Оговорка по Фрейду

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Freudian Slip. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Склифосовский.pngВкратце
Персонаж раскрывает своей оговоркой своё отношение к событиям, намекает на их истинную сущность или опошляет их
« Валентину Гафту фильм Андерсона показывать никак (ну как тут обойтись без корня «как») нельзя – старичка от него сразу какашка, ой, кондрашка хватит…[1] »
— Мнение одного зрителя о новых «Трёх мушкетёрах»

— Автофекалия — это состояние, в котором человек обгаживается собственными испражнениями[2]

— Тьфу, автофекалия — это предоставление поместной церкви независимости…

— Нет, это автокефалия. Оговорка по Фрейду (он же Sigmund Fraud… ой, Freud; петросянск. Автофекалия) — реплика, в которой персонаж раскрывает своей оговоркой своё отношение к событиям, намекает на их истинную сущность или опошляет их.

Примеры[править]

Fucklore… выговорится же такое!.. фольклор[править]

« сэкс трактом мёда и лимона

соски дкой очень неплохой порево люционным ценам вчера купил тебе шампунь

»
— Пирожок с тропом. Читает, очевидно, вуглускр в адрес мыши
« Опровержение. Заголовок в предыдущем номере нашей газеты «Город встречает сиониста Пидоренко[3]» читать «Город встречает пианиста Сидоренко» »
— Анекдот
  • Можно вспомнить и анекдот про пьяного в стельку конферансье, где также фигурирует «сионист Пидоренко», исполняющий увертюру из оперы «Блядовое поёбище» («Ледовое побоище») без ансамбля. То есть, сам, бля. Один, бля. Как мудак, бля!
  • В другой версии — «Рак Маткин… то есть Марк Фрадкин с песней „Промежность“… в смысле „Про нежность“!».
« Конферансье объявляет:

 — Выступает заслуженный артист Хренкин! Ой… То есть, Херкин! Эм… Ну, в общем, вы поняли…

На сцену выбегает артист.

 — Я не Херкин и не Хренкин! Я — Хенкин! Товарищ конфедераст ошибся!

»
— Анекдот, основанный на реальном случае с В. Я. Хенкиным и А. Г. Алексеевым,
только в реале последний сказал всего лишь «Хенкевич»
  • Анекдот про психоаналитика, у которого случилась оговорка по Фрейду: хотел сказать «Дорогая, передай мне соль», а получилось «сука, ты мне всю жизнь испоганила».
  • Учительница проверяла школьное сочинение, но в фразе «опыт приходит с гадами» задумалась и не стала исправлять.
  • Оговорка по Фрейду — это когда ты хочешь сказать одно, а говоришь «твою мать».
  • «Сколько психоаналитиков нужно, чтобы закрутить лампочку?» — «Двое. Один закручивает лампочку, второй держит его пенис… В смысле, отца… в смысле, лестницу!»
    • На самом деле ни одного — почему именно лампочка должна меняться?
  • Оговорки по Фрейду от программ для автозамены. Англоязычных пользователей это тоже касается.
  • Диалог двух светских львиц: «Как красиво ты обделала это платье».
    • Историки языка помнят — в XIX веке могли на полном серьёзе сказать именно так, в значении «заказала украсить», потому что глагол «обделать» ещё не значил «обкакать» (А. В. Сухово-Кобылин не даст соврать[4]). Но XIX век давно прошёл…
    • Сейчас так тоже иногда говорят, а вот про испражнение чаще говорят «обосрать»/«обгадить».
  • Пополам с фефектами фикции — анекдот про человека, который весьма своеобразно описывает свои выходные: «Вычера мы поехали на ыба-ыба-ыбалку! Там мы поймали большу-большу-большую-пребольшую сю-у-у-ку!» — и далее по списку[5].
  • Из заявления: Как вы меня все… (зачёркнуто) Да пошли вы все… (зачёркнуто) Прошу предоставить мне очередной отпуск.
  • Выпей отравы, тварь! Ой, то есть, выпей отвары трав…
  • Анекдот про древнюю историю: Ебипет, Сракия и прочие названия, легко превращающиеся в ругательства.
  • «Волобуев, вот ваш… меч!»
  • ОбъЕГЭривание и оБОЛОНивание образования в РФ.
  • Многие случаи, когда ФИО созвучна с матерным словом. Например, анекдот об опечатках.
  • «— Милый, я похудела на 2 кг! — Ах ты, моё слонышко! — Козёл, даже не думай врать, что это опечатка!»
  •  — Толстый день… Ой, то есть, добрый член… Короче, вчера ТАКОЕ БЫЛО!
  • Многие коллекции оговорок.

