Не умеет давать имена

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Giver of Lame Names. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
« Кто сказал, что ставить паролем имя кота — глупости? ZaW5R$t*4xdFg, кис-кис!.. »
— Баянистый анекдот
«

— Как вас зовут? — Василий. — Дети есть? — Да, сын Василий и дочь Василиса! — А животные дома есть? — Кот Васька! — К сожалению, мы не можем вас принять на должность креативного менеджера…

»
— Ещё один баянистый анекдот
« Коз было три: Машка, Элла и Тоня, — клички были выбраны умело, с различными согласными звуками. »
— Предмет статьи так не сумел бы (Варлам Шаламов «Крест»)

Не знаете, как назвать своего котика или каким прозвищем одарить человека, чтобы лучше его запомнить? Называйте как угодно, мы уверены, что у вас это всё равно получится лучше, чем у этого парня.

Да, человек, о котором сейчас идёт речь, совершенно не умеет давать имена. Они у него получаются или слишком длинными, или чересчур нелепыми, или, напротив, слишком банальными, или же просто тупо неподходящими. А если вам и кажется, что ему удалось выбрать что-то более-менее удачное, то не спешите радоваться — взгляните сначала на аббревиатуру, что получилась.

Важно помнить, что подходят только случаи, когда персонажи произведения сами подсвечивают, как ужасны эти имена. Если это делает только зритель или читатель, то под троп пример не подходит.

Примеры[править]

Фольклор[править]

  • «Объявление. Придумаю имя вашему ребенку. Звонить по телефону 211-22-11. Спросить Кетцалькоатля Некрономиконовича Ортонктидоносцева».
  • Анекдоты про индейцев. «Что же тебе не нравится, Бычий Хер?»
  • Англоязычный анекдот. Беременная женщина попала в аварию и впала в кому. Когда пришла в себя, выяснилось, что у неё успели родиться близнецы, имена которым дал её брат. «— Но мой брат — полный идиот! Как же он их назвал? — Девочку Дениз. — Надо же, не так уж и плохо. А мальчика? — Деневью».[1]
  • «Родители, когда даете имена детям, помните, что они останутся с ними на всю жизнь. Подпись: Трактор Иванович».
  • Бывают анекдоты с сюжетом, напоминающим стихи Успенского (см. раздел Литература), но основанные на принципе Непристойно — значит, смешно. Например, одна старушка назвала своих собак Уси, Руси, Пира и Гами. Реакция милиционера прилагается: «Да хоть блинами, только не на моем участке!»
  • Пародии на идейно выдержанные имена в СССР (см. реальная жизнь): Даздраперма (Да здравствует Первое мая!), Перкосрак (первая космическая ракета/первый коммунистический союз рабочих и крестьян), Оюшминальд (Отто Юльевич Шмидт на льду на льдине), Кукуцаполь(Куку руза — царица полей) и откровенная пародия Педерастпередовое дело радует Сталина»).

Литература[править]

