Оговорка по Фрейду

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Freudian Slip. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Склифосовский.pngВкратце
Персонаж раскрывает своей оговоркой своё отношение к событиям, намекает на их истинную сущность или опошляет их

— Автофекалия — это состояние, в котором человек обгаживается собственными испражнениями…

— Тьфу, автофекалия — предоставление независимости поместной церкви…

— Нет, это автокефалия. Оговорка по Фрейду (петросянск. Автофекалия) — реплика, в которой персонаж раскрывает своей оговоркой своё отношение к событиям, намекает на их истинную сущность или опошляет их.

Примеры[править]

Fucklore… выговорится же такое!.. фольклор[править]

  • Анекдот про психоаналитика, у которого случилась оговорка по Фрейду: хотел сказать «Дорогая, передай мне соль», а получилось «сука, ты мне всю жизнь испоганила».
  • Оговорка по Фрейду — это когда ты хочешь сказать одно, а говоришь «твою мать».
  • «Сколько психоаналитиков нужно, чтобы закрутить лампочку?» — «Двое. Один закручивает лампочку, второй держит его пенис… В смысле, отца… в смысле, лестницу!»
  • Жена — мужу: «Выпей отравы, тварь!… Ой, то есть выпей отвар трав!»
  • Диалог двух светских львиц: «Как красиво ты обделала это платье».
    • Историки языка помнят — в XIX веке могли на полном серьёзе сказать именно так, в значении «заказала украсить», потому что глагол «обделать» ещё не значил «обкакать» (А. В. Сухово-Кобылин не даст соврать[1]). Но XIX век давно прошёл…
  • Пополам с фефектами фикции — анекдот про человека, который весьма своеобразно описывает свои выходные: «Вычера мы поехали на ыба-ыба-ыбалку! Там мы поймали большу-большу-большую-пребольшую сю-у-у-ку!» — и далее по списку[2].
  • Из заявления: Как вы меня все… (зачёркнуто) Да пошли вы все… (зачёркнуто) Прошу предоставить мне очередной отпуск.

Втиратр… во сказанул-то!.. театр[править]

  • Комедия дель арте — Тарталья из неаполитанского квартета. Судья с кучей дефектов речи и врожденным заиканием, мешающих его работе: любая его попытка огласить приговор или поделиться знаниями в области права превращается в корявую разнузданную речь или, того хуже, матомную бомбу.

Макулату… пардон, литература[править]

« Держись, твердыня… сейчас я буду тебя брать приступом во все щели. И скоро ты заколдобишься у моих ног, моля о пощаде! »
— Великий и ужасный Никос Зервас расписывает проникновение во вражье логово, а не то, что вы подумали!
  • Легендарные «Дети против волшебников» Никоса Зерваса — приведённая цитатка является одной из множества таких весьма неожиданных перлов. Но таких ли уж «незапланированных»? А что если автор просто нас всех троллил, в том числе и именно таким способом?
  • Валентин Распутин, «Прощание с Матёрой» — эпиграф статьи Путает слова.
  • «Метавселенная» Александра Рудазова — архимаг Креол утверждает, что люди, раскопавшие его гробницу, называются «охреологи». Ну, в общем, определённая логика в его словах есть: чтобы обычному человеку обокрасть архимага, даже мёртвого, и в самом деле нужно охр…

Матокинограф, тьфу, Кинематограф[править]

  • Taxi 2 — ими полон фильм: "У японцев большие проблемы со своей мафией - джакузи. То есть, якудзой.", "Есть одна, но двадцати сантиметров мало. Двадцати минут." и многое другое.
  • «Сказки старого волшебника» — именно по этой причине проваливается попытка короля (того, которого играет Евстигнеев) отравить принца. А он ведь уже приготовился принца встретить, казнить… тьфу ты, угостить! Ну, назвал почему-то мармелад ядом, с кем не бывает?

В теле се… то есть телесериалы[править]

  • «Наша Russia» — Равшан, силясь сказать что-то на незнакомом и крайне сложном для него русском языке, часто делает такие оговорки. К слову, знаменитый дисфемизм «Телепедерача» пошел как раз отсюда, когда Равшан рассказывал прорабу о том, как посмотрел «Оч.умелые ручки» и сделал сантехнику полностью из пластиковых бутылок. Так же в неумелых попытках говорить таджика по-русски присутствуют «Хуйкня», «Пиписькама Реввы» и прочие проколы.
    • Там же. К жене Сергея Белякова приехали родители, и они всей семьёй устроили застолье. Беляков говорит одно, а думает другое. Потом он взял, и ляпнул вслух своему тестю что тот до сих пор не сдох.
  • «Папины дочки» — на открытии нового корпуса роддома: «Нашему дорогому спонсору, Василию Александровичу, выпала почётная честь перерезать пуповину… ой, в смысле, ленточку!»

