Необычный язык

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Шёл косой косой косой косой с косой косой с косой косой с косой косой[1]. »
— Сломай иностранцу мозг
« Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo »
— Это мы еще посмотрим, кто кому мозг сломает

В описаниях других планет, фантастических миров, затерянных цивилизаций и племён часто упоминаются чужие языки. Некоторые авторы могут продумать этот язык в подробностях. Могут и не продумать, но всё же в тексте произведения проскользнут яркие особенности языка, кажущиеся нам необычными. С этими особенностями языка может быть также связана некая философия, через язык может объясняться менталитет народа (см. Меметика).

Можно условно разделить чуждость языка на два уровня. Первый — языки в принципе человеческие, использующие привычную нам речь, но с необычной грамматикой, фонетикой, реже — лексикой (при этом необязательно используются именно людьми). Второй — уже чуждые людям языки, например, с использованием других органов чувств (см. также причудливая чужая биология и нечеловеческая психология).

Языки «человеческого» типа[править]

Литература[править]

  • Александр Богданов, «Красная звезда» (1908): у инопланетного языка существительные имели форму времени. Там инопланетянин (вроде бы с Марса) удивлялся: это же так просто — одно дело говорить о доме, которого ещё нет, и совсем другое — о том, которого уже нет.
    • Как ни поразительно, это встречается и в реальности в некоторых индейских языках. А в японском языке категория времени есть у прилагательных.
  • «Властелин Колец» Дж. Р. Р. Толкина — язык лесных дикарей с его необычными звуками и мимикой. Некий гортанный возглас, скорее всего, означает смех.
    • Там же — энтский язык, а точнее, два. Энто-эльфийский пиджин представляет собой нагромождение эльфийских корней, построенное по принципам странной и непонятной грамматики (например, одно слово буквально переводится как что-то вроде «Лесная затенённая глубокая чёрная долина глубоко долинно лесистая мрачная земля»). Собственно же энтский язык представляет собой то же самое, но вместо узнаваемых и воспроизводимых человеческой глоткой эльфийских слов — нечто вроде скрипа и стука. Стоит отметить, что язык энтов в полной мере выражает их философию; как говорил сам Фангорн, «настоящие имена в моём языке рассказывают историю тех вещей, которым они принадлежат».
    • Особенность языка гномов заимствована из семитских (см. раздел «#Реальная жизнь»): корень слова — согласные, а гласные между ними выражают грамматические связи и оттенки смысла (есть также и окончания). Также можно отметить, что язык гномов, в отличие от языков людей и эльфов (и от реальных языков), менялся и дробился крайне мало, ибо тщательно заучивался практически как неродной (в реальности подобным образом, «звук-в-звук» заучивались священные тексты — зороастрийская Авеста и индийские Веды, у гномов же таков весь язык). А ещё можно сказать, что гномы крайне неохотно делились своим языком с чужаками, держали его в тайне, а при контактах учили чужие языки. Делились же языком только в случае особой дружбы, таких прецедентов в истории Арды было немного.
  • Братья Стругацкие:
    • В «Попытке к бегству» подчёркивается необычность интонаций и жестов жителей планеты Саула (угрозу означает жалобный писк). Вероятно, сказалось, что один из авторов — японист. При этом в «Обитаемом острове» интонации саракшцев вполне привычные. Но тут и разные художественные задачи были: в «Попытке к бегству» — показать чуждость местного населения землянам будущего, в «Обитаемом острове» — что эта та же Земля, какой её знают современные читатели, хоть и другая.
    • В «Жуке в муравейнике» упоминается язык голованов, в котором всего одна модальность, и для них слова «можно», «нужно», «хочу» — одно и то же, и они пользуются какой-то интуицией, когда произносят эти слова на других языках. Далее подразумеваются ещё некие тонкости с их языком и их связь с нечеловеческой психологией.