Втиратр… во сказанул-то!.. театр[править]

  • Комедия дель арте — Тарталья из неаполитанского квартета. Судья с кучей дефектов речи и врожденным заиканием, мешающих его работе: любая его попытка огласить приговор или поделиться знаниями в области права превращается в корявую разнузданную речь или, того хуже, матомную бомбу.
  • Байка о ставившейся вроде как в московском ТЮЗе драме про некоего пионера-героя. В начале пьесы у могильного холмика с красной звездой садился «старый партизан дядя Миша», отхлёбывал из фронтовой фляжки и заводил рассказ: «Двенадцать лет ему было…»
Достаточно пожилой актёр «партизанил» так уже несколько сезонов кряду, других ролей не получал, а потому вскорости начал от тоски по нереализованному таланту наливать во фляжку буквальный коньяк. Поначалу знал меру, понимал: не комильфо дышать перегаром на юных зрителей в переднем ряду, всё-таки не комедия… Но как-то раз его таки прорвало, и на финальной пронзительной ноте увертюры он выдал то, что думал:
 — Двенадцать лет ебу мыло

Макулату… пардон, литература, да, точно, и никак не лите-срать-ура![править]

« Держись, твердыня… сейчас я буду тебя брать приступом во все щели. И скоро ты заколдобишься у моих ног, моля о пощаде! »
— Великий и ужасный Никос Зервас расписывает проникновение во вражье логово, а не то, что вы подумали!
« — Как правильно пишется «агрессивный»? — спросил Рон, с силой встряхивая перо и не отрывая взгляда от пергамента. — Не может же оно начинаться с У-Г-Р…

— Нет, не может, — сказала Гермиона и подтянула писанину Рона поближе к себе. — И «яростный» тоже не с «Ю-Р-И» начинается. Ты каким пером всё это накалякал? — Со встроенной проверкой орфографии, я его от Фреда с Джорджем получил… Только, похоже, чары в нём уже выдохлись… — Да уж, — сказала Гермиона и ткнула пальцем в заголовок работы. — Потому что, во-первых, нас просили рассказать, как бороться с дементорами, а не с «дурындами», а во-вторых, я что-то не помню, чтобы ты сменил имя на Рундил Уозлик.

»
— Вот и гадайте теперь, нарочно ли эти перья близнецы заколдовали так, чтобы они обгаживали бумагу автофекалиями
  • Хелен Филдинг, «Бриджит Джонс: без ума от мальчишки» — на обсуждении сценария «Листья в его волосах» Бриджит оговорилась и сказала «гниды в его волосах». Потому что у её детишек в школе нашли гнид.
« — Бывает, друг мой. Встречались раковины, представлявшие собою настоящий ларчик с драгоценностями. Говорят, хотя я в этом сомневаюсь, что в одной раковине было найдено не меньше ста пятидесяти акул.

— Сто пятьдесят акул! — вскричал Нед Ленд.
— Неужели я сказал «акул»? — воскликнул я смутившись. — Я хотел сказать сто пятьдесят жемчужин. При чем тут акулы!