В теле ви́дение… ну вы поняли[править]

  • «Телепедерача о педеравиках производства» — это очень старый, ещё советской поры анекдот. Когда он жил в народе, еще не то что «Нашей Раши» — ТНТ в проекте не было. Игорь Ясулович[3] (род. 1941) уверял, что это не анекдот, а реальный случай, в пору его молодости произошедший на белорусском телевидении (молодая, начинающая дикторша волновалась и никак не могла произнести правильно, выдавая такие оговорочки; итог — увольнение).
  • «Одна за всех» — скетчи с героем Ванати Алиева. Наиболее заметно проявилось в сюжете про запись видеооткрытки ко Дню Рождения любимой тёщи Микаэлы Георгиевны: «Поздравляем вас, дорогая наша Мегера Георгиевна!» — и далее по списку.

Мутьфильмы… блин!.. мультфильмы[править]

Мутьсериалы… боже, опять!.. мультсериалы[править]

« — Давай, трогайся, ты, жирная свиная туша!
— А НУ ПОВТОРИ, ЧТО ТЫ СКАЗАЛ!?
— Я хочу путешествовать по морю и суше!
»
— И так практически весь сериал.
  • South Park — общение с поехавшей водительшей школьного автобуса практически всегда отыгрывает троп.
  • «Дятловс» — «Какая задница! Вернее, какая разница?»

Онеме́… э-э-м-м… аниме и манга[править]

  • One Piece — зам. начальница тюрьмы Ханнябал постоянно оговаривается на тему своего давнего желания самому стать начальником. Буквально постоянно.
    • Неоднократная шутка по поводу желания Санджи получить силу невидимости: «я мог бы подглядывать за девуш… в смысле, помогать людям!»

Раздевальные… то есть, конечно же, визуальные романы[править]

  • Summer Days — если Макото назовёт не то имя (Ёко вместо Сэцуны), то он познакомится с матерью Секай и сможет с ней переспать.

Прочее[править]

  • Обзор на Call of Duty: World at War. Персонаж обзора, стереотипный российский либерал, выдаёт прекрасное: «миллионы жертв что наших, что советских солдат».
  • Как сабж приписывали врагам народа: город СталинГАД, КрЫсная армия, Верховный ГАВНОкомандующий, партийные органы поКАКАЛИ, и многое другое… В общем, смешных опечаток было очень много. Смешных для нас, ныне живущих, но не для самих опечатавшихся.
  • В Карелии чиновники от образования допИсались… тьфу, дописАлись до приказа прекратить всю образовательную деятельность на территроии республики.
  • Байка про директора школы, заявившего на выпускном вечере, что сегодня мы, мол, провожаем наших детей в последний путь. Поняв по реакции аудитории, что сморозил что-то не то, директор поправился: имелось в виду, что сегодня наши дети выходят на большую дорогу.
  • Цикл «Объяснительные» «Красной Бурды»: незадачливый грабитель утверждает, что при встрече с прохожим хотел лишь произнести совершенно невинную дежурную фразу насчёт доброго вечера и погоды. Но, поскольку думал в этот момент о деньгах и часах, то получилось: «Гони деньги и часы, быстро!»
  • Первоапрельская серия передачи «Аферисты в сетях» — субверсия. Гипотетический маньяк постоянно допускает подобные оговорки, причём ни с того, ни с сего, чем убеждает агентессу, что он совсем не гипотетический, а реальный. Так, вдруг, посреди разговора о поездке в магазин он внезапно произносит: «Снимай трусы!», а когда выбитая из колеи девушка переспрашивает, тот как ни в чём не бывало, повторяет: «Я говорю, сейчас заедем, купим колбасы!». В итоге всё происходящее оказывается всего лишь розыгрышем, а фразочки-оговорки вставлялись в речь намеренно.

Ирреальная… то есть «и реальная» жизнь[править]

  • Бывший президент Украины по фамилии Порошенко, может, и не любил так оговариваться, но тем не менее оговаривался. «Циничные бандеры» (бандиты), «украинская оккупация» (российская), «боролись за эту автофекалию» (автокефалию). Правда, как минимум в первом и последнем случаях он тут же сам за собой исправил.
  • Его предшественник по фамилии Янукович вообще прославился этим. Чего стоит хотя бы «не будем говорить о плохом, а лучше сделаем».

Примечания[править]

  1. «Я этот драгоценный камень обделал в булавку…» (с) "Свадьба Кречинского". А воры и мошенники в те времена употребляли и в другом значении ("Вот как обделал дело [т. е. обстряпал махинацию] - удивительно!" (с) там же), и тоже не видели в этом ничего смешного или двусмысленного.
  2. Весьма выборочно, однако, он испытывает сложности произношения в словах!
  3. «Бриллиантовая рука»: «А ГДЕ ЕМУ ГУЛЯТЬ?! А где ему…». «Золотой телёнок»: «А вы на студебеккере?». Гайдаевские «Двенадцать стульев» — голый инженер Щукин, муж Эллочки: «Взяток не беру, денег не краду и подделывать их НЕ УМЕЮ!».