  • У Погодина был рассказ «Алфред», в котором деревенский дед всех мальчишек называл Васька. Но это своих, деревенских. А вот приезжих
  • Простоквашино: Шарик — когда называли теленка, ничего придумать не смог и предложил вариант «Чайник», который по жребию и выпал. Матроскин не сильно лучше — практически каждое имя, которое он упоминает, это название корабля, на котором плавал кто-то из его родни.
  • У того же Успенского есть стихотворение «Охотник». Главный герой не умел не только давать имена, но и нормально объяснять, поэтому никто так и не понял, что у него сбежали собаки: их звали Караул, Пожар, Дружок, Чемодан, Пирожок, Кидай и Угадай.
  • Сватоплук Грнчирж, «Происшествие кончилось в пятницу» — прозвища, которым Петронил пытался награждать одноклассников (от обиды на своё) были унылыми и высосанными из пальца, поэтому не прижились. Единственным его триумфом была кличка Робинзон, которую он дал главному умнику.
  • Ведьмак Геральт долго думает, как назвать новую лошадь… И называет Плотвой, как и всех предыдущих. «Шевелись, Плотва!»
  • Discworld. Леонард да Квирм — фактически кодификатор. Все изобретения он называет максимально функционально и длинно. В поздних книгах про Ланкрских ведьм Тиффани Айкинс подарила кошечку Эсмеральде Ветровоск. Матушка Ветровоск не стала заморачиваться с подбором имени и котейку называет «Ты».
  • «Архимаг» — Креол абсолютно не умеет давать имена. Чему и кому бы то ни было. Единственное исключение — его Шедевр, заклятие Свет Зари, и то тут случился беспрецедентный приступ вдохновения.
    • Его отец, по его словам, был в этом смысле еще хуже. Назвал сына в свою честь (не от тщеславия, а от недостатка фантазии), изобрел ритуал для трансмутации металлов и назвал его… ритуалом Трансмутации Металлов.
  • Нестеренко, «Приговор» — Дольф не то что не умеет, а вообще не считает нужным это делать. «Имя нужно только для того, чтобы отличать объект от ему подобных. Если у меня только один конь, зачем ему имя?» (Что характерно — в детстве у самого Дольфа, сироты-беспризорника, не было имени. Возможно, это повлияло.)
  • Dragonlance — гномы-инженеры. Личное имя, по их представлениям, должно включать в себя всю родословную гнома с краткой биографией его предков, название — все свойства объекта. Неудивительно, что они говорят, почти не замолкая.
  • «Благие знамения» — Адам называет своего пса «Пёс» (Dog). Зачем долго думать?
    • В переводах, увы, юмор отчасти теряется, и цербер становится то Бобиком, то Барбосом, то кем-нибудь ещё. Хотя суть одна и та же — «чем проще, тем лучше».
    • Там же: мать Анафемы Гаджет, будучи не в ладах с богословием, назвала дочку… ну да, Анафемой.
  • Александр Щёголев, «Пик Жилина» («официальный» фанфик по «Хищным вещам века») — «всех котов, живших когда-либо со Строговым, звали Калямами». Отсылка к роману АБС «За миллиард лет до конца света»: там Калям — кличка кота POV’а Малянова. (А Строгов — персонаж-призрак из мира Полудня, великий писатель).
  • Сомерсет Моэм, «Бремя страстей человеческих» — приятель главного героя (и заодно многодетный отец) Ательни дал своим сыновьям подчёркнуто англо-саксонские имена, и с Торпом и Ательстаном ещё как-то можно смириться на фоне вполне обычных и для современной Англии Гарольда и Эдварда. Но вот с дочками Ательни поймал жестойчашую фазу испаномании и назвал их различными эпитетами Девы Марии: Мария дель Соль, Мария де лос Мерседес, Мария дель Пилар, Мария де ла Консепсьон и Мария дель Розарио. Миссис Ательни для простоты зовёт их Салли, Молли, Джейн, Конни и Рози.

Кино[править]

  • «Терминатор 2» — когда молодой Джон назвал перед своими друзьями терминатора дядей Бобом, вопросительный взгляд, кажется, был даже у терминатора.
  • «Самый Лучший Фильм» — подсветка с друзьями главгероя — братьями Полкило и Лялей. «У их родителей было плохо с фантазией, поэтому их настоящие имена были Кирилл… И Кирилл.»
    • СЛФ-3 — главный герой-балбес пытается на ходу придумать имя главной героине. Получилась Варя Вытрисоплева.
  • «Птичий короб» — главная героиня до пяти лет называла детей «Малой» и «Малая». Впрочем, с её стороны это не столько неумение давать имена, сколько нежелание смириться с материнством.
  • «Колобаха» — главный злодей, нацистский ученый Губке, всех своих роботов-медсестер называет «Гретхен».

Телесериалы[править]

  • «Сверхъестественное» — Кастиэль. Пытаясь подражать братьям, которые в образе агентов ФБР используют имена рок-музыкантов, он неоднократно представлялся и представлял их такими фамилиями, как Спирс, Агилера, Бейонс…
    • У Ровены тоже с фантазией не очень.
« А что это за имя, "Фергус". »
— Фер... Тьфу Кроули подсветил
  • «Тодд и книга чистого зла»: «…класс! Мы можем основать компанию, которая придумывает крутые названия другим компаниям!!! А называться мы будем!.. Называться будем… А, потом придумаю.»