»
— Жюль Верн, 20000 лье под водой
  • Д. Ю. Шерих. «А» упало, «Б» пропало… Занимательная история опечаток" — тут не оговорка, а описка, но тоже подходит. Одной из сотрудниц киевской газеты «Сегодня» была допущена опечатка в словосочетании «зубастый грызун». Вместо этого было написано «грузин». Психоаналитик, почитательница Фрейда, отметила, что такая опечатка свидетельствует о сексуальной неудовлетворенности дамы и ее мечтах о темпераментном мужчине, символе пылкости и напора.
  • Сергей Махотин, «Шестиклассник Серафим» — с тропа начинается рассказ: вместо слов «шестикрылый серафим» произнесли заглавие рассказа, оказавшееся именем одного шестиклассника.

Матокинограф, тьфу, Кинематограф[править]

  • Taxi 2 — ими полон фильм: «У японцев большие проблемы со своей мафией — джакузи… то есть, якудзой», «Есть одна, но двадцати сантиметров мало… двадцати минут» и многое другое.
  • «Сказки старого волшебника» — именно по этой причине проваливается попытка короля (того, которого играет Евстигнеев) отравить принца. А он ведь уже приготовился принца встретить, казнить… тьфу ты, угостить! Ну, назвал почему-то мармелад ядом, с кем не бывает?
  • «Три идиота» — стараниями шутников ученик-зубрила, не владеющий хинди, обгадился тем, что вместо слова «подвиг» произносил «изнасилование», вместо «денег» — «титьки». В публичной речи перед директором и министром. А также продекламировал на санскрите чудесную поэму про пук.
    • — Снимай свои штаны, иначе они помолятся на тебя! — и снова Чатур жжёт глаголом.
  • Амели — «Вы меня хотите… Эээ, что вы хотите?»
  • «Операция „Ы“» же! «Терпение и труд всё перетрут — раз, кончил дело — гуляй смело — два, без труда не вытащишь и рыбку из пруда — три, работа не волк, в лес … нет, нет это не надо».

В теле се… то есть телесериалы[править]

  • «Наша Russia» — Равшан, силясь сказать что-то на незнакомом и крайне сложном для него русском языке, часто делает такие оговорки. К слову, знаменитый дисфемизм «Телепедерача» пошел как раз отсюда обрёл новую жизнь как раз здесь, когда Равшан рассказывал прорабу о том, как посмотрел «Оч.умелые ручки» и сделал сантехнику полностью из пластиковых бутылок. Так же в неумелых попытках говорить таджика по-русски присутствуют «Хуйкня», «Пиписькама Реввы» и прочие приколы проколы.
    • Там же. К жене Сергея Белякова приехали родители, и они всей семьёй устроили застолье. Беляков говорит одно, а думает другое. Потом он взял, и ляпнул вслух своему тестю что тот до сих пор не сдох.
  • «Папины дочки» — на открытии нового корпуса роддома: «Нашему дорогому спонсору, Василию Александровичу, выпала почётная честь перерезать пуповину… ой, в смысле, ленточку!»
  • 9-1-1 — «Это старое окно, мы не можем срать… то есть, снять одну верхнюю часть!»
  • «Даёшь молодёжь» — в одном из скетчей парень на кассе говорит: «Нам пожалуйста, презервативы… эммм… то есть, пирожные». На что его девушка заявляет: «Только о сексе и думаешь! Нам нужно переспать общаться… то есть, перестать общаться».

В теле ви́дение… ну вы поняли[править]

