Ну, погоди!/НД

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Необузданные догадки по мультфильмам «Ну, погоди!».

(link)

Тот самый выпуск, с которого и началась попытка перевода текста. Картинки найти в самом начале, поставив видео на паузу в нужном моменте.
  • Туча фзнамзнон — да, представьте себе! Книга сказок из выпуска 16 заполнена отборной фофыгой, стилизованной под уставное письмо древних рукописей, и осмысленны в ней только слово или два в начале каждой страницы. Впрочем, те, кто только учится читать, на одни эти слова и обратят внимание.
    • Итак, текст: про Змея Горыныча — «Русские ели охесокio бузаттвинеi схоронwгел вылнктамх окiотавасi енлноаиаi»; про Старика — «Беолнав’oi сказкиав болцебныъ' русскиоева' к .ооторонони вилъ’бмкое он нялер.vи»; про Кота в сапогах, а также про Зайца — «Волкок, oiбь оробно ли нон-fiсм ктоI вернIтатов боан ыталк .. амурный зурiжнак»; тоже про Зайца, но другой текст — «Жил-выл няз уьяз воiлъ дворы навiз был кодклнаi дворъбанови намаугояонз игъраъ:лооi чанатоi колъ». Про Бабу-Ягу ничего не написано, только стоит надпись «сказки». Возможно, что весь текст просто сместился, и на самом деле текст относится картинке не справа, а слева. В таком случае «Волкок, oiбь оробно…» относится к Змею Горынычу, «Русские ели…» — к Старику, «Беолнав’oi сказкиав…» — к Зайцу, а слово «сказки» относится к Коту в сапогах (а с изображениями зайца все просто — или Волку уже тогда стало все мерещиться, или не только у ручки, но и у книги изображения меняющиеся). Если знаете, переведите, о чем там написано: автор правки не эксперт по древнерусскому языку и переводу «фофыги», а автопереводчики такой текст перевести не могут, в них записаны только современные языки.
      • Комментарий лингвиста:
        • «русские ели» — перевода не требует, но не представляется возможным выяснить, в каком тут значении употреблено слово «ели» и существительное это или глагол;
        • «схоронwгел вылнктамх» — видимо, «схоронился [т. е. спрятался] волк там»;
        • «окiотавасi»… Одного «кота Васю», а вернее — Кота в сапогах наш Волк действительно повстречал в Мире Сказок.
        • «Беолнав» — сразу вспоминается болгарское слово «болнав», означающее «больной»;
        • «сказкиав болцебныъ' русскиоева» — это, практически однозначно, искажённое словосочетание «сказки волшебные русские»;
        • «нон-fiсм» — уж не значит ли «non-fiction», то есть «невыдуманное»? Нам тонко намекают, что мир сказок реален?! (См. также книгу «Ну, погодите! или Двое на одного».)
        • слово «амурный» (устар. — имеющий касательство к делам любовным), вероятно, добавлено шутки ради. Хотя кто его знает…
        • «Жил-выл…». Подразумевалось «жил-был»? А тут возможен и каламбур: если речь о волке — он, несомненно, пока жил, время от времени выл.
        • «игъраъ:лооi…». Игра? Играл? Играл он? Игровой?
        • «Волкок» — или искаженное «Волк», или 2 слова сразу — «Вол» и «Кок», возможно, что и «Вол-кок».
        • «Оiбь» — очень похоже на искаженное «Обь».
        • «Оробно» — похоже на «О» и искаженное «ровно»/«робко», что вместе с фразой про Обь означает «была спокойной»/«была робкой».
        • «КтоI» — искаженное «К той».
        • «ВернIтатов» — искаженное «Верни Татов». Если что, Таты — название этноса [1].
        • «зурiжнак» — слова «Зур», что означает с татарского «большой, огромный, рослый», и слово «Жнак», что похоже на искаженное «Знак». Выходит «Большой/Огромный знак».
        • «боан ыталк» — похоже на искаженные слова «бояны талковать», что похоже на «баяны толковать».