  • Хорхе Луис Борхес, «Тлён, Укбар, Орбис Терциус»: в языках вымышленного мира отсутствуют существительные как первоосновы. В языках одного полушария существительные образуются из безличных глаголов, характерных для предмета, в языках другого полушария — из прилагательных, характеризующих предмет (упоминается знаменитая длинная поэма из всего одного слова, состоящего из многих корней прилагательных). Из этого проистекает особое идеалистическое мировоззрение жителей этого мира, считающих материализм абсурдом.
  • Тубурский язык сновидений у Макса Фрая, похоже, растёт оттуда же.
  • «Потолкуем малость?» Роберта Шекли: серьёзно, это лучше прочитать самостоятельно.
    • Его же «Язык любви»: протагонист отправляется изучать специальный язык, на котором чувства можно выразить абсолютно точно, так как не хочет банальности в отношениях с возлюбленной. Что из этого вышло — читайте рассказ.
  • Нил Стивенсон, «Барочная трилогия»: на острове Йглм, находящемся недалеко от берегов Англии, местный язык вообще не имеет гласных.
  • Сэмюэл Дилейни, «Вавилон-17» — новый язык, используется как оружие — язык диктует способ мышления, и, думая на этом языке, невозможно воевать с его носителями.
  • Элеонора Раткевич, «Найлисский цикл»: помимо людей, есть эльфы и гномы. Эльфы живут очень долго (собственно, у них даже нет понятия «естественная смерть»), поэтому в их языке множество времён: «хотя бы группу времён будущих — или, вернее, только их часть, ибо полное их перечисление для любого, кто не собирается изучать эльфийский язык, излишне. Будущее ближайшее — то, что занимает собой несколько следующих минут — и будущее расширенное, обнимающее тысячелетия. Будущее принятого решения, которое зависит лишь от выбора и стойкости говорящего, и будущее вынужденных обстоятельств — „я это сделаю, ибо должен, хотя мне это и не по нраву, но я принуждён“. А как от него отличается будущее предопределённое (оно же обречённое, оно же роковое)… есть ещё будущее отрицательное — то, которое никогда не наступит! Есть и будущее случайное, которое может сбыться или нет исключительно по прихоти судьбы». И это ещё не всё! «В эльфийском языке почти отсутствуют прилагательные — и не потому, что эльфы не воспринимают качественные признаки. Воспринимают, и даже острее и тоньше прочих. Как бы дико это ни выглядело на взгляд человека или тем более гнома, качества в эльфийском языке выражаются не прилагательными, а глаголами — ведь для практически бессмертного эльфа все качества предметов настолько преходящи, что являются, скорее, действием. По-эльфийски нельзя сказать „яблоко красное“ — только „яблоко краснеет“, и никак иначе. Какое же оно красное, если три дня назад оно было зелёным, а если упадёт на траву и полежит ещё дня три, станет коричневым? Небо не синее, оно синеет — синеет сейчас, когда ветер согнал с него серые облака». А вот гномы ужасно дотошны. Например, у них есть слова, которые на человеческий можно перевести «быстрый, как стрела» или «быстрый, как мысль».
  • Метавселенная Рудазова — в ассортименте:
    • У дэвкаци в языке отсутствуют личные местоимения, так что вместо «я», к примеру, они назовут своё имя, вместо «ты» — имя или титул собеседника. Сам концепт личного местоимения им малопонятен, так что они и на иностранных языках их избегают, отчего речь приобретает стереотипно-дикарское звучание.
    • Язык плонетских шаконов щёлкающий и бедный на гласные, а слова «паломничество» и «магазин» в нём отличаются одной буквой, отчего с героями случается угрожающий жизни конфуз.
    • У эйкрийских мбумбу тоже свой язык, довольно неплохо проработанный.
  • Межавторский цикл «Пограничье» — в мире Центрум существуют обезьяноподобные мартыши. Человеческие языки (земные, кстати, тоже) они с горем пополам понимают, с одной загвоздкой — глаголов они не не способны понять в принципе. Так что приходится общаться преимущественно существительными, что-то наподобие «Мир. Ночлег. Еда. Друг.»