  • «Телепедерача о педеравиках производства» — это очень старый, ещё советской поры анекдот. Когда он жил в народе, еще не то что «Нашей Раши» — ТНТ в проекте не было. Игорь Ясулович[6] (род. 1941) уверял, что это не анекдот, а реальный случай, в пору его молодости произошедший на белорусском телевидении (молодая, начинающая дикторша волновалась и никак не могла произнести правильно, выдавая такие оговорочки; итог — увольнение).
  • Оговорка телеведущей про девочек, попавших в «член к пепенцам» (в плен к чеченцам). То ли на самом деле, то ли прикол. Но было меметично лет 15 назад.
  • Оговорка комментаторши про теннисисток, участвовавших в турнире «Большого чле… шлема». Мем того же времени.
  • Система противозачатия, то есть противозажатия в новых вагонах метрополитена — из той же серии.
    • Все эти оговорки, заботливо записанные неравнодушными гражданами, можно найти в подборке телеприколов на ютубе.
  • Телеведущий на Первом канале году так в 2002 сказал: «К месту катастрофы направлено несколько спасательных суден» (для тех, кто не шибко владеет русским — «несколько суден» может быть только подкладных, а спасательных и прочих — только «судов» же!).
  • В 2007 при представлении Медведева ведущий объявил: Президент России Влади… Дмитрий Анатольевич Медведев.
  • «Одна за всех» — скетчи с героем Ванати Алиева. Наиболее заметно проявилось в сюжете про запись видеооткрытки ко Дню Рождения любимой тёщи Микаэлы Георгиевны: «Поздравляем вас, дорогая наша Мегера Георгиевна!» — и далее по списку.
  • «Что? Где? Когда?» — в игре от 23 июня 2019 года Борис Крюк сказал: «Команда Алёны Повышевой терпит положение» (вместо «поражение»). Алёна на тот момент ждала ребёнка.
  • Тихон Дзядко, сказавший вместо «мой коллега Семён» просто «мой Семён» про Семёна Закружного. Любители яоя тут же кинулись писать фанфики.
  • Оговорка Владимира Познера про «Государственную Дуру». Правда, есть мнение, что это намеренно.
  • «Comedy Women» — номер «Увольнение из прокуратуры» весь об этом. Одна фраза «Чтобы через пять минут ваше заявление лежало у меня на столе, раздвинув ноги» чего стоит!
  • «Кривое Зеркало», монолог «Фрикадельки» — помимо «фуфлоделек» вместо «фрикаделек», Петросян также говорит такие перлы, как «наша фигня… фирма», «какачество», «выдан суррогат… сертификат» и «молодые лохи… бычки» (которые на самом деле «все седые и каркают», ага)

Мутьфильмы… блин!.. мультфильмы[править]

  • «Храбрая сердцем» — эпичное «Я сама буду бороться за свою собственную руку!». Мерида, позволь тебя спросить, а каким образом? Стрелой или, хм, уголком стола?
    • Так было в трейлере. В релизе русской версии устыдились — и переправили на «Я буду бороться за себя сама!». Позволь, Мерида, а это, опять-таки, в каком же смысле?
    • В английском оригинале там ещё веселее: «I’ll be shooting for my own hand!» И не поймёшь, наш ли это троп или шутка с двойным дном.
      • Это «каждый понимает в силу (или в рамках) своей испорченности». Где не является фрейдизмом «претендовать на руку принцессы» (вполне принятый оборот в том числе, в русском), там не троп и ответка от хозяйки руки.
        • Вот только практически все мульты «Диснея» 2000-х и 2010-х такими «шуточками» и «оговорками» настолько туго набиты, что Научи хорошему посвятили им целую разгромную статью, в которой шуткам посвящены ра зделы 5,7 и 9. Ответка от хозяйки руки тут полагается сценаристам. За себя, Анну, Эльзу, Олафа, Рапунцель и так далее.
  • «Приключения домовёнка» — мольба Кузьки: «Пожалейте сироту бесприютную! С малых лет жил в людях, ел не досыта, спал без прос… не досыпал, в общем, я».

Мутьсриалы… боже, опять!.. мультсериалы[править]

« — Давай, трогайся, ты, жирная свиная туша!
— А НУ ПОВТОРИ, ЧТО ТЫ СКАЗАЛ!?
— Я хочу путешествовать по морю и суше!
»
— И так практически весь сериал.
  • South Park — общение с поехавшей водительшей школьного автобуса практически всегда отыгрывает троп.
  • «Дятловс» — «Какая задница! Вернее, какая разница?»
  • Sonic Undeground - шедевральное обращение к местным аристократам от Роботника-Эггмана: "Я притащил вас всех сюда... то есть мы все тут собрались сегодня..."