        • Всё остальное похоже на «рыбу» или манускрипт Войнича… но не помешал бы дополнительный комментарий от специалиста по тюркским, а также калмыцкому, бурятскому и монгольскому языкам (которым автор правки не является). «Нялер», «оробно», «зурiжнак», «няз уьяз», «навiз», «намаугояонз», «чанатоi» — это просто каша из случайных букв, или действительно напоминает нечто значащее из перечисленных лингв?
          • Кстати, нужно учесть, что в древне-суржикском не было никаких знаков препинания, включая пробелов (их заменяла конечная длина листа бумаги) — единственным знаком препинания был крест, ставившийся монахом на том месте, где он на текущий момент закончил писать по техническим причинам («уже пора спать, а текст не дописан, не забыть бы, где я остановался»), и никакого смыслового значения в тексте не имевший (а то, что походит на знаки препинания были частями букв, апострофами там всякими, и де-факто могут приравниваться либо к буквам, либо являться частями букв). Да и дефиса при переносе тогда ещё не было, вроде бы. Так что если нужно это более-менее осмысленно перевести, все эти слова нужно по буквам разбирать, и из почти каждого слова пытаться сделать несколько маленьких, в разных комбинациях. И да, цифры в те времена использовались не арабские (то есть привычные нам), а древнерусские, которые перепутать с буквами раз плюнуть, особенно если все это идет слитно. По-хорошему, число от слова отличается наличием над числом титла, который современными русскими буквами в цифровой форме корректно отобразить крайне сложно, если вообще возможно. Лучше будет вставить в статью картинки, или сразу видео, и дешифровывать сразу текст, а не попытку его записи современными буквами. И ещё: так мало того, что текст почти непереводим, так ещё и строчки текста между собой не свяжешь, а если с свяжешь, то получится документ вида «рецепт лечебного отдыха: …выбить пыль, не нарушая поверхности ворса, поливать каждые три дня, и не забывать удобрять, хранить в темном, недоступном для детей месте…», от которого толку будет очень мало. Даже понять, когда это все происходило и расставить строчки в хронологическом порядке не получится, ровно как и не получится доказать, что они не связаны между собой, тоже не выйдет. Для этого нужно как минимум корректно перевести больше половины слов в тексте (тут даже слова друг с другом не сопоставишь), но это как раз та половина, что похожа на «рыбу» или манускрипт Войнича.
          • Было бы логично выпрашивать значения слов у чат-ботов: более авторитетные источники о таких словах, скорее всего, не знают ничего. P-bot давича сказал, что зурiжнак — карликовая планета (помимо этого, он сказал более-менее относящиеся к делу «450 км в час», на километры/метры/миллиметры в секунду сказал «160»), а значит, среди бреда промелькнут вещи, нужные для построения теории.
            • Бот говорит, что зурiжнак — «карликовая планета», «450 км в час», полезен для буквально чего угодно, но при этом «Вреден для печени, полезен для настроения» и принимается в жидком виде, для здоровья не необходим, в космосе не находится, а находится в втором периоде Европы, орбиты, , и одновременно с этим в Африке, «норке у тебя под столом», «возможно, что другой мир», в наличии зурiжнака на Марсе сомневается, но «кто же его знает как все на самом деле», но если он все-таки на планете, то «на Марсе», тот зурiжнак, что лежит на Юпитере, находится около Иркутска… В общем, об попытках достать информацию о неком зурiжнаке, который не переводится и не известен авторитетным источникам, из совершенно неакторитетного p-botа, можно сказать так: «О Боже! Что он делает?! Кретино!…». Пытаться сделать реверс бесполезно, так как мало того, что слов в мультфильме мало, так ещё и текст книги не был прочитан, взаимодействие именно с текстом в ней дальше хмыканья и просмотра картинок не зашло, так что пытаться вслушиваться хоть так, хоть эдак не выйдет.
