Необычный язык

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Косил косой косой косой. »
— Сломай иностранцу мозг
« Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo »
— Это мы еще посмотрим, кто кому мозг сломает

В описаниях других планет, фантастических миров, затерянных цивилизаций и племён часто упоминаются чужие языки. Некоторые авторы могут продумать этот язык в подробностях. Могут и не продумать, но всё же в тексте произведения проскользнут яркие особенности языка, кажущиеся нам необычными. С этими особенностями языка может быть также связана некая философия, через язык может объясняться менталитет народа (см. Меметика).

Можно условно разделить чуждость языка на два уровня. Первый — языки в принципе человеческие, использующие привычную нам речь, но с необычной грамматикой, фонетикой, реже — лексикой (при этом необязательно используются именно людьми). Второй — уже чуждые людям языки, например, с использованием других органов чувств (см. также причудливая чужая биология и нечеловеческая психология).

Языки «человеческого» типа[править]

Литература[править]

  • Александр Богданов, «Красная звезда» (1908): у инопланетного языка существительные имели форму времени. Там инопланетянин (вроде бы с Марса) удивлялся: это же так просто — одно дело говорить о доме, которого ещё нет, и совсем другое — о том, которого уже нет.
    • Как ни поразительно, это встречается и в реальности в некоторых индейских языках. А в японском языке категория времени есть у прилагательных.
  • «Властелин Колец» Дж. Р. Р. Толкина — язык лесных дикарей с его необычными звуками и мимикой. Некий гортанный возглас, скорее всего, означает смех.
    • Там же — энтский язык, а точнее, два. Энто-эльфийский пиджин представляет собой нагромождение эльфийских корней, построенное по принципам странной и непонятной грамматики (например, одно слово буквально переводится как что-то вроде «Лесная затенённая глубокая чёрная долина глубоко долинно лесистая мрачная земля»). Собственно же энтский язык представляет собой то же самое, но вместо узнаваемых и воспроизводимых человеческой глоткой эльфийских слов — нечто вроде скрипа и стука. Стоит отметить, что язык энтов в полной мере выражает их философию; как говорил сам Фангорн, «настоящие имена в моём языке рассказывают историю тех вещей, которым они принадлежат».
    • Особенность языка гномов заимствована из семитских (см. раздел «#Реальная жизнь»): корень слова — согласные, а гласные между ними выражают грамматические связи и оттенки смысла (есть также и окончания). Также можно отметить, что язык гномов, в отличие от языков людей и эльфов (и от реальных языков), менялся и дробился крайне мало, ибо тщательно заучивался практически как неродной (в реальности подобным образом, «звук-в-звук» заучивались священные тексты — зороастрийская Авеста и индийские Веды, у гномов же таков весь язык). А ещё можно сказать, что гномы крайне неохотно делились своим языком с чужаками, держали его в тайне, а при контактах учили чужие языки. Делились же языком только в случае особой дружбы, таких прецедентов в истории Арды было немного.
  • Братья Стругацкие:
    • В «Попытке к бегству» подчёркивается необычность интонаций и жестов жителей планеты Саула (угрозу означает жалобный писк). Вероятно, сказалось, что один из авторов — японист. При этом в «Обитаемом острове» интонации саракшцев вполне привычные. Но тут и разные художественные задачи были: в «Попытке к бегству» — показать чуждость местного населения землянам будущего, в «Обитаемом острове» — что эта та же Земля, какой её знают современные читатели, хоть и другая.
    • В «Жуке в муравейнике» упоминается язык голованов, в котором всего одна модальность, и для них слова «можно», «нужно», «хочу» — одно и то же, и они пользуются какой-то интуицией, когда произносят эти слова на других языках. Далее подразумеваются ещё некие тонкости с их языком и их связь с нечеловеческой психологией.
  • Хорхе Луис Борхес, «Тлён, Укбар, Орбис Терциус»: в языках вымышленного мира отсутствуют существительные как первоосновы. В языках одного полушария существительные образуются из безличных глаголов, характерных для предмета, в языках другого полушария — из прилагательных, характеризующих предмет (упоминается знаменитая длинная поэма из всего одного слова, состоящего из многих корней прилагательных). Из этого проистекает особое идеалистическое мировоззрение жителей этого мира, считающих материализм абсурдом.
  • Тубурский язык сновидений у Макса Фрая, похоже, растёт оттуда же.
  • «Потолкуем малость?» Роберта Шекли: серьёзно, это лучше прочитать самостоятельно.
    • Его же «Язык любви»: протагонист отправляется изучать специальный язык, на котором чувства можно выразить абсолютно точно, так как не хочет банальности в отношениях с возлюбленной. Что из этого вышло — читайте рассказ.
  • Нил Стивенсон, «Барочная трилогия»: на острове Йглм, находящемся недалеко от берегов Англии, местный язык вообще не имеет гласных.
  • Сэмюэл Дилейни, «Вавилон-17» — новый язык, используется как оружие — язык диктует способ мышления, и, думая на этом языке, невозможно воевать с его носителями.
  • Элеонора Раткевич, «Найлисский цикл»: помимо людей, есть эльфы и гномы. Эльфы живут очень долго (собственно, у них даже нет понятия «естественная смерть»), поэтому в их языке множество времён: «хотя бы группу времён будущих — или, вернее, только их часть, ибо полное их перечисление для любого, кто не собирается изучать эльфийский язык, излишне. Будущее ближайшее — то, что занимает собой несколько следующих минут — и будущее расширенное, обнимающее тысячелетия. Будущее принятого решения, которое зависит лишь от выбора и стойкости говорящего, и будущее вынужденных обстоятельств — „я это сделаю, ибо должен, хотя мне это и не по нраву, но я принуждён“. А как от него отличается будущее предопределённое (оно же обречённое, оно же роковое)… есть ещё будущее отрицательное — то, которое никогда не наступит! Есть и будущее случайное, которое может сбыться или нет исключительно по прихоти судьбы». И это ещё не всё! «В эльфийском языке почти отсутствуют прилагательные — и не потому, что эльфы не воспринимают качественные признаки. Воспринимают, и даже острее и тоньше прочих. Как бы дико это ни выглядело на взгляд человека или тем более гнома, качества в эльфийском языке выражаются не прилагательными, а глаголами — ведь для практически бессмертного эльфа все качества предметов настолько преходящи, что являются, скорее, действием. По-эльфийски нельзя сказать „яблоко красное“ — только „яблоко краснеет“, и никак иначе. Какое же оно красное, если три дня назад оно было зелёным, а если упадёт на траву и полежит ещё дня три, станет коричневым? Небо не синее, оно синеет — синеет сейчас, когда ветер согнал с него серые облака». А вот гномы ужасно дотошны. Например, у них есть слова, которые на человеческий можно перевести «быстрый, как стрела» или «быстрый, как мысль».
  • Метавселенная Рудазова — в ассортименте:
    • У дэвкаци в языке отсутствуют личные местоимения, так что вместо «я», к примеру, они назовут своё имя, вместо «ты» — имя или титул собеседника. Сам концепт личного местоимения им малопонятен, так что они и на иностранных языках их избегают, отчего речь приобретает стереотипно-дикарское звучание.
    • Язык плонетских шаконов щёлкающий и бедный на гласные, а слова «паломничество» и «магазин» в нём отличаются одной буквой, отчего с героями случается угрожающий жизни конфуз.
    • У эйкрийских мбумбу тоже свой язык, довольно неплохо проработанный.

