он настоящий Квазимодо или даже «квазиМОРДА». Даром что несчастный горбун из романа Гюго «Собор Парижской Богоматери» был чист душой и самоотвержен. А вот имя Клода Фролло, по вине которого роман закончился так, как он закончился, никто что-то не полощет.
  • Франкенштейн — а) безответственный, безумный или неэтичный учёный, не представляющий последствий своих экспериментов; б) безобразный, нескладный, и/или устрашающего вида человек (поскольку имя доктора из романа Мэри Шелли в массовом сознании перешло к сотворённому им монстру, в чём крупно виновата знаменитая экранизация 1930-х годов).
    • Также есть и более нейтральный смысл — нечто, слепленное из, казалось бы, несочетаемых вещей (отсылка к всё той же экранизации).
  • «Да он просто Кащей!» — говорим мы об неестественно худом и страшном человеке. Также может применяться как очередной синоним скупца, ибо «Царь Кащей над златом чахнет». Если вы встречаете это слово в произведении XVIII века — речь именно о скупце, опционально ещё и обладателе устрашающей/омерзительной внешности.
    • А в древнерусских (и косящих под них) текстах «кащей/кощей» — это раб, или (презрит.) некто, ведущий себя подобно рабу (суетится, унижается; имитирует бурную деятельность, при этом не особенно утруждаясь; лихорадочно припрятывает деньги — рабу запрещалось иметь собственное имущество).
  • А если мы хотим сказать о старой женщине, что она злобная, вздорная и страшная, то можем назвать её Бабой Ягой.

Новейшее время[править]

Исторические лица IV[править]

  • Павликом Морозовым называют особо гнусного предателя — доносчика на собственных родителей. А ведь бедный Павлик (1918-32) просто хотел хоть как-то защитить мать и братьев от изверга-отца. И не доносил, а давал показания на суде. И был убит дедом. Хотя в СССР его официально считали образцом гражданской сознательности.
  • Необычный пример: батька Махно. Самого Нестора Ивановича никто особо не ненавидит, а вот скажи «махновщина» — и сразу перед глазами никому не подчиняющиеся банды казаков, творящие беспредел.
  • Адольф Алоизович Гитлер (также просто Адольф, Адик, Алоизыч и др.) — про него любят вспоминать, когда хотят тонко намекнуть, что чьи-либо политические взгляды как минимум одиозны, а как максимум — подпадают под 282 статью УК РФ. Красивое имя Адольф («благородный волк») резко утратило популярность, и даже усы «под Чаплина» почти перестали носить.
    • Капитально не повезло с ФИО красноармейцу Семёну Гитлеру. Чтобы доказать, что он ничего общего с однофамильцем не имеет, советский Гитлер дрался отчаянно, заслужил медаль «За отвагу» и в итоге геройски погиб. Но, что характерно, поменять фамилию и не подумал — это сделали уже его потомки (на Гитлев).
    • В «Тринадцатом подвиге Геракла» Ф. Искандера упоминается советский мальчишка, названный на немецкий лад Адольфом. До начала войны всё было нормально — имя и имя, не хуже Карла или Эммы. Потом парнишка резко стал для друзей Аликом, потому что иначе житья бы не было.
    • Гитлер в виде прозвища в криминальных кругах вполне прижилось — как и в случае с Каином и Брутом, это идеальный злодейский псевдоним.
    • Адольф Соломонович Шаевич — главный раввин СССР и России по версии КЕРООР. Получил свое имя ещё до того, как прославился тезка.
  • Менгеле — относится как к жестокому герру доктору, так и к криворукому коновалу, чьи действия причиняют больному физические страдания. В первом «Восставшем из ада» один из героев говорит про врача, зашивавшего ему пораненную руку: «Это был какой-то Йозеф Менгеле!»
  • Геббельс, геббельсовщина — применяется к совсем уж оголтелой пропаганде и пропагандистам. «Брешет, как Геббельс!»
  • Фамилии других известных нацистов (Гиммлер, Борман, Геринг, Гесс, Розенберг и др.) нарицательными не стали, однако от их упоминания люди всё равно вздрагивают, и их однофамильцам живётся несладко. Чего стоит хотя бы теорема Геринга, доказанная в 2000 году (конечно же, не Германом Герингом).
  • Власов, власовщина. Несмотря на огромное количество носителей фамилии (в том числе и среди действительно выдающихся людей), ассоциируется исключительно с одним. По этой причине на всех бесчисленных улицах Власова в нашей стране в обязательном порядке висит мемориальная табличка, разъясняющая, в честь какого конкретно Власова появился этот топоним — но ненужные ассоциации всё равно появляются. Во избежание подобного иногда в название добавляется имя или профессия: так, в Краснодаре есть улица Михаила Власова (героя-снайпера, погибшего в 1943 году), а в Москве и Перми — архитектора и милиционера. Некоторыми историками предпринимаются попытки пересмотра отношения к Власову и власовскому движению. Вот только отношение большинства россиян к нему это не меняет — изменник есть изменник, чем бы он ни оправдывал своё предательство. Особенно — перешедший на сторону врага стольких народов.
    • Что характерно — оправдание вроде «Он перешёл на сторону Гитлера, чтобы предать его» в глазах некоторых людей делает Власова ещё хуже: «Он решил предать не только Сталина, но и Гитлера? Значит, он не просто предатель, а вдвойне предатель