Реальная жизнь[править]

Наверное, во всех чужих языках есть что-то необычное, но давайте приведём самые необычные примеры (с точки зрения русскоговорящих и привычных к английскому).

  • Много где в мире, особенно в горных районах, существуют свистящие диалекты разных языков, где свисты разных тональностей имеют смысловую нагрузку. Самый известный — сильбо гомеро, диалект испанского на острове Гомера (Канарские острова). Вероятно, свисты были занесены туда из Западной Африки.
  • Койсанские языки с их щёлкающими звуками в качестве полноценных фонем. Родство многих удалённых африканских языков предполагается только на основании наличия щёлкающих звуков.
  • В языке малой народности амазонских индейцев пирахан отсутствуют рекурсия (т. е. понятия вроде «и», «или») и числительные. Вместо числительных есть три слова, означающих некое количество, которые можно примерно перевести как «мало» (один — всегда «мало»), «больше, чем мало» и «ещё больше», но их употребление очень субъективно.
  • Тоновые языки, требующие музыкального слуха, чтобы отличить одно слово от другого, произнесённого другим тоном, меняющим смысл слова. Например, китайский. Среди европейских языков подобное явление в меньшем масштабе наблюдается в шведском и норвежском. Несмотря на сравнительно небольшое количество слов, различающихся исключительно тоном, литературная фонетическая норма в этих двух языках строго различает разные типы музыкального ударения и требует их неукоснительного соблюдения, из-за чего речь шведов и норвежцев имеет крайне специфическое, не характерное для большинства европейских языков звучание.
    • Исторически тоническое ударение было вообще во всех древних индоевропейских языках — например, в латыни, древнегреческом, санскрите, старославянском. Из современных языков остатки тонического ударения сохранились только в литовском и сербохорватском. В германских языках тона возникли вторично, «лимбургский язык» в продвижении к тонам зашёл намного дальше, чем шведский и норвежский, но при этом в смежных диалектах немецкого и нидерландского языков тоже наблюдается такое смещение.
  • Ну, куда же в этих примерах без японского с его категориями вежливости… но особенно с изменениями смысла слова из-за длительности гласной[2].
  • Для всех без исключения древних индоевропейских языков подлежащее среднего рода во множественном числе требует сказуемого в единственном: Aes non olet — букв. «деньги не пахнет».
  • Языки некоторых народов Крайнего Севера и индейцев западного побережья (т. н. инкорпорирующие) используют многокорневые слова, заменяющие целые предложения (т. е. в одном слове может быть и корень-существительное — «кто», и корень-глагол — «что делал», и т. д.). Возможно, отчасти поэтому возник миф, что у эскимосов крайне много слов для обозначения снега (хотя у них действительно есть разные корни для снега падающего, снега лежащего и т. д., как у нас есть отдельные слова «дождь», «лужа», «река», хотя это всё вода).
  • В семитских языках (арабский, иврит) гласные посреди слов меняются, и это играет ту же роль, что у нас — изменяющиеся окончания слов. И в письменностях этих языков гласные не пишутся (а если принципиально нужны, обозначаются подстрочными и надстрочными знаками). А теперь попробуйте понять, что имеется в виду в сокращениях МЛК или БРН. Это вам не ВЛСПДСТ или КРКДЛ! В древнеегипетском языке гласные на письме тоже не передавались и ни черта не известны, а все Ра или Сеты в реальности пишутся как R(h) и St(h), и как их звали на самом деле — только строятся догадки[3].
  • Вы знаете, что слова могут быть мужского и женского рода, одушевлённые и неодушевлённые. А в некоторых языках банту таких родов очень много — для вещей, деревьев (скажем, один корень с одним аффиксом будет означать собственно дерево, с другим — деревянный предмет), круглых, парных, гибких предметов… И это даже логичнее, чем считать твёрдую берёзу слабой женщиной, а обвивающий её мягкий хмель — сильным мужчиной. Но не в одних только языках банту есть такие необычные роды — например, в вышеупомянутом языке пирахан есть одушевлённые водоплавающие предметы, а есть одушевлённые неводоплавающие.
  • Горно-дагестанские языки известны рекордным числом падежей. И при встрече в горах можно за пару фраз в духе «Привет, как дела» спросить и ответить, откуда ты, кто твои родители и т. д.
  • Есть и языки без категории времени. В общем предке всех индоевропейских языков глагол изначально не имел категории времени, а были только глагольные виды. В шумерском языке не было ни времён, ни видов, и этот язык был весьма непрост. Для многих индейских языков предполагается то же самое.