Реальная жизнь[править]

Наверное, во всех чужих языках есть что-то необычное, но давайте приведём самые необычные примеры (с точки зрения русскоговорящих и привычных к английскому).

  • Много где в мире, особенно в горных районах, существуют свистящие диалекты разных языков, где свисты разных тональностей имеют смысловую нагрузку. Самый известный — сильбо гомеро, диалект испанского на острове Гомера (Канарские острова). Вероятно, свисты были занесены туда из Западной Африки.
  • Койсанские языки с их щёлкающими звуками в качестве полноценных фонем. Родство многих удалённых африканских языков предполагается только на основании наличия щёлкающих звуков.
  • В языке малой народности амазонских индейцев пирахан отсутствуют рекурсия (т. е. понятия вроде «и», «или») и числительные. Вместо числительных есть три слова, означающих некое количество, которые можно примерно перевести как «мало» (один — всегда «мало»), «больше, чем мало» и «ещё больше», но их употребление очень субъективно.
  • Тоновые языки, требующие музыкального слуха, чтобы отличить одно слово от другого, произнесённого другим тоном, меняющим смысл слова. Например, китайский. Среди европейских языков подобное явление в меньшем масштабе наблюдается в шведском и норвежском. Несмотря на сравнительно небольшое количество слов, различающихся исключительно тоном, литературная фонетическая норма в этих двух языках строго различает разные типы музыкального ударения и требует их неукоснительного соблюдения, из-за чего речь шведов и норвежцев имеет крайне специфическое, не характерное для большинства европейских языков звучание.
    • Исторически тоническое ударение было вообще во всех древних индоевропейских языках — например, в латыни, древнегреческом, санскрите, старославянском. Из современных языков остатки тонического ударения сохранились только в литовском и сербохорватском. В германских языках тона возникли вторично, «лимбургский язык» в продвижении к тонам зашёл намного дальше, чем шведский и норвежский, но при этом в смежных диалектах немецкого и нидерландского языков тоже наблюдается такое смещение.
  • Ну, куда же в этих примерах без японского с его категориями вежливости… но особенно с изменениями смысла слова из-за длительности гласной[1].
  • Для всех без исключения древних индоевропейских языков подлежащее среднего рода во множественном числе требует сказуемого в единственном: Aes non olet — букв. «деньги не пахнет».
  • Языки некоторых народов Крайнего Севера и индейцев западного побережья (т. н. инкорпорирующие) используют многокорневые слова, заменяющие целые предложения (т. е. в одном слове может быть и корень-существительное — «кто», и корень-глагол — «что делал», и т. д.). Возможно, отчасти поэтому возник миф, что у эскимосов крайне много слов для обозначения снега (хотя у них действительно есть разные корни для снега падающего, снега лежащего и т. д., как у нас есть отдельные слова «дождь», «лужа», «река», хотя это всё вода).
  • В семитских языках (арабский, иврит) гласные посреди слов меняются, и это играет ту же роль, что у нас — изменяющиеся окончания слов. И в письменностях этих языков гласные не пишутся (а если принципиально нужны, обозначаются подстрочными и надстрочными знаками). А теперь попробуйте понять, что имеется в виду в сокращениях МЛК или БРН. Это вам не ВЛСПДСТ или КРКДЛ! В древнеегипетском языке гласные на письме тоже не передавались и ни черта не известны, а все Ра или Сеты в реальности пишутся как R(h) и St(h), и как их звали на самом деле — только строятся догадки.
  • Вы знаете, что слова могут быть мужского и женского рода, одушевлённые и неодушевлённые. А в некоторых языках банту таких родов очень много — для вещей, деревьев (скажем, один корень с одним аффиксом будет означать собственно дерево, с другим — деревянный предмет), круглых, парных, гибких предметов… И это даже логичнее, чем считать твёрдую берёзу слабой женщиной, а обвивающий её мягкий хмель — сильным мужчиной. Но не в одних только языках банту есть такие необычные роды — например, в вышеупомянутом языке пирахан есть одушевлённые водоплавающие предметы, а есть одушевлённые неводоплавающие.