        • Итого получаем:
          • про ели — «Русские ели не переведено схоронился волк кота Васи там непереведено»,
          • про Беолнав — «больные волшебные русские сказки рассказывал к непереведено»,
          • про волкока — «Волк/Вол-кок, Обь ровно ли не выдуманное к той: „Верни татов, баяны толковать“… любовный, огромный знак»; при компиляции получаем «…Вол-кок, Обь по-настоящему ровная, к той Верни Татов, будут с баянами толковать про огромный любовный знак…»,
          • про няз уьяз — «Жил-выл няз уьяз (а вдруг получится, что это персонаж такой был? Из почти любого буквосочетания можно сделать персонажа) непереведено дворы навiз (тоже персонаж, что ли — точнее какой-то дворянский род навiзовых) был непереведено играл он что-то странное, читанный, что ли кол». Как-то так. Смысла мало, ничего не понятно, нужно перевести больше слов, или делать имена собственные из каждого буквосочетания (такое уже было в теориях по «острову сокровищ», где имена собственные уже делали из неконкретных имен нарицательных, и даже из местоимения «Я»). Из этого выходит, что волк (только непонятно какой — Кузьма из сказочного мира, или Волк из обычного) как-то связан с котом Васей, который, возможно, и послал Волка за Зайцем, а Кузьму — за Красной Шапочкой; также возможно, что «Няз Уьяз» — настоящее имя какого-то волка, возможно, что и обычного Волка; настораживает то, что же эти навiзовы делали у себя во дворах, если непереведенные слова могли описывать какие-то совсем странные действия или свойства, а навiзовы во время своих игр зачем-то использовали кол.
    • Вполне возможно, что текст в книге — либо кривой перевод, по типу Google Translate Sings, либо плохой перенос кодировки, вроде | кракозябр, и для того, что бы сделать текст корректным, нужно либо перевести его на другой язык, либо в другую кодировку. По крайней мере, логично, что без специальных махинаций с программами, как фраза «ьХПНЙЮЪ ЩКЕЙРПХТХЙЮЖХЪ ЧФМШУ ЦСАЕПМХИ ДЮЯР ЛНЫМШИ РНКВНЙ ОНДЗ╦ЛС ЯЕКЭЯЙНЦН УНГЪИЯРБЮ.», так и наш текст будут некорректны и нечитабельны (в это превратилась нормальная фраза «Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского хозяйства.»). С другой стороны, тест в книге хоть и бессмысленный, но на случайную череду символов похож мало (хотя и не помешало бы прогнать его через «TotalRecode» или «Штирлица»); да и на перевод похож слабо, так как на древнерусский что-то кто-то переводит редко (но, опять же, надо попытаться перевести — вполне могли перевести на древнерусский по такому случаю).
  • Ужас у холодильника:
    • Выпуск 8: находясь у входной двери и увидев на сцене Зайца в образе Деда Мороза, Волк, видимо, опрометью метнулся за кулисы — и фантастически быстро переоделся там Снегурочкой, в каковом виде и вышел на сцену. А в каком состоянии осталась за кулисами актриса, которая изначально должна была «работать этот номер» вместе с Зайцем? Там, ругаясь на чём свет стоит, мечется в одном нижнем белье несчастная женщина, у которой кто-то внезапно «увёл» прямо из гримёрки ещё не надетые кокошник, парик, шубку и сапожки? Или, что вероятнее, там валяется на полу — опять-таки в одном исподнем — ещё более несчастная женщина с относительно тяжёлой черепно-мозговой травмой, а Волк всё это посрывал уже с бесчувственного тела? (И какие-то странные у нашего горе-недосуперзлодея отношения с ходом времени… Паричок на Волке сидит идеально, как будто его аккуратно надевали минут пять, хоть из-под краёв и торчат чёрные, немытые волчьи патлы…)
      • Не всем современным людям сходу очевидно, что костюм с кого-то сняли (хотя в 197X году, да ешё на удалённой от города «турбазе экстракласса», это, по всей видимости, так). Казалось бы, зашёл в гримёрку, обнаружил комплект обмундирования, надел — так даже быстрее. Часто ли обнаруживаются пустые гримёрки с полным снегурочьим обмундированием? Так ведь новый год, дело поставлено на поток, всюду дедморозовские или снегурочьи комплекты… Только вот остаётся вопрос, куда девалась та женщина, которая должна была выйти на сцену к Зайцу, и почему на зов «Сне-гу-роч-ка!» откликнулся только Волк. (Кроме того, в СССР 1970-х это дело не было «поставлено на поток» настолько сильно, как сейчас. «По Деду со Снегуркой чуть ли не на каждом углу» — это реалия 1990-х — 2020-х, но не ранее.)