Мультсериалы[править]

  • «Конан, искатель приключений». Конан дважды пытался дать имя своему коню, после чего оказывался на земле. Третий вариант (Гром) проканал.
  • Simpsons — Гомер хотел назвать дочь Бартзилой. В итоге за придумывание имён для детей взялась Мардж.
    • В одной из серий Гомер и Мардж показаны в сеттинге рая: Гомер — Адам, Мардж — Ева (а Бог — Фландерс, но это к делу не относится). По первоисточнику, Адам дал названия всем животным в раю. Адам-Гомер подходит к этой задаче без огонька: «водный зверь», «грызущий зверь», «ушастый зверь»…
  • «По ту сторону изгороди»: Грег на протяжении всего сериала пытается придумать имя своему лягушонку. В каждой серии оно новое.

Аниме и манга[править]

  • «Прекрасный мир» — как же достоин называться меч для прославленного воина, желающего одолеть Владыку Демонов? Кагаросумару? Кикуитимондзи? Мегумин точно знает, это — Тюнтюнмару! А заодно черного котика назовем Чомуске[2].
  • «Госслужащие за работой»: родители главной героини вместо того, чтобы дать ей одно коротенькое красивое японское имя, отнесли в регистратуру огромный список из миленьких коротеньких имён (и не только японских). В итоге в паспорте у бедной девушки значатся ВСЕ они, и, таким образом, она невольно обладает самым длинным именем в мире. Кстати, сокращённо её все называют Люсей. Так что на госслужбу девушка поступила именно из соображений мести за такую халатность работника.
  • «Покемон» — Клемонт даёт своим изобретениям либо «кэпские», либо абсурдно длинные названия. Бонни любит над этим посмеиваться, несмотря на то, что сама даёт губкоподобному головастику имя «Сквиши» (подсвечено самим Клемонтом). Ей же принадлежит дико оригинальное прозвище «Эш-Грениндзя» для синхронизировавшегося с Эшем Грениндзи (автор песни «PPAP» одобряет).
  • Знаменитая додзя «JoJo’s Bizarre Marriage» — семейная черта Джостаров. Когда Какьёин отложил яйцо, вылупившегося ребёнка Джозеф назвал Джотой. Когда у Джоты проявился станд, Джотаро… взял бутылку моющего средства «Charmy Green» и сказал: «Вот, так будут звать его станд».
  • Восхождение героя щита — Характерно для Наофуми, хотя и с прикрученным фитильком, он не то что бы не умеет давать имена…просто не заморачивается с ними, а так как запоминать имена он не любит, кого нибуть про себя он нарекает часто. Фантазия у него не особо богатая, так что к середине цикла некоторые прозвища пошли на второй круг, став номерными. В итоге врагов он обычно про себя называет матом (Ублюдок номер раз, Ублюдок номер два, Стерва, Сука, и т. д.) друзей и нейтралов по какому нибуть характерному признаку (Дядя, Бабульки один и два, Магичка, Доспех, Красавчик), а если кого нибуть нужно назвать с нуля, обычно просто берет персовисточник, будь то вид, раса, или чужое имя, откочерыживая слог-другой (Филориал по имени Фиро, фамильяр сделанный на основе Рафталии, по имени Рафу)
  • «Основатель Тёмного пути» — Цзян Чэн. Вэй Усянь сравнил то, как он называл своих собак с «именами женщин из публичных домов». Передалось его племяннику Цзинь Лину (назвал собаку-охранницу Фея). Самому, видимо, досталось от Цзян Фэнмяня (всё-таки меч «Какая разница» назвал именно он).
  • Hanada Shounen-shi: Главного героя зовут Итиро — «Первый сын», что для Японии достаточно привычно. А вот то, что появившегося пса они назвали Дзиро — «Второй сын», это уже хохма.
  • Death March to the Parallel World Rhapsody ­— протагонист сам говорит что не умеет давать имена. Себе он выбрал ник Сато (самое распространённое японское имя), которым называл каждого игрового персонажа, а первых спутниц, зверолюдок, переименовал: Почи, Тама и Лиза (соответственно собака, кошка и ящерица, от lisard). В переводе должны быть Жучка, Мурка и Яша. Всё равно лучше предыдущих имён, им нравится.