  • Горно-дагестанские языки известны рекордным числом падежей. И при встрече в горах можно за пару фраз в духе «Привет, как дела» спросить и ответить, откуда ты, кто твои родители и т. д.
  • Есть и языки без категории времени. В общем предке всех индоевропейских языков глагол изначально не имел категории времени, а были только глагольные виды. В шумерском языке не было ни времён, ни видов, и этот язык был весьма непрост. Для многих индейских языков предполагается то же самое.
  • Наш великий и могучий для англоговорящих тоже является таковым:
    • Поскольку степень синтетизма в русском выше, чем в английском (и во многих других европейских языках), русская грамматика покажется носителю английского весьма заковыристой за счёт обилия грамматических категорий и сложной системы словоизменения.
    • Для англоговорящих полное отсутствие категории определённости-неопределённости и связанной с ней системы определённых-неопредёленных артиклей в языке выглядит полнейшим нонсенсом, и им непросто пережить её отсутствие.
      • В английском языке категории вида и причинности покоятся на нелепых костылях вспомогательных глаголов, в русском — совершенность-несовершенность действия различаются простой приставкой с- (я сделал работу = I had finished my work; я работал в этот момент = I was working then).
    • Относительно свободный порядок слов в предложении и плавающее ударение также выглядят с точки зрения англоговорящей публики довольно необычно.
    • Но главная изюминка — это, конечно, русская фонетика. Несложно заметить, что даже те жители англоговорящего мира, которые в совершенстве овладели русской грамматикой и постигли особенности национальной фразеологии, всё равно говорят, в подавляющем большинстве, со смешным акцентом. Всё это вызвано тем, что фонетика весьма отлична от английской[2].
      • Что, однако, не отменяет того факта, что в самом английском фонетика ничуть не меньше специфична, а самое главное — слабо связана с орфографией[3].
    • А попробуйте объяснить иностранцу, почему в русском языке глаголы прошедшего времени (и только прошедшего времени) внезапно начинают склоняться по родам (Маша бегает, Вася бегает, дитя бегает/Маша бегала, Вася бегал, дитя бегало)! Впрочем, этого и русскому не объяснить.
      • Это объясняется легко. Форма прошедшего времени на «-л» происходит от причастия прошедшего времени и реликтом этого состояния и является изменение по родам, но не по лицам. Совершенно аналогично во всех славянских языках, кроме болгарского. Прочие формы прошедшего времени в русском не сохранились, они как раз изменялись по лицам.
    • Самый смак для носителя английского — это использование во многих случаях в русском только интонации для различения утвердительных и вопросительных предложений.
  • Английский язык с точки зрения русского человека не менее странен, так как в нём отсутствует понятие рода (за исключением уточняющих слов, вроде местоимений «он» и «она»), зато имеются никому не нужные артикли. Напрягают [w], щелевые «з» и «с», носовой «н» и гласные дифтонги. А уж правила чтения и вовсе способна заставить русского человека офигеть.
  • Йеркиш — чисто письменный язык, не имеющий произношения. Он даже для общения жестами не предназначен: это конланг, созданный для изучения интеллекта приматов, а пишут на нём, нажимая специальные кнопочки с глифами.
  • По сути, добрая половина искусственных языков, если не больше — от ифкуиля с его нечеловечески сложной фонетикой и сжатием длинных фраз в пару коротких слов до ро, где слова строятся по категориям.
  • Эзотерические языки программирования, кстати, тоже, причём все поголовно.
    • Берём выше: все языки программирования, запросов и разметки, машинные языки, поисковые языки. Последнее несколько потеряло актуальность в связи с тем, что поисковые машины с каждым годом всё лучше интерпретируют запросы на естественном языке, но ещё на рубеже веков для эффективного поиска было нужно грамотно составить запрос[4].
  • Формализованные научные языки.