Эректорные… электронные игры[править]

  • «Петька и Василий Иванович 3: Возвращение Аляски» — Петька и ВИЧ регулярно оговариваются, обращаясь к криминальному авторитету дону Корлеоне: «Послушай, гон, то есть, дон…»
  • «Серп и Молот» — главный герой может попробовать усыпить бдительность коменданта тюрьмы, представившись проверяющим инспектором от организации «Враги без границ»… в смысле, конечно же, врачи. Анахронизм, кстати: до появления этой организации ещё целых 22 года.
  • Beyond Divinity: бес в подземелье говорит герою, что он и его брат чистят клетки монстров по приказу палача, тьфу ты врача. Субверсия — бес просто оговорился, он и правда имел в виду врача.
  • Sid Meier's Civilization VI — лидер Испании, Филипп II, может оговориться и назвать делегацию игрока еретиками.

Онеме́… э-э-м-м… аниме и манга[править]

Раздевальные… то есть, конечно же, визуальные романы[править]

  • Summer Days — если Макото назовёт не то имя (Ёко вместо Сэцуны), то он познакомится с матерью Секай и сможет с ней переспать.

Порчее… пардон, прочее[править]

« Не так страшна опечатка, как то место, куда она вСралась! »
— Анекдот
  • Обзор на Call of Duty: World at War. Персонаж обзора, стереотипный российский «либерал», выдаёт прекрасное: «миллионы жертв что наших, что советских солдат».
  • Как сабж приписывали врагам народа: город СталинГАД, КрЫсная армия, Верховный ГАВНОкомандующий, партийные органы поКАКАЛИ, и многое другое… В общем, смешных опечаток было очень много. Смешных для нас, ныне живущих, но не для самих опечатавшихся.
  • В Карелии чиновники от образования допИсались… тьфу, дописАлись до приказа прекратить всю образовательную деятельность на территории республики. Нет, не «положите ручки на видное место, поднимите руки и подтолкните ручки ногой ко мне».
  • Байка про директора школы, заявившего на выпускном вечере, что сегодня мы, мол, провожаем наших детей в последний путь. Поняв по реакции аудитории, что сморозил что-то не то, директор поправился: имелось в виду, что сегодня наши дети выходят на большую дорогу.
  • Цикл «Объяснительные» «Красной Бурды»: незадачливый грабитель утверждает, что при встрече с прохожим хотел лишь произнести совершенно невинную дежурную фразу насчёт доброго вечера и погоды. Но, поскольку думал в этот момент о деньгах и часах, то получилось: «Гони деньги и часы, быстро!»
  • Первоапрельская серия передачи «Аферисты в сетях» — субверсия. Гипотетический маньяк постоянно допускает подобные оговорки, причём ни с того, ни с сего, чем убеждает агентессу, что он совсем не гипотетический, а реальный. Так, вдруг, посреди разговора о поездке в магазин он внезапно произносит: «Снимай трусы!», а когда выбитая из колеи девушка переспрашивает, тот как ни в чём не бывало, повторяет: «Я говорю, сейчас заедем, купим колбасы!». В итоге всё происходящее оказывается всего лишь розыгрышем, а фразочки-оговорки вставлялись в речь намеренно.
  • Обрезанное описание Мики Саяки, закончившееся словами «дать ему…»[7] Теперь то, какая судьба её ожидала, поймёт не только любой русский,[8] но и любой еврей… А виной всему формат описания, в котором автоматически отсекаются все лишние слова, а потом описание не проверяется администрацией.
    • Дополнительные очки за то, что они предугадали появление в аниме по Magia Record некоей Куроэ, попросившей у Кьюбея, чтобы она начала встречаться с неким парнем. И в квадрате — за то, что Куроэ и парень расстались…
  • И ещё много автофекалий, которыми зпгаживают свои речи дикторы.