  • Наш великий и могучий для англоговорящих тоже является таковым:
    • Поскольку степень синтетизма в русском выше, чем в английском (и во многих других европейских языках), русская грамматика покажется носителю английского весьма заковыристой за счёт обилия грамматических категорий и сложной системы словоизменения.
    • Для англоговорящих полное отсутствие категории определённости-неопределённости и связанной с ней системы определённых-неопредёленных артиклей в языке выглядит полнейшим нонсенсом, и им непросто пережить её отсутствие.
      • В английском языке категории вида и причинности покоятся на нелепых костылях вспомогательных глаголов, в русском — совершенность-несовершенность действия различаются простой приставкой с- (я сделал работу = I had finished my work; я работал в этот момент = I was working then).
        • Если бы все время приставкой "с-"... Иногда и другими приставками: я учил стихотворение - я выучил стихотворение. Иногда заменой корневой гласной: я решал задачу - я решил задачу. А иногда и вовсе переносом ударения: я разрезАл мешок - я разрЕзал мешок. А теперь расскажите всё это бедному иностранцу. Английские костыли хоть и нелепы, но зато стандартны.
    • Относительно свободный порядок слов в предложении и плавающее ударение также выглядят с точки зрения англоговорящей публики довольно необычно.
    • Но главная изюминка — это, конечно, русская фонетика. Несложно заметить, что даже те жители англоговорящего мира, которые в совершенстве овладели русской грамматикой и постигли особенности национальной фразеологии, всё равно говорят, в подавляющем большинстве, со смешным акцентом. Всё это вызвано тем, что фонетика весьма отлична от английской[4].
      • Что, однако, не отменяет того факта, что в самом английском фонетика ничуть не меньше специфична, а самое главное — слабо связана с орфографией[5].
        • Что в английском взаимосвязь написанного и произносимого, то в русском место ударения. Автор правки не один раз видел книги на русском языке для изучающих его, так там над каждым как минимум двухсложным словом поставлен соответствующий значок.
    • А попробуйте объяснить иностранцу, почему в русском языке глаголы прошедшего времени (и только прошедшего времени) внезапно начинают склоняться по родам (Маша бегает, Вася бегает, дитя бегает/Маша бегала, Вася бегал, дитя бегало)! Впрочем, этого и русскому не объяснить.
      • Это объясняется легко. Форма прошедшего времени на «-л» происходит от причастия прошедшего времени и реликтом этого состояния и является изменение по родам, но не по лицам. Совершенно аналогично во всех славянских языках, кроме болгарского. Прочие формы прошедшего времени в русском не сохранились, они как раз изменялись по лицам.
    • Самый смак для носителя английского — это использование во многих случаях в русском только интонации для различения утвердительных и вопросительных предложений.[6]
  • Английский язык с точки зрения русского человека не менее странен, так как в нём отсутствует понятие рода (за исключением уточняющих слов, вроде местоимений «он» и «она»), зато имеются никому не нужные артикли. Напрягают [w], щелевые «з» и «с», носовой «н» и гласные дифтонги. А уж правила чтения и вовсе способна заставить русского человека офигеть.
    • Опять же, правила ударения в русском вряд ли вообще пытаются создать.
  • Йеркиш — чисто письменный язык, не имеющий произношения. Он даже для общения жестами не предназначен: это конланг, созданный для изучения интеллекта приматов, а пишут на нём, нажимая специальные кнопочки с глифами.
  • По сути, добрая половина искусственных языков, если не больше — от ифкуиля с его нечеловечески сложной фонетикой и сжатием длинных фраз в пару коротких слов до ро, где слова строятся по категориям.
  • Эзотерические языки программирования, кстати, тоже, причём все поголовно.
    • Берём выше: все языки программирования, запросов и разметки, машинные языки, поисковые языки. Последнее несколько потеряло актуальность в связи с тем, что поисковые машины с каждым годом всё лучше интерпретируют запросы на естественном языке, но ещё на рубеже веков для эффективного поиска было нужно грамотно составить запрос[7]. Здесь, правда, появилась следующая проблема — шибко умная поисковая машина выдаёт кучу мусора, когда хотелось бы ограничиться более чётким запросом.
  • Формализованные научные языки.