Бандера, бандеровцы, бандеровщина — из той же оперы. Желающим развязать срач (с обеих сторон русско-украинской границы, да и полякам есть что сказать по данному поводу) рекомендуем подумать ещё раз. И ещё раз. И передумать. Независимо от отношения к Степану Бандере (1909—1959), негативная коннотация налицо.

    • Характерно, что ни Мельник, ни Шухевич, ни Бульба-Боровец под троп не попали. Эти имена в наши дни мало кому памятны за пределами Украины — разве что историкам. Видимо, дело в том, что у них слишком обычные фамилии, а у Бандеры громкая и запоминающаяся — означает «флаг» в итальянском, испанском, португальском языках и на западноукраинском диалекте. Ср. итальянскую песню («Бандьера росса» — «Красное знамя»). Но для жителей восточной Европы первой половины XX века фамилия скорее ассоциируется с «бандера-бандерша-бардача» — бордель-маман). Да и от фонетических ассоциаций со словом «банда» тоже никуда не деться.
    • Не повезло городу Бендеры — нередко можно услышать не бАндеровцы, а бЕндеровцы. Также любят юмористически обыгрывать созвучие с фамилией великого комбинатора и с именем робота из «Футурамы».
    • А жители Кубани вообще так называют «западенцев».
  • Лысенковщина — практика, когда учёный с сомнительными идеями пользуется связями во власти, чтобы затыкать рот критикам своей теории и просто соперникам — названа в сомнительную честь Трофима Лысенко. Во Франции даже учреждена «Премия Лысенко» — согласно формулировке оргкомитета, эта своеобразная антипремия вручается «автору или лицу, которые своими произведениями или деятельностью внесли образцовый вклад в дезинформирование в области науки или истории, используя идеологические методы и аргументы».
  • Маккартизм в западных странах символизирует политическую «охоту на ведьм», т. е. инакомыслящих, особенно более или менее левых. С лёгкой, а вернее — тяжёлой руки сенатора Джозефа Маккарти, разжигавшего в послевоенных США антикоммунистическую истерию.
  • Примеры уже из красного лагеря — Ежов и Берия. Последний — не вполне заслуженно (но это мало кого волнует, потому что слава создалась дурная, густо-чёрная). Термины «ежовщина» и «бериевщина» помнят до сих пор.
  • Аналогично — Сталин, сталинизм, сталинщина (реже Джугашвили, Коба) — для приверженцев «жёсткой руки», тотального государственного контроля и подхода в духе «Цель оправдывает средства», особенно из числа левых и коммунистов. Что характерно, эти самые приверженцы используют имя в том же самом смысле, но уже одобрительно и ностальгически: «Сталина на вас нет!».
  • Пиночет — аналогично предыдущему примеру, фамилией известного чилийского диктатора награждают сторонников тотального контроля (но уже, скорее, из правоконсервативного лагеря), а для латиноамериканских авторитарных лидеров его имя стало вообще нарицательным, наряду с оскорбительной кличкой «горилла». И, как и в предыдущем примере, самими сторонниками используется и в положительном ключе. Типичный диалог между красными и буржуазно-коричневыми ортодоксами выглядит так: «России нужен свой Пиночет!» — «Что вы такое говорите, Сталина на вас нет!».
    • Есть и другой вариант употребления термина: горилла — это не сам диктатор, а те, на ком его власть держится. Возможно, что в данном случае «горилла» — не от обезьяны, а от испанского «guerrilla»[6] — термина, обозначающего вообще-то партизан и повстанцев (сам режим Пиночета репрессировал многих по обвинению в принадлежности к этим самым «guerrilla»), но в широком смысле — вообще нерегулярно-подпольные военные формирования и неконвенциональные методы ведения боевых действий (латиноамериканские хунты очень любили такие приколы, когда людей не арестовывали и не судили, а просто «исчезали» с вертолётов в океан).
      • Созвучны слова «горилла» и «герилья» только в английском, в испанском спутать «guerilla» (произносится в классическом европейском испанском «герилья», в диалектах встречается произношение «герийя») и «gorila» («горила», при этом «о» не редуцированная, аналогично северным диалектам русского) невозможно.
    • Сомоса и Трухильо — то же в версии попроще, к буржуазно-коричневой сволочи примешиваются замашки откровенных бандитов.
  • Квислинг — синоним коллаборациониста.
  • Борис Моисеев — с фитильком, но всё равно ассоциируется с таким геем, за которого стыдно нормальным геям. Хотя он бисексуал, а манерен, в общем, не более, чем каждый из «множества обычных манерных геев, имена которых никто не полощет». Разве что много светился по телеку, притом что певец из него не ахти…[7] А также неоднократно замечен в грубом и плоском троллинге своих товарищей по тусовке (и ориентации). Возможно, из него постарались сделать парию именно по этим причинам.