Веб-комиксы[править]

  • Гоблины: жизнь их глазами. Предсказательница гоблинского клана дает гоблинам имена, отражающие внешний вид (Большеухий, Одноглазый), характер и повадки (Недовольный-Именами, Спрашивает-Глупости) или судьбу (Умрет-Мучительно, Вождь). Себе она, что характерно, взяла имя Молодая-и-Красивая, будучи при этом старой и страшной.
    • Надо сказать, в соседних кланах картина не лучше. Наряду с нормальными именами, типа Дав или Грем, встречаются Спасёт-Лису, Умня (полное имя Твалите-Умня-Похмелье) или Остановите-Ритуал-Я-Проглотил-Жука. Впрочем, сама Молодая-и-Красивая как-то дала одному гоблину имя Не-Могу-Придумать-Имя-Потому-Что-Выглядит-Слишком-Обычно.
    • Тут пожалуй не то что не умеет, это сам ритуал именования (судя как раз по подобным именам) такой. По-видимому, именем становятся первые произнесенные предсказателем слова; а уж сказал ли он их будучи в трансе, или потому, что проанализировал, или вообще случайно — значения не имеет.

Видеоигры[править]

  • Undertale. Король Азгор известен всему Подземелью своими, мягко говоря, неудачными именами городов. Чего стоит только первая столица Дом (ныне Руины), которую перенесли в новый город Новый дом.
  • «Стражи галактики» от Телтейл, земля им пухом. Как Дракс назовёт свои клинки? «Это мой Левый клинок, а это — Правый». Забавно, что варианты, предложенные героем, отвергаются, как ЕЩЁ БОЛЕЕ фуфловые.
  • Мор (Утопия). Семья Ольгимских. Видимо, старшему поколению не хватило воображения, чтобы назвать своих детей оригинально. Поэтому они назвали их своими именами: Владислав и Виктория. Младшие.
  • Ar tonelico: Melody of Elemia — Орика Нестмил.

Визуальные романы[править]

  • Clannad — когда Фуко попросили придумать себе другое имя, чтобы скрыть настоящее перед родителями Нагисы Фурукавы, она просто… назвалась тем, которое увидела на табличке дома соседей семьи Нагисы. Гениально, Фуко!
  • Little Busters! — Кёсукэ Нацумэ имеет привычку называть котов сестры именами известных людей, вроде Гитлера или Леннона, что не очень оценили другие члены команды. Рин, кстати, тоже проявила такую тягу в своей линии, поэтому, возможно, это генетическое.
  • Jisei — то, что Аки не умеет давать имена, подсветили и детектив Герски, и главный герой, который получил от неё прозвище «Кангай».

Музыка[править]

  • Семён Слепаков:
«

Два дебила, два дебила, Два Кирилла, два Кирилла, Два Кирилл Кириллыча, Два Кирилл Кириллыча, От Кирилл Кириллыча Кириллова

»
— «Песня абсолютно счастливого человека»
  • Muffin Time — Отец дал своей дочери имя Hungry, причём есть подозрение, что Dad его настоящее имя, то есть он тоже пострадал от этого тропа.

Реальная жизнь[править]

Эйбисидии

(link)