Совсем чуждые языки[править]

Литература[править]

  • Иилане' из трилогии «Эдем» Гарри Гаррисона. Речь — это звук, телодвижение и изменение окраски; кроме того, мысль и речь неразделимы: если иилане' думает, она одновременно говорит.
    • Фонетика тоже содержит пару необычных фишек. Есть два особых звука, которых нет в людских языках: 1) «цок» кончиком языка об слизистую (в книге записывается апострофом, в частности на конце слова «иилане'»); 2) очень трудный для человека «ччкк» серединой языка об мягкое нёбо (в книге записывается значком «уголок»).
  • Деймон Найт «Юнга»: инопланетяне общаются при помощи запахов.
  • Повесть Марины и Сергея Дяченко «Вкус слова»: главный герой учит язык соседнего племени, состоящего из слепоглухонемых людей. В их языке общение ведётся с помощью вкусов, а «письма» приходится варить в котелочке.
  • Повесть Теда Чана «История твоей жизни» (и, соответственно экранизация): земные лингвисты долго бьются над расшифровкой языка инопланетных гостей. Главной героине удаётся понять, что в языке инопланетян отсутствует понятие о времени. Более того, освоив этот язык, она сама стала видеть прошлое, настоящее и будущее одновременно. Жаль только, что инопланетная логика не только позволяет осознавать грядущие события, но и исключает желание их предотвращать. Вдобавок, изначальная форма этого языка письменная, а не устная.
    • В фильме также упоминается, что китайцы для расшифровки языка используют игру маджонг. По-видимому, из-за этого все реплики пришельцев обретают несколько воинственный характер.
  • Сауриалы (человекоящеры) из «Лазурных оков» Кейт Новак передают информацию, издавая запахи: «Только две вещи в мире могут пахнуть свежевыпеченным хлебом: свежевыпеченный хлеб и разъярённый сауриал».
  • «Контакт» Карла Сагана: мало того, что сам язык в виде клякс, так ещё с нечеловеческой логикой и психологией.
  • «Танцующая с Ауте» — сен-глифы.
  • Метавселенная Рудазова: Сиреневый Бархат из «Экипажа» и его соплеменники общаются, изменяя окраску тела, а посейдонцы из «Зверолова» используют жесты.
    • У эйкрийских холог-юкти два рта и в каждом — по три языка. При разговоре используются все одновременно. У них в алфавите тридцать тысяч букв, причём каждая обозначает сочетание шести разных звуков. При этом всех, кто не способен говорить на их языке, холог-юкти воспринимают как животных. И едят.
  • Джон Скальци любит этот сабж. По крайней мере в двух его романах — «Звёздный агент» и «Сон андроида» — некие инопланетяне полностью или частично общаются запахами. Правда, в первом случае они научились сотрясать воздух для общения с людьми (благо являются желеподобными комками слизи, тобишь естественными динамиками), а во втором говорить и так умеют, просто запахи добавляют определённый контекст. В начале «Сна андроида» земной дипломат создаёт межрасовый инцидент, засунув себе в одно место специальный модулятор, преобразующий определённые газы в ужасное оскорбление для членов инопланетной делегации. Ещё в первом случае посетителям на их корабль приходится вставлять носовые фильтры, чтобы не упасть в обморок от обилия запахов, тем более, что пришельцы ужасно рады гостям и громко об этом галдят (что означает ужасно сильные запахи).
  • Чайна Мьевиль, цикл о Нью-Кробюзоне — инсектоиды хепри общаются запахами друг с другом (а для общения с людьми используют язык жестов).
  • Орсон Скотт Кард, «Дети разума»: Десколадеры общаются с помощью различных молекул.
  • Хонор Харрингтон — древесные коты Сфинкса общаются друг с другом посредством телепатии. Нимиц — древесный кот главной героини — глохнет для своего народа, когда хэвенитский солдат бьёт его сапогом по-рёбрам и повреждает орган телепатического восприятия. Он всё ещё может «разговаривать», но не «слышать». К счастью, одному лингвисту удаётся разработать язык жестов для Нимица, с помощью которого другие древесные коты также могут общаться с людьми. Людей они и так понимают.
  • «Звёздный авианосец» — турущи существуют как парные организмы. Физически, это два разных тела, однако они вместе с рождения и ведут себя как единое целое и не мыслят жизни без другой половины. При общении с другими, оба производят речь, причём речь каждой половины несколько отличается. А гармония между ними создаёт третий речевой ряд. Для полного восприятия речи необходимо понять все три ряда. Пленных турущей раздражал машинный перевод человеческих компьютеров, который передавал лишь один речевой ряд, пока лингвисты наконец не разобрались в языке и не запрограммировали компьютер на тройной ряд.
  • «Потерянный флот» — Танцоры (или пауковолки) передали флоту Альянса устройство, переводящее их передачи в серию изображений, которые уже человеческие «эксперты» расшифровывают и переводят на английский. Вот только общение происходит какое-то странное. Сообщения Танцоров ужасно размытые. В конце концов, они догадываются, что для Танцоров важен ритм (они вообще ценят красоту, хотя выглядят как жуткая помесь волка с пауком). В команде корабля обнаруживают поэта-любителя и просят его переводить все сообщения Танцорам в стихотворную форму, даже просто белым стихом. Как только посылают первое сообщение в этом стиле, приходит на удивление чёткий ответ, то теперь можно общаться по-нормальному. Оказывается, Танцоры воспринимали сообщения без ритма как детский лепет и отвечали подобающе.

Кино[править]

  • «Кин-дза-дза!»: пацаки и чатлане общаются чистой телепатией. Звучащая речь для них вспомогательна, как для землян жесты.