Ирреальная… то есть «и реальная» жизнь[править]

« В определении Арбитражного суда Москвы обнаружили фразу «письку сосите» »
Телеканал «Дождь»
  • Бывший президент Украины по фамилии Порошенко, может, и не любил так оговариваться, но тем не менее оговаривался. «Циничные бандеры» (бандиты), «украинская оккупация» (российская), и даже кодификатор «боролись за эту автофекалию» (автокефалию). Правда, как минимум в первом и последнем случаях он тут же сам за собой исправил.
    • Его в некотором роде коллега по фамилии Саакашвили: «На меня была направлена дуля пистолета». Дуля — это, если кто не в курсе, шиш aka кукиш.[9]
    • В ту же степь — Трамп, назвавший Зеленского новым президентом России.
  • Его предшественник по фамилии Янукович вообще прославился этим. Чего стоит хотя бы «не будем говорить о плохом, а лучше сделаем». И великая поэтесса Анна Ахметова (Ринат Ахметов — олигарх, с которым Янукович был особенно тесно связан).
  • Экс-министр финансов Франции Рашида Дати как-то обмолвилась о «условиях несуществующей фелляции». Видимо совсем не инфляция занимала ее мысли в то время…
  • Любителем этого тропа является младший Джордж Буш. Чего стоит только его «Наши враги обладают технологиями и ресурсами. И мы — тоже. Они не перестают думать о том, чтобы навредить нашей стране и нашему народу. И мы — тоже.»
  • И многие, многие, многие другие чиновники всех рангов. Например: «нам хотелось, чтобы каждую семью затронула война».
    • В июне 2020 года, рассказывая про новый храм ВС РФ, замминистра обороны Иванов сообщил, что там находится множество реликвий, в том числе костюм и фуражка Гитлера. Вот и поди пойми: то ли он решил, что реликвия — это такой особо ценный трофей, то ли о баварском пиве размечтался…
  • Фото, где школьник записал дату как 1 сентяблярябя.
  • Оговорка про закон о защите чувств ворующих.
  • История про рекламу интернет-провайдера «Проводим интернет в сжатые сраки». Наборщика уже было собрались линчевать, но заказчик попросил так и оставить, потому что количество звонков резко возросло А уж если бы разжали….
  • Геннадий Зюганов тоже отличился: «Мы трижды прикрывали Европу от ордынского нашествия, и Наполеон, который раздавил в щепки, здесь расколотили под Москвой. И Гитлер, который построил концлагеря, сжигал в печах всех подряд: и русских, и евреев, и цыган, и поляков, и всю остальную сволочь», — можно предположить, что генсек имел в виду, что всю остальную сволочь мы тоже разбили, но прозвучало исключительно плохо.
    • Похожим образом задолго до него запутался в перечислении Виталий Кличко: «Поздравляю всех с новым годом, желаю чтобы вы не знали горя, удачи, любви, счастья и особенно здоровья». Осторожней надо быть со сложными предложениями, господа ораторы!
  • Слово «завсегдатай» малограмотные авторы часто пишут как «завсегдатый».
  • «Дефекация двигателя» вместо «дефектация» — что-то в этом есть, поскольку во время процесса всевозможных фекалий из двигателя извлекается прилично.
    • А также акты о проведении дефектации, из которых хронически выпадает буква «т».
      • В базах данных юридических документов подобных «дефекаций» вагон и тележка — бумажный документ пропускают через OCR, которая не считает слово «дефектация» словарным. В то время как «дефекация» — вполне себе словарный медицинский термин. Вообще творческие потуги OCR при распознавании не словарных слов и аббревиатур, особенно неразборчиво напечатанных, порой приводят к совершенному непотребству — например, фраза «ППКОП передаёт сигнал» превратилась в «111 ЖОП передаёт сигнал». Хором, наверное. А как иногда распознаётся римская цифра XVII — думаю, говорить не надо.
    • В тех же юридических базах постоянно попадается пункт «оказание телепатических услуг связи» (например). Как тут не поверить в сверхъестественное?
  • В конце декабря 2020 года интернет-газета «Владивосток» сообщила, что «Анальные морозы внесли коррективы в жизнь приморцев». В соцсетях местные жители подтвердили: всё верно, дубак такой, что можно зад отморозить.
  • Во времена самодержавия в газетном заголовке «Пребывание вдовствующей императрицы Марии Федоровны в Финляндии» буква «р» в первом слове коварно поменялась со своей соседкой по клавиатуре, после чего заголовок заиграл всеми оттенками Фрейда.
    • По сохранившимся свидетельствам, получившееся словечко особенно веселило современников ощущением поистине финской спокойной неторопливости.
  • Часто случается с незнакомыми терминами. Например, превращение банаховых пространств в банановые
    • А уж просторечные «дырки» в приличные «отверстия» превратить — так и вовсе милое дело. Беда только, если это в диссертации по физике-электронике.
  • Байка примерно из первой трети XX века… Рукопись «Проблемы космической физики» была опубликована в журнале под заголовком «Проблемы косметической физики», потому как редактор здраво рассудил, что автор-женщина ничего о космосе понимать не может.
    • Ходила байка о том, как старый корректор поспорил с молодыми на коньяк, что в любой книге можно найти хоть одну опечатку. Молодые согласились, но с условием, что книгу предоставят они, и дали корректору вылизанную до мелочей сталинскую Конституцию, в которой любая опечатка могла привести к самым печальным последствиям. Опечатка нашлась сразу же, стоило открыть авантитул — в качестве издательства было указано «Полипиздат».
  • «Гинекологическое дерево» вместо «генеалогического». Упоминалось, если правильно не изменяет память, в одной из серий «Улиц разбитых фонарей». Справедливости ради — некоторое отношение к этому дереву гинекология таки имеет.
    • «Гинекологическими древами» шутил ещё Киса Воробьянинов в «полной версии» «12 стульев». Как видим, и Отцу Русской Демократии не чужд юмор.
  • История Анастасии Усковой. В 14 лет получала паспорт — фамилию напечатали «Соскова». В 20 лет получала паспорт — имя напечатали «Анастасися».
  • Байка про «индейского еврея» (нет, не про того, который женился на дочери вождя индейского племени). Еврей, оформляя паспорт, диктовал личные данные вслух. На вопрос о национальности в шутку сказал «Иудей». Паспортистка шутку не поняла, и в паспорте появилось слово «Индей». Исправлять отказалась («сами так сказали»). После скандала и разбирательства с начальством дописала полтора слова чернилами, и получилось «Индейский еврей».
  • Нецензурные рыбы, просочившиеся в финальный текст: Виктор lm:Пиписькин, Михаил ПИХАИЛ и им подобные.
  • Долгострочные прогнозы вместо долгосрочных.