Совсем чуждые языки[править]

Литература[править]

  • Иилане' из трилогии «Эдем» Гарри Гаррисона. Речь — это звук, телодвижение и изменение окраски; кроме того, мысль и речь неразделимы: если иилане' думает, она одновременно говорит.
    • Фонетика тоже содержит пару необычных фишек. Есть два особых звука, которых нет в людских языках: 1) «цок» кончиком языка об слизистую (в книге записывается апострофом, в частности на конце слова «иилане'»); 2) очень трудный для человека «ччкк» серединой языка об мягкое нёбо (в книге записывается значком «уголок»).
  • Деймон Найт «Юнга»: инопланетяне общаются при помощи запахов.
  • Повесть Марины и Сергея Дяченко «Вкус слова»: главный герой учит язык соседнего племени, состоящего из слепоглухонемых людей. В их языке общение ведётся с помощью вкусов, а «письма» приходится варить в котелочке.
  • Повесть Теда Чана «История твоей жизни» (и, соответственно экранизация): земные лингвисты долго бьются над расшифровкой языка инопланетных гостей. Главной героине удаётся понять, что в языке инопланетян отсутствует понятие о времени. Более того, освоив этот язык, она сама стала видеть прошлое, настоящее и будущее одновременно. Жаль только, что инопланетная логика не только позволяет осознавать грядущие события, но и исключает желание их предотвращать. Вдобавок, изначальная форма этого языка письменная, а не устная.
  • Сауриалы (человекоящеры) из «Лазурных оков» Кейт Новак передают информацию, издавая запахи: «Только две вещи в мире могут пахнуть свежевыпеченным хлебом: свежевыпеченный хлеб и разъярённый сауриал».
  • «Контакт» Карла Сагана: мало того, что сам язык в виде клякс, так ещё с нечеловеческой логикой и психологией.
  • «Танцующая с Ауте» — сен-глифы.
  • Метавселенная Рудазова: Сиреневый Бархат из «Экипажа» и его соплеменники общаются, изменяя окраску тела, а посейдонцы из «Зверолова» используют жесты.
    • У эйкрийских холог-юкти два рта и в каждом — по три языка. При разговоре используются все одновременно. У них в алфавите тридцать тысяч букв, причём каждая обозначает сочетание шести разных звуков. При этом всех, кто не способен говорить на их языке, холог-юкти воспринимают как животных. И едят.
  • Джон Скальци любит этот сабж. По крайней мере в двух его романах — «Звёздный агент» и «Сон андроида» — некие инопланетяне полностью или частично общаются запахами. Правда, в первом случае они научились сотрясать воздух для общения с людьми, а во втором говорить и так умеют, просто запахи добавляют определённый контекст. В начале «Сна андроида» земной дипломат создаёт межрасовый инцидент, засунув себе в одно место специальный модулятор, преобразующий определённые газы в ужасное оскорбление для членов инопланетной делегации. Ещё в первом случае посетителям на их корабль приходится вставлять носовые фильтры, чтобы не упасть в обморок от обилия запахов, тем более, что пришельцы ужасно рады гостям и громко об этом галдят (что означает ужасно сильные запахи).
  • Чайна Мьевиль, цикл о Нью-Кробюзоне — инсектоиды хепри общаются запахами друг с другом (а для общения с людьми используют язык жестов).
  • Орсон Скотт Кард, «Дети разума»: Десколадеры общаются с помощью различных молекул.