« Боря, это ты научил детишек приставать ко мне и при этом обращаться «тётя Шура́»?! Да пошла ты в таком случае знаешь куда… «бабушка Берта»!! »
— Согласно байке, пущенной в обиход кем-то из отечественного шоу-бизнеса — разгневанный Шура́, т. е. Александр Медведев
  • Петросянство, т. е. плоский, примитивный, неумный и натужный юмор. Петросян, Евгений Ваганыч — нарицательное имя для такого вот горе-шутника. Заранее приносим извинения Евгению Вагановичу, но от фактов не уйдешь. И ведь исторический-то Е. В. Петросян (род. 1945) поначалу, на заре своей карьеры, был почти культовым юмористом (отчасти потому, что ему писал монологи следующий пункт); это он потом сам стал предметом шуток.
    • Троп — настоящая проблема для сотен армян, которым досталась эта самая обычная фамилия (по сути, «Петров»).
  • Задорнов (1948—2017) в среде лингвистов тоже стал именем нарицательным из-за своей «к-Ра-молы». Так и говорят — «задорновщина», подразумевая бредово-шарлатанское этимологическое/ономастическое теоретизирование.
  • Фоменко — а вот гениальному математику, и отличному художнику, повезло куда меньше, чем примеру выше. Фамилия Анатолия Тимофеевича уже крепко ассоциируется с сай-фриками и хитрыми воротилами от лженауки, втирающие народу «сенсационные» теории[8]. Результат налицо — территории СНГ поклонников лженауки не иначе как «фоменкоидами» не называют даже при бесчисленном количестве других «гениев». Не стоило пытаться подзаработать на поприще криптоистории, ох, не стоило!
  • Современные арабы и им сочувствующие стараются не использовать имя Израиль/Израэль/Исраэль по понятно каким причинам. С натяжкой, поскольку запоганенным данное имя считают только они, в то время как для остального мира — имя как имя. Англоязычные протестанты, с их пунктиком на ветхозаветных именах — в этническом отношении ни разу не евреи, — иногда давали это имя своим детям (см. хотя бы «Остров сокровищ»). Иногда так поступали и очень набожные католики-начётчики — такие, как родители мексиканского боксёра Израэля Васкеса (род. 1977). Для евреев оно даже священно.
  • Чикатило теперь так называют любого серийщика; бонусные очки — за то, что фамилия явно восходит к глаголу «чикать». Дошло до того, что название фильма «Click: The Calendar Girl Killer» перевели как «Календарь Голливудского Чикатило».
  • Андерс Беринг Брейвик. Так называют индивидов, расстреливающих множество безоружных людей в общественном месте.
    • Из той же оперы наш Евсюков Денис Викторович. Правда, его достижения поскромнее — убил 2 и ранил 7 человек в супермаркете. Однако важно, что он — бывший майор милиции, и потому его фамилия прилепилась ко всем преступникам, злоупотребляющим высоким положением в правоохранительных органах, а какое-то время для таких, как они, существовала антипремия «Золотой евсюк».
  • Гарний український хлопець Вадим Титушко подарил миру презрительное слово «титушки», коим обозначают агрессивных молодчиков спортивного телосложения на прикормке у властных и околовластных структур. Причём слово широко используется по обе стороны границы независимо от политических убеждений (светить каковые в этой статье мы по-прежнему настоятельно не рекомендуем), благодаря значительному освещению событий Евромайдана стало хорошо известно и на Западе. Сам Вадик такой славе не обрадовался, но все попытки его адвокатов запретить употребление слова «титушки» хотя бы в официальных СМИ закончились крахом. А потому что бить с ноги журналистов, снимающих все происходящее на камеру — не самая умная мысль. Правда, сами «титушки» предпочитают именовать себя «активистами».
  • Свинарчук Олег (сменил фамилию на Гладковский) — эталон коррупционера, коих в Украине теперь называют «свинарчуками». И дело не в какой-то злостной, выбивающейся из общего ряда коррумпированности, а скорее просто в том, что больно фамилия неприглядная. Хотя переводится она с украинского всего лишь как «сын свинаря», «ученик свинаря» или «юный помощник свинаря».
  • Эд Вуд в США известен как эталон выдающейся бесталанности в киноискусстве.
  • Впрочем, новые времена рождают новых героев: если ещё лет десять назад Уве Болла часто называли Эдом Вудом современности, сейчас он своей славой давно затмил предшественника.