Примечания[править]

  1. Имеется в виду эпиграмма В. Гафта на фильм Юнгвальд-Хилькевича «Д’Артаньян и три мушкетёра» (1979): «Пока-пока-покакали на бедного Дюма! Давненько мы не видели подобного дерьма».
  2. Хотя правильно — автодефекация, а то получается какой-то кинос эллиникос: «самокакашка», вариант с автофекалией устоялся именно потому, что так легче оговориться, что Порошенко и сделал, рассказывая о полученной ПЦУ автокефалии
  3. Абсолютно, кстати, реальный извод фамилии Федоренко в глухих южных провинциях России и ближнего зарубежья
  4. «Я этот драгоценный камень обделал в булавку…» © «Свадьба Кречинского». А воры и мошенники в те времена употребляли и в другом значении («Вот как обделал дело [т. е. обстряпал махинацию] — удивительно!» © там же), и тоже не видели в этом ничего смешного или двусмысленного.
  5. Весьма выборочно, однако, он испытывает сложности произношения в словах!
  6. «Бриллиантовая рука»: «А ГДЕ ЕМУ ГУЛЯТЬ?! А где ему…». «Золотой телёнок»: «А вы на студебеккере?». Гайдаевские «Двенадцать стульев» — голый инженер Щукин, муж Эллочки: «Взяток не беру, денег не краду и подделывать их НЕ УМЕЮ!».
  7. Что на молодёжном жаргоне означает «переспать с ним»
  8. Потому что Саяка была влюблена в Кёсукэ, но он ушёл ко суке
  9. Ему, впрочем, простительно — он грызун грузин, по-русски говорит с акцентом и с грамматическим родом в его родном языке примерно так же. как в английском — у имён его просто нет.