        • Возможно, изначальная Снегурочка заболела или не пришла по другой причине (например, у неё банально прихватило живот «ни раньше ни позже», и она, не успев надеть костюм, надолго засела в туалете), а Волк надел комплект бесхозной одежды. То есть не появись на сцене Волк — и Заяц-«Дед» в этом случае некоторое время «звал» бы впустую, а затем вынужден был бы импровизировать какой-то «конферанс», как-то выкручиваться перед детьми, заобоснуивая, по какой-де причине Снегурочка «не может появиться». Но: не слишком ли удобное совпадение, даже для комедии?
          • Сюда же теория о том, что увидев за кулисами Волка, организаторы решили взять его на замену исполнительнице роли Снегурочки, которая по уважительной причине не смогла прийти. Подумаешь, шубка коротка, зато наряд в пору!
        • Альтернативная версия: по сценарию Снегурочка и не должна была выйти сразу — например, по сюжету её кто-то похитил, и весь номер должен был быть посвящён её спасению. Если так, то актриса попросту отсутствует (ведь если её выход только в конце номера, то пока можно заняться чем-то другим и в другом месте), но костюм уже лежит наготове. Чем Волк и воспользовался.
      • Возможно номера вообще было быть не должно: Заяц, убегая от Волка, решил спрятаться на виду, потому что Волк не смог бы на него напасть на сцене, вот и нацепил найденный где-то костюм (Новый год же, там таких куча быть должна), но Волк смекнул что в эту игру можно играть вдвоем.
    • Выпуск 17: откуда у Волка такая шикарная квартира? Почему он боится нападения бандитов? Он что, ввязался в криминал? Ну или торгует чем-то. (Кстати, одно другому не помеха, в девяностые-то.)
      • Учитывая 90-е, вполне возможно, что волк ничем криминальным не занят, а просто не имеет «крыши», и потому боится, что к нему могут прийти бандиты с предложением «тебя никто не трогает? нет?! плати за крышу!». Либо вовсе могут попытаться ограбить какие-нибудь беспредельщики с утюгом, которым плевать, платит ли кто за «крышу».
      • Но «Таганку» в 18-ом выпуске, потонув в совсем уж глубоком СПГС, можно интерпретировать как символ страха Волка попасть в тюрьму…
    • Есть повод для ужаса покруче. В 9 выпуске, на телестудии, Волк видит кинохронику первой мировой с вполне человеческими солдатами и офицером. В 12 выпуске, в музее, манекен неандертальца — человек, манекены воинов — люди, египетские фрески, античные статуи, половецкие бабы изображают — людей. Так почему этот мир населяют только антропоморфные животные, что случилось с людьми?
      • По логике, совсем не обязательно «люди все сгинули, а неизвестно откуда взявшиеся животные их заменили». Такая беспросветная — и чреватая рядом натяжек и «вопросов без ответов» — трактовка видится не столь годной, как другая, напрашивающаяся, но тоже подходящая под троп: а что если (годов этак с 1920-х, вряд ли позже) все люди в этом мире, по какой-то неизвестной нам причине, превратились вот в такое… в антропоморфных животных?.. Что называется — «оскотинились»…
        • А в одном из поздних новогодних спешалов, сделанных Алексеем Вячеславовичем Котёночкиным, мы видим на экране внутримирового телевизора явный кадр из «Иронии судьбы, или С лёгким паром!»: Ипполит стоит в шубе под душем… вот только Ипполит — антропоморфный носорог. Неужели догадка насчёт «люди однажды оскотинились» — в яблочко?! Маленький Юра Яковлев (будущий актёр театра и кино) родился в 1928 году уже в виде носорожика и от носорожихи?..