Кино[править]

  • «Кин-дза-дза!»: пацаки и чатлане общаются чистой телепатией. Звучащая речь для них вспомогательна, как для землян жесты.

Мультипликация[править]

  • Мультсериал про Джонни Квеста (ведь там?): в эпизоде, посвящённом истуканам острова Пасхи, фигурирует инопланетный язык, который на самом деле музыка.

Телесериалы[править]

  • «Боишься ли ты темноты?»: в одном из рассказов мальчики отправили в космос случайную последовательность нот и ненароком привлекли инопланетного «детёныша», который чуть их не угробил: на его языке посланная ими фраза означала «Мы игрушки», и он прилетел поиграть.
  • «Настоящая кровь»: лингвист, который увидел текст на языке фей, заявил, что это НЕ язык, потому что в нём нет повторяющихся символов.

Видеоигры[править]

  • Mass Effect: метод коммуникации рахни — синестетическая (звук+цвет+вкус)… биохимическая телепатия, за неимением лучшего термина.
    • Элкоры, несмотря на наличие своеобразного ротового аппарата (а может быть, из-за этого), передают интонации в разговоре еле заметными телодвижениями и запахами, а также не могут менять тональность голоса. По этой причине при общении с другими расами они разговаривают протяжённым монотонным голосом, в первую очередь указывая эмоцию перед предложением. К примеру цитата продавца: «Вынужденное дружелюбие. В настоящий момент ассортимент моих товаров ограничен».
      • На «Цитадели» можно услышать рекламу новой версии «Гамлета», специально для исполнения актёров-элкоров. Согласно задумке, таким образом зрители смогут в полной мере вкусить интеллектуальную сторону пьесы, а не эмоциональную.
    • Ханары общаются через биолюминесценцию, но с помощью имплатнов-переводчиков способны разговаривать с другими существами.

Реальная жизнь[править]

Конечно, сигналы животных — это не то же самое, что языки людей (есть разные определения, разграничивающие их), но они всё же на одной оси, и на сигналах животных вполне могут быть основаны сложные языки разумных инопланетян.

  • Пчёлы передают информацию в т. н. танце.
  • А муравьи — с помощью запахов выделяемых веществ.
  • Музыкальный язык сольресоль, состоящий из нот.
  • Дельфины, которых давно неофициально записывают в полуразумные существа, используют в своей сигнальной системе свой собственный набор звуков для каждой особи — то есть имена.

Примечания[править]

  1. Впрочем, в изменении смысла слова из-за длительности гласной нет ничего экзотического — взять хотя бы it/eat и ещё множество подобных пар в английском.
  2. Произношение гласных, зависящее от ударности слога, различение по мягкости-твёрдости всех согласных, твёрдое произношение звука «р» вне зависимости от его положения, подвижное ударение, несколько звуков, отсутствующих в английском, и самое главное — большое количество длинных слов, задают нехилую нагрузку речевому аппарату адаптированному под слова в 1-2 слога с фиксированным ударением и без различения мягкости-твёрдости согласных.
  3. В английском много уникальных и редких для европейских языков согласных (например θ, ð, w, ŋ) и гласных (например ʌ , æ, ɛə, iə) звуков, дифтонги и трифтонги, «глухие» согласные. Точно также присутствует и оглушение и озвончение согласных (достаточно вспомнить про пять вариантов окончания множественного числа -s или про пары типа half-halves), и огромное количество слов с нелогичными или вариативными ударениями, которые можно только запомнить. Английский язык также обладает весьма специфической интонацией при произнесении предложений (понижение или повышение тона в ударных слогах каждого слова в предложении).
  4. Грубо говоря, если сейчас тот же Яндекс на запрос «А сколько едет поезд от Москвы до Сочи?» выдаст релевантный результат, то в конце 1990-х для его получения надо было набрать что-то вроде «Москва+Сочи+поезд+"время в пути"».