Вымышленные IV[править]

  • Шариков — духовно ограниченный и завистливый люмпен, привыкший действовать насилием и хамством и каким-то образом поднявшийся вверх в социальной иерархии. Источник — «Собачье сердце» М. А. Булгакова.
    • Швондер из той же книги немногим менее популярен. Так могут обозвать чинушу-бюрократа на низшей ступени властной иерархии. Хотя бюрократом он не был. Однако «швондером» могут обозвать и просто трескучего демагога в невеликих чинах, особенно если у него вдобавок синдром вахтёра. Либо — такого деятеля, который лезет руководить тем, в чём ничего не понимает, и/или нагло распоряжается судьбой некоего ценного, «не такого, как все» специалиста, полагая, что делает это «в народных интересах», «по справедливости». А всё это уже гораздо ближе к сути.
  • Робин-Бобин-Барабек («скушал сорок человек») — обжора. Спасибо Корнею Ивановичу Чуковскому, переведшему этот английский стишок.
    • Элико Кашия, жена писателя А. И. Пантелеева («Республика ШКИД»), назвала так толстого западногерманского буржуя, который в ресторане в её присутствии жрал полусырой фарш со специями (тартар) как не в себя.
    • Не то чтобы это кому-то помешало назвать ребёнка Робином (это почитаемое в Британии имя — уменьшительное от красивого и многократно прославленного «Роберт»; а также robin — это птица малиновка, символ надежды). Разве что режиссёр Джеймс Бобин вызвал пару смешков в Рунете. Тем более, что в Англии стишок, скорее всего, основательно подзабыт.
  • Профессор Выбегалло же!
  • Незнайкой называют малолетнего двоечника, лодыря и неумеху, зачастую при этом не в меру дерзкого и самоуверенного.
  • Четыре буквы Й.и.р.к — это было просто звукоподражание навроде «тук-тук», но в руках не в меру упрямого МТА стало синонимом персонажа, который всех задолбал своей навязчивостью.