«Уральские пельмени» подтверждают: иногда выбрать имя для сына очень сложно!
  • Увы, таких граждан и здесь полно, но от их глупости страдают реальные люди.
    • Французы назвали дочь Nutella, мечтая, что малышка станет такой же сладкой и любимой. Однако в школе над девочкой начали издеваться, и родителям пришлось изменить имя на Ella. Теперь такое имя запрещено во Франции.
    • Мама назвала девочку Abcde, просто используя первые 5 букв латинского алфавита.
    • Педаль в ядро продавили изобретатели имени БОЧ рВФ 260602. Им, понятное дело, отказали в регистрации такого имени.
    • Не лучше и певица Граймс, которая обозвал сына от Илона Маска X Æ A-12 («Икс Эш Эй Твелв Маск или Икс Эш Архангел Маск»). X — неизвестная переменная, Æ — эльфийское написание аббревиатуры AI («искусственный интеллект или любовь»), A-12 — американский высотный самолет-разведчик.
      • Легче не стало — теперь его зовут «X Æ A-Xii»!
      • Всё равно в штате Калифорния запрещены имена, в которых содержатся символы, которых нет в английском алфавите.
    • Педаль к антиподам — имени Brfxxccxxmnpcccclllmmnprxvclmnckssqlbb11116! Впрочем, здесь субверсия: это просто на тебе! правительству, а парня зовут нормально — Альбин.
  • После Октябрьской революции произошла революция и в именах детей, которых православные раньше называли согласно святкам святцам. Популярны были аббревиатуры, например, нелепые Побиск («поколение борцов и строителей коммунизма»).
    • Также в ход пошли названия растений (Берёза, Гвоздика, Дуб), минералы (Рубин, Гранит), химические элементы (Радий, Вольфрам, Иридий, Гелий), топонимы (Волга, Гималай, Казбек, Онега), технические и математические термины (Медиана, Дизель, Комбайн, Дрезина), профессии (Танкист), слова, окрашенные революционной идеологией (Идея, Декабрист, Товарищ, Воля, Заря, Атеист, Свобода).
    • Образовывались и производные формы (Ноябрина, Тракторина).
    • Правда, некоторые из них были вполне хороши: Владлен (Владимир Ленин), Вилен (Владимир Ильич Ленин), Вилор (Владимир Ильич Ленин, Октябрьская революция), Ким[3] (Коммунистический Интернационал Молодежи), Марлен (Маркс-Ленин), Рой (в честь известного в 1920-х годах индийского коммуниста Манабендры Роя) и Жорес (в честь французского социалиста Жана Жореса). А имена Марат (от фамилии французского революционера-якобинца) и Спартак (в честь древнеримского бунтаря) даже пережили эпоху и даются детям по-прежнему.
    • Выделяются имена которые существовали веками, но получили новые расшифровки: Гертруда (героиня труда), Дамир (Да здравствует мир/Даешь мировую революцию), Зарема (Заветы революции Маркса/за революцию мира), Луиджи (Ленин умер, идеи живы), Нинель (Ленин наоборот), Ренат (революция, наука, труд), Элина (электрификация, индустриализация) и Эльмира (электрификация мира). А в 1936 г. на советской станции Бухта Тихая на архипелаге Земля Франца-Иосифа родилась девочка Зифрида.
    • В ход пошли западные имена, которые были связаны с прогрессивными реальными или вымышленными лицами (Роза — в честь Розы Люксембург, Эрнст — в честь Эрнста Тельмана; Жанна, Эрик, Рудольф, Роберт.
    • И славянские Светозар, Пересвет[4], Мстислав (так же звали как минимум одного древнерусского князя), Милослава, Любомир, Ванда, Владислав, а также вымышленное Светлана, которое вошло в святцы уже в 1940-х.
  • А вот пример гиперкреативность современных российских родителей: Люцифер, Салат Латук (почему не капуста?), Миллионера, Виагра, Авиадиспетчер, Россия, Каспер Ненаглядный и Любимица-Красавица-Умница.
  • Дети со старомодными (Демьян, Зинаида, Светозара, Добрыня) или же непривычными для русского уха именами (какая-нибудь Габриэлла или Анжелика) страдали от травли в школах — автор правки лично испытала это на себе. Но сначала в моду вошли вычурные иностранные, а потом и архаичные имена.
  • Александр Македонский. Всем основанным им городам давал имя Александрия, различались лишь по местоположению или прозвищу, например «Самая дальняя».
  • У свекрови автора этой правки всех дачных кошек зовут Муся, а котов — Мусёк, хотя иногда особо выдающиеся экземпляры удостаиваются личного имени.
  • Рассказывают, во времена великого-могучего у кавказцев было модно давать имя сыну по имени армейского/фронтового друга. В принципе, ребёнку с паспортным именем Володя или Серёжа живётся нормально, но вот как живётся дальнейшим потомкам с отчеством Володяевич или Серёжевич?
    • Нормально живётся — во-первых, правила образования отчеств в разных языках разные (вспомнить того же Вольку ибн-Алёшу), во-вторых, отчество в документах допускается не указывать.
  • Одно время была вроде такая акция - назови ребенка Довакином и получи цетупоскайрим бесплатно. Кто-то даже решился.
  • На этом сайте есть категория пользователей, которые любят создавать новые статьи, но не любят придумывать названия, которые отражали бы их суть.

Примечания[править]

  1. Имя Дениз созвучно с «the niece» — «племянница». «The nephew», соответственно, «племянник».
  2. В русском фандабе — Сасай-Кудасай и Шавермик соответственно
  3. В Корее это весьма распространённая фамилия. Не говоря уже об американке Ким(берли) Кардашьян. И у Киплинга так звали мальчика, сына ирландца и индианки, героя одноимённого романа.
  4. Что является фамилией монаха-участника Куликовской битвы Александра Пересвета