    • Ещё в 16 выпуске можно было заметить, что после того, как Волк взял ручку с меняющимися изображениями, нарисовал Зайцу в книге со сказками усы и бороду, вырубился от солнечного/теплового удара, и уже в ненастоящем мире отдал не менее ненастоящей Бабе-Яге самую что ни на есть материальную ручку из реального мира, после чего она в этом самом реальном мире пропала (после прихода в сознание у газеты лежала другая ручка, поменьше прежней). Иными словами — настоящий предмет остался в Комаляндии, чего по норме быть не может, так как человек в этом состоянии никуда не перемещается и ни с чем реальным не взаимодействует (с бутылкой из-под джина почти то же самое, но наоборот: из нереального мира Заяц её пронёс в реальный, вместе с собой и Волком). Тут либо выходит, что как раз настоящим является именно сказочный мир, а обычный и есть Комаляндия, либо же ненастоящие оба, и Волк просто перместился с одного сервера на другой; а если оба мира настоящие, то либо что-то не так с книгой сказок (все логично: написана на непонятном языке, в ней записаны фантастические вещи, и попытка её редактировать приводит к смене окружающего мира), либо с ручкой с меняющимися изображениями (ну да, перемещает в мир книги, в котором вполне может потеряться, да и смена картинок тоже больше похоже на волшебство, механикой так не сделаешь), из-за чего Волк при помощи этих артефактов вклинился в программный язык Мироздания, что изменило окружающую температуру, изменило внешний вид Зайца-джина из бутылки и сильно изменило координаты Волка. При этом книга вполне могла достаться Волку от Бабы-Яги, которая потеряла её во время захода в обычный мир, а то, что Заяц-Джин наделил Волка способностями к колдовству (когда Волк дважды заменил собой Золотую Рыбку) могло остаться и после прихода в себя. Заодно, кстати, понятно, куда делись все люди — никуда они не делись и не оскотинились, просто находятся в другом мире/сервере, за более точным советом нужно либо ходить к Бабе-Яге, либо самому ходить по этим мирам с весьма странными соединениями между собой, чертя карту мультивселенной (а упоминания людей попали из другого мира, кто-то пронес целую статую и видеокассету в другой мир — наверное, ответственный за кассету техник был столь устал, что вырубился с ней в руках, а чучульных дел мастер не иначе, как в очередной раз получил молотком по голове и, упав на постамент, утянул его в другой мир, вместе со всеми документами, которые в свернутом виде лежали в кармане). Мультяшная физика же объясняется тем, что кто-то уже давно, и много раз редактировал книгу по-крупному.
      • А собственно, Зайцев в таком случае вообще могло быть трое, с учетом привычного Зайца из обычного мира: второй Заяц почти ничем не отличается от первого, но жил в сказочном мире, и в итоге переместил себя с Волком в мир обычный; третий Заяц был джином, что было после того, как тот сделал Волка джином и выкинул бутылку в море — неизвестно. Можно, конечно, предположить, что Первый и Второй зайцы — на самом деле одно и то же лицо (то есть Зайцев двое, а не трое), но тогда получается, что Заяц как-то попал в волшебный мир — то есть либо умел телепортироваться (нет, он не является до кучи ещё и третьим зайцем: тот был в другой одежде), либо тоже вырубился, и очнулся раньше Волка.
      • Возможно, что Баба-Яга является администратором, модератором или чем-то в этом роде; Змей Горыныч мог являться античит-программой (сагрился на «читерившего» Волка на метле, дескать, правилами запрещено). Робо-Заяц (14 выпуск) мог быть либо программой для связи с пользователями, либо же мог быть волшебным — по-другому и не объяснишь, что после удара кувалдой он перешел в режим атаки, а не просто сломался, или заглючил без каких-либо изменений, помимо смятости всего корпуса на границе с его разрушением.