Вневременное[править]

  • Альцгеймер, Паркинсон, Туретт и др. Великие учёные, величайшие умы, положившие жизнь на алтарь служения человечеству… чьи имена звучат для миллионов людей как проклятие и приговор. Аналогично «везёт» и некоторым носителям, чьи имена подарили терзавшим их недугам. Но по сравнению с Дж. Л. Х. Дауном, чья фамилия вдобавок превратилась в ругательство, этим учёным ещё повезло. Туда же и всевозможные психические заболевания, названные в честь психиатров и психически больных. Вневременными эти примеры являются потому, что традиция называть всякую гадость именем человека, её открывшего (или ею болевшего) продолжается издавна и поныне.

Внутримировые примеры[править]

  • В «Предательстве высшей пробы» Рэндала Гаррета герой думает, что его имя и фамилия станут бессмертными, но носить их больше не будет ни один человек. Планету под корень вырезать — это тебе не учителя на крест отправить.
  • Стивен Кинг, «Кэрри» — после финальной бойни в английский язык входит выражение «устроить Кэрри», т. е. устроить катастрофу, хаос, совершить поджог.
    • Между прочим, это выражение однажды использует главная героиня игры Life is Strange.
    • А в «Тёмной Башне» самого Кинга один из персонажей использует выражение «Кэрри на грёбанном балу», что означает «находиться во враждебном окружении» (на выпускном балу Кэрри облили свиной кровью, что и спровоцировало трагедию).
    • «Куджо» иногда называют свирепого или просто страшного на вид пса.
  • «Рабы времени» Роберта Шекли: Чарльз Глейстер построил машину времени, махнул в будущее и оказался в антиутопии, где слова «глейстер» и «я тебя заглейстерю» — самые страшные ругательства, поскольку при помощи этой самой машины времени к власти пришёл император Мингус (Глейстер из одного из вариантов будущего).
  • Wreck-It Ralph — «сделать Турбо», то бишь, пробраться в геймплей чужого аркадного автомата. В сомнительную честь персонажа-гонщика, который когда-то поступил так из зависти, и в результате угробил и свой автомат, и чужой.
  • Во вселенной «Звёздных войн» встречается несколько примеров:
    • В мандалорском языке слово «Демогол» (так звали мандалорского учёного-экспериментатора) означает то же, что и у нас «Доктор Менгеле»
    • У народа омвати после деятельности гранд-моффа Таркина слово «таркин» означает нечто среднее между палачом, мясником и демоном.
  • Сварог — во время путешествия по Димерее главный герой испытывает затруднения с подбором себе звания. Они путешествуют на гидернийском судне, но к гидернийским званиям у клаустонцев отношение — как у бойцов Красной Армии к бригаденфюрерам. Ничтоже сумняшеся, Сварог обращается к русскому языку и советской системе, добавляет себе звезду на погоны, переводит на флотскую иерархию, получает «капитана второго ранга», сокращает до «кавторанга»… и тут же нарывается на негативную реакцию: жителям Димереи это очень напоминает легендарного маньяка-убийцу Кадранга.

Примечания[править]

  1. По некоторым данным отец славного генерала был еврейским кантонистом-выкрестом и изначально звался Иегуда.
  2. Дело в том, что существовала легенда, согласно которой потомки трёх сыновей Ноя были самим Богом назначены в соответствующие сословия: потомки Сима да будут священнослужителями, потомки Иафета — представителями светской власти, а потомки Хама, именно в наказание за такое вот Хамово поведение — простолюдинами, а то и рабами. Отсюда и аллегорическое изображение, которое рассматривает отец Фёдор в «Двенадцати стульях» и под которым красуется надпись «Сим молитву деет, Хам пшеницу сеет, Яфет власть имеет…».
  3. Кстати, и «Сатана» — это всего лишь «противник», и в Ветхом Завете использовано именно в этом смысле — некто (вероятно, ангел), кто был оппонентом Бога в споре насчёт Иова.
  4. С древнегреческого переводится очень мило: «похож на маму». Фонвизин, собственно, поэтому и дал персонажу именно такое имя.
  5. Ленин дразнил так Троцкого, чем очень его раздражал.
  6. «Маленькая победоносная война»
  7. Зато танцором и хореографом он был действительно выдающимся — но, увы, те годы далеко позади.
  8. Что характерно, его соавтор Глеб Носовский дурной славой обойдён — про него, как правило, вообще не помнят. Если знают.