Мультипликация[править]

  • Мультсериал про Джонни Квеста (ведь там?): в эпизоде, посвящённом истуканам острова Пасхи, фигурирует инопланетный язык, который на самом деле музыка.

Телесериалы[править]

  • «Боишься ли ты темноты?»: в одном из рассказов мальчики отправили в космос случайную последовательность нот и ненароком привлекли инопланетного «детёныша», который чуть их не угробил: на его языке посланная ими фраза означала «Мы игрушки», и он прилетел поиграть.
  • «Настоящая кровь»: лингвист, который увидел текст на языке фей, заявил, что это НЕ язык, потому что в нём нет повторяющихся символов.

Видеоигры[править]

  • Mass Effect: метод коммуникации рахни — синестетическая (звук+цвет+вкус)… биохимическая телепатия, за неимением лучшего термина.
    • Элкоры, несмотря на наличие своеобразного ротового аппарата (а может быть, из-за этого), передают интонации в разговоре еле заметными телодвижениями и запахами, а также не могут менять тональность голоса. По этой причине при общении с другими расами они разговаривают протяжённым монотонным голосом, в первую очередь указывая эмоцию перед предложением. К примеру цитата продавца: «Вынужденное дружелюбие. В настоящий момент ассортимент моих товаров ограничен».
      • На «Цитадели» можно услышать рекламу новой версии «Гамлета», специально для исполнения актёров-элкоров. Согласно задумке, таким образом зрители смогут в полной мере вкусить интеллектуальную сторону пьесы, а не эмоциональную.
    • Ханары общаются через биолюминесценцию, но с помощью имплатнов-переводчиков способны разговаривать с другими существами.

Реальная жизнь[править]

Конечно, сигналы животных — это не то же самое, что языки людей (есть разные определения, разграничивающие их), но они всё же на одной оси, и на сигналах животных вполне могут быть основаны сложные языки разумных инопланетян.

  • Пчёлы передают информацию в т. н. танце.
  • А муравьи — с помощью запахов выделяемых веществ.
  • Музыкальный язык сольресоль, состоящий из нот.
  • Дельфины, которых давно неофициально записывают в полуразумные существа, используют в своей сигнальной системе свой собственный набор звуков для каждой особи — то есть имена.

Примечания[править]

  1. А теперь для тех, кто не понял: по расположенной не перпендикулярно руслу реки песчаной отмели шёл нетрезвый заяц с плохо наточенным сельскохозяйственным инструментом, а с ним — страдающая дефектом зрения зайчиха, у которой были криво заплетены волосы.
  2. Впрочем, в изменении смысла слова из-за длительности гласной нет ничего экзотического — взять хотя бы it/eat и ещё множество подобных пар в английском.
  3. Это, кстати, вскольз упоминается в фильме «Звёздные врата», где лингвист Дэниел Джексон никак не может разобрать язык туземцев на другой планете. Потом девушка отводит его в пещеру с изображениями, напоминающими древнеегипетские иероглифы. Он указывает на иероглиф и произносит его как знает из учебников. Она поправляет его, меняя только ударение и гласные. Спустя час-другой, он уже свободно шпарит на местном и объясняет солдатам, что этот язык является диалектом древнеегипетского, ему просто нужно было выучить расположение гласных.
  4. Произношение гласных, зависящее от ударности слога, различение по мягкости-твёрдости всех согласных, твёрдое произношение звука «р» вне зависимости от его положения, подвижное ударение, несколько звуков, отсутствующих в английском, и самое главное — большое количество длинных слов, задают нехилую нагрузку речевому аппарату адаптированному под слова в 1-2 слога с фиксированным ударением и без различения мягкости-твёрдости согласных.
  5. В английском много уникальных и редких для европейских языков согласных (например θ, ð, w, ŋ) и гласных (например ʌ , æ, ɛə, iə) звуков, дифтонги и трифтонги, «глухие» согласные. Точно также присутствует и оглушение и озвончение согласных (достаточно вспомнить про пять вариантов окончания множественного числа -s или про пары типа half-halves), и огромное количество слов с нелогичными или вариативными ударениями, которые можно только запомнить. Английский язык также обладает весьма специфической интонацией при произнесении предложений (понижение или повышение тона в ударных слогах каждого слова в предложении).
  6. Впрочем, в разговорном английском это тоже иногда встречается.
  7. Грубо говоря, если сейчас тот же Яндекс на запрос «А сколько едет поезд от Москвы до Сочи?» выдаст релевантный результат, то в конце 1990-х для его получения надо было набрать что-то вроде «Москва+Сочи+поезд+"время в пути"».