        • Кстати, независимо от того, много или мало резона в теориях, изложенных выше, — в сеттинге, созданном А. Курляндским (если учитывать всю «расширенную вселенную», а не только сепаратно мультфильмы), Сказочный Мир (в который в 16-м выпуске попал Волк) на поверку не иллюзорен, а… реален. То есть Волк (или, по крайней мере, только его сознание) действительно куда-то переносился, а не «просто глюк словил». Это очевидно из книги «Ну, погодите! или Двое на одного». Там снова появляется сказочный волк Кузьма (у которого камео в 16-м выпуске — «Красную Шапочку не видал?»), роль его на этот раз значительно расширена, он уже попаданец в родной мир нашего давнего знакомого протагониста-Волка, и становится понятно, что Кузьма реален, как и мир сказок, из которого Кузьма явился.
    • Если вспомнить, что Зайца № 3 Волк выпустил из бутылки, можно подумать, что это был злой джинн — не спроста же его в бутылку посадили? А если все-таки спроста, то сделать это мог лишь Старик (помним, что то исполнение желаний Волком могло быть связано не с умениями самого Волка, а со свойствами бороды Старика), или лишь упомянутая им Старуха. Ох и вовремя же Волк очнулся, в сказочном мире тогда вообще любого размаха чертовщина могла начаться…
      • Кстати, есть шанс, что сиявшее над пляжем Солнце является чем-то вроде вознесшегося или получившего совсем уж несусветное могущество джинна (помним же, что Волк в мир сказок упал после солнечного удара, в прямом смысле). Если это вознесшийся Старик или Старуха, то более-менее нормально, если тот самый злой джинн, то уже хуже, только вот решительно непонятно, кто или что это вообще мог быть, если никаких сведений об этом не было от слова «совсем».
      • Причем с мирами все выглядит непонятнее. Если бы Волк потерял сознание в сказочном мире, то перенесся бы ещё дальше, и чем дальше от обычного мира — тем волшебнее, страшнее и опаснее (Баба-Яга в Избушке на Курьих Ножках и Змей Горыныч в небе вроде явно не чай пить собирались с Волком — хотя если разобраться, то все понятно: сначала Волк Бабу Ягу сбил камнем, потом поменял ручку на волшебную метлу, а потом в избушку на курьих ножках пришел; с Горынычем понятно меньше, но, может быть, он видел как Волк сбил Ягу, или просто решил, что метлу украл?) могли быть миры, а возвращаться в «обычный» было бы все длиннее и длиннее. Что происходит с персонажем после смерти что в обычном мире, что в других мирах — мы не знаем (возможно, что просто проснешься, а может, помрешь и в обычном мире), так что тут все непонятно. Ещё сложнее получается, если предположить, что миры могут идти не только «вниз», но и «вверх» — то есть имеется способ «очнуться» в «просто реальном» мире, перейдя в «ещё более реальный». Это бы объясняло то, почему в мультфильме есть упоминания людей (серии про музей и сказку), но их самих нет — на самом деле они в другом мире, а упоминания перешли из «людского» мира. Причем, как мы знаем из книги «Ну, погодите! или Двое на одного», «сказочный» мир тоже реален (из него даже получилось перенести в «обычный» местного волка Кузьму), так что тут логичнее всего версия: реальны и настоящие вообще все миры, «обычный» просто взят за точку начала координат (0, 0, 0), переход между мирами происходит весьма контр интуитивным способом (как минимум Волк смог перейти в «сказочный» мир, когда одновременно потерял сознание от солнечного удара в «обычном» и от выкидывания на берег в «сказачном», и перейти обратно в «обычный», когда его одновременно в обоих мирах облили водой — но наверняка могут быть другие способы), причем весьма вероятно, что в «человеческий» мир перейти сложнее, чем в «сказочный» (Т. Е. нужно идти окольными путями — возможно, что не только через сказочный мир — или перемещаться каким-то другим способом).
    • То, что Волк в третьем, четвертом и восьмом выпуске оставался в одних трусах, вызывает не самые приятные рассуждения… Во-первых, представьте себе масштаб проблем, с которыми он столкнется. Тут, и общественное мнение, и дискомфорт, связанный с погодой, и т. п. Во-вторых, можно сделать вывод, что Волк — эксгибиционист. Он не стеснялся раздеваться (см. восьмой выпуск и третий) и не противодействовал этому (четвертый).
  • Да и Восторг у холодильника получается какой-то странный. В начале четвертого выпуска мы видим у Волка медаль. Зная то, что из него борец так-себе, можно сделать вывод, что Волк заработал ее в беге. Чем у нас третий выпуск заканчивается? Правильно, Волк удирает от асфальтового катка. Сопоставив вышеизложенное, можно сделать вывод, что Волк выиграл ее, когда убегал от катка.
    • Панический «забег» Волка от катка действительно мог закончиться на спортивной трассе, да ещё с приходом к финишу первым, впереди всех изумлённых спортсменов, бывают же такие совпадения (вот был бы гэг!). Но мог Волк медаль и просто украсть у кого-то (у настоящего чемпиона): согласно неоднократному Слову Божию от А. Курляндского, Волк — асоциальный элемент, хулиган и крадун.

Байка из Интернета[править]

Однажды летел с венгром-психологом, который оказался давним поклонником мультсериала «Ну, погоди!». Он разразился любопытной тирадой: «Особенно хорошо получился волк — он такой живой, обаятельный узнаваемый. Но почему он узнаваем? Явно же не по фильмам о природе — с настоящим волком он не имеет ничего общего. Мы узнаем в нем сорокалетнего холостяка-неудачника — прокуренного, любящего выпить, сохранившего чувство юмора, заброшенного, порядком озабоченного. Вот зачем он гонится за несчастным зайцем! Мультяшное пространство — это просто поле его отношений с юной девушкой. Она видимо связана с ним по работе — деваться некуда. А ему лишь бы затащить ее в постель. То полутемная подсобка, то корпоративчик, то парк культуры и отдыха — ей всегда приходится быть настороже. Но она относится к этому с юмором, возможно ей даже льстит его внимание — ведь он такой обаятельный…» Я подивился умению профессионального психолога извлечь что-то из пустого места, а потом задумался — заяц-то действительно говорит девичьим голосом Румяновой и, между прочим, эпизод, в котором волк ищет своего зайца среди хора других таких же зайцев, доказывает, что заяц волку нужен не для еды.

  • Волки не могут жрать телевизоры.
    • Телевизоры были в 5-м выпуске, а в 15-м уже полноценный хор на сцене. Если на обед зайцев хватит на месяц. На неделю уж точно.
  • Есть такая вещь, как личностное искажение, то есть, результат наблюдения, изложенный или озвученный словами — очень сильно зависит от состояния наблюдателя, и если ваш «профессиональный психолог» на ровном месте озвучил мнение про озабоченного Волка и девочку-Зайца, значит это — первое, что пришло ему в голову. Делаем выводы сами.
  • Есть такая вещь, как профдеформация, и если профессиональный психолог озвучил мнение про озабоченного Волка и девочку-Зайца, значит, в проф. деятельности подобный сюжет с поправкой на реальность ему встречался достаточно часто, чтобы увидеть его в мультике, ну или просто шутил. Мы с однокурсниками на 5 курсе в перерывах тоже «старших» «Смешариков» по течениям психологии распрелеляли: Карыч-психоаналитик, Лосяш-когнитивист, Совунья — юнгианский психоанализ, Копатыч — суровый бихевиорист. С аргументацией и ссылками.
  • Измышления, что Волк хочет поймать (и вроде как съесть) именно этого Зайца встречались и в 1980-х в контексте сравнения с попытками добиться благосклонности женщины.