Народная этимология

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Народная лингвистика»)
Перейти к: навигация, поиск
« Русский язык и словесность на 3-м курсе читал некий Толмачев, внедрявший в студентов этимологическую премудрость. Образчиком его патриотического корнесловия может служить производство слова хлеб на разных языках: сначала, говорил он, когда месят хлеб, делается хлябь — отсюда наше хлеб; эта хлябь начинает бродить, отсюда немецкое Brod; перебродивши, хлябь опадает на-низ, отсюда латинское panis; затем поверх ее является пена, отсюда французское pain.

Кабинет он производил от слов как бы нет, поясняя: человека, который удаляется в кабинет, как бы нет.

»
— М.О. Гершензон, «История молодой России»
« Однажды на уроке русского языка в третьем классе учительница подошла к доске и написала несколько слов, которые были широко распространены в русском языке 60-70 лет тому назад. Ребятам было предложено дать объяснение, каждому из этих слов.
Вот некоторые из их ответов: Барышник — «дядя, который не работает, а ухаживает за барышнями». Приказчик — «тот, кто издаёт приказы». Лапотник — «медведь, у которого болят лапы». Смешно, не правда ли?
»
— Учебник по русскому языку.

Надо признать, у некоторых людей очень странные представления о происхождении различных слов и выражений. Самый популярный вариант «народной этимологии» — «бестолковый словарь», когда слово разбирается как составное, но бывают и более оригинальные полёты мысли (например, слово можно разобрать как аббревиатуру, вывести из похожего по звучанию в другом языке, прочитать наоборот или вообще взять значение «с потолка»). Кое-кто может ради шутки "расшифровать" так какое-то слово, а эта "расшифровка" приживается. Потом появляются личности, считающие, что это слово так появилось, а не наоборот. И шутка превращается в "любопытную версию". Или возможны сознательные мистификации. С названиями объектов кто-то придумывает легенду и начинается. Но на то она и легенда, может и близко не иметь реального подтверждения.

Очень способствуют появлению подобных филологических легенд слабое знание каких-либо языков помимо своего с одной стороны — и «ложные друзья переводчика» с другой стороны. В этом случае человек и будет восполнять интуицией недостаток информации.

Обратим внимание: научная этимология от народной[1] отличается вовсе не тем, что первая всегда безупречна и истинна, а вторая всегда ошибочна. Это, очевидно, не так: и в науке допустимо существование различных научных версий, исключающих друг друга, и дилетант, в конце концов, всегда может попасть в точку… Важно, что в первом случае рассуждения опираются на знание известных на данный момент исторических фактов, письменных источников, выявленных закономерностей развития и взаимодействия языков, а во втором это не принимается во внимание, а к простому созвучию двух разных слов подбирается или придумывается какая-нибудь подходящая кулстори.

Являет собой частный (применительно к лингвистике) вариант тропа Безумная тролльская логика. Также смежные тропы — Стремительный домкрат и Принять за имя.

Характерные признаки лингвофричества[править]

  • Попытка утверждать о некоей неизменности во времени любого языка. На практике же абсолютно все языки осёдлых народов со сколько-нибудь значительным числом носителей в эпоху до массовой грамотности представляли собой кучу разнящихся вплоть до взаимонепонимания диалектов.
  • «Слово X получилось в результате перестановки букв в слове Y или его прочтения наоборот» — языки и диалекты так не развиваются. Перепутать местами соседние буквы ещё в некоторых случаях могут (особенно если сложный научный термин или иностранное слово попадает в народный диалект: нем. talier → рус. тарелка, греч. κροκόδειλος (крокодил) → исп. cocodrilo, др.-рус. долонь (ср. старославянское длань, укр. долоня) → рус. ладонь), но перестановка далеко отстоящих друг от друга звуков (скажем, «зебра» → «берёза») и тем более обратное прочтение слова — это уже не естественное развитие языка, а игры в анаграммы.
  • Несистемность. «В этом слове звук X перешёл в звук Y» — как правило, в рамках только одного слова такого не происходит. Нужны десятки примеров в рамках одного языка такого перехода, либо выявление условий, при которых возможны исключения.
  • «Важен только костяк согласных, гласные не имеют значения» — касается только семитских языков и то с оговорками. В большинстве же языков присутствуют чёткие закономерности.
  • Когда утверждают, что такое-то слово в языке A происходит от такого-то слова в языке Б, нужно брать единовременные варианты этих языков. Поэтому, например, читать этрусскую табличку на современном русском (или даже древнерусском) — есть очевидный нонсенс.
  • В целом, если предлагаемая версия возводит корень слова к некоей аббревиатуре — это верный признак чепухи. Для смеха можно попробовать найти в русском языке хоть один термин, появившийся до ХХ века и образованный от аббревиатуры. Все дело в том, что сокращения словосочетаний стало популярным в России с 1917 года, в попытке сделать длинные названия ведомств и органов власти запоминающимися для еще малограмотного населения. По этому признаку легко распознать фальшивки: если в якобы дореволюционном документе написано «МВД» — это явная подделка.[2]
    • Валентин Пикуль, впрочем, уверял, что по его запруфленным данным, неофициальное (!), устное сокращение «МВД» имело хождение и до революции и было одной из немногих «дореволюционных аббревиатур» (с самого начала XX века). В дореволюционных документах, впрочем, полагалось всегда писать полностью: Министерство внутренних дел.

Примеры[править]

Мифология наоборот — яиголофим (а его ловим), а фольклор — ролкьлоф (кроликов лов)[править]

  • В исторических книгах Ветхого Завета существенная часть сюжетов посвящена легендам, разъясняющим появление того или иного топонима: почему такой-то колодец называется Беэр-лахай-рои (потому что давным-давно в этом месте Агарь сказала «я видела видящего меня»), почему та местность называется Бохим (потому что там народ когда-то заплакал, испугавшись гнева с небес, а «Бохим» похоже на слово «плачущие»), почему селение называется Галгал (потому что там Навин сказал, что с Израиля теперь сброшен египетский позор, а «Галгал» как раз похоже на «скатиться вниз»), как племя пришло в долину Ахор («Беда»), казнили там преступника, и оттого долина стала называться Ахор (?), и так далее. Причём завершаются эти истории словами «Посему называется эта местность этим словом даже и до сего дня», то есть автор этих текстов прямо сообщает, что в его время описываемые события — уже глубокая древность, и очевидцем появления этих названий (не исключено, что вообще иноязычных) сам он не был.
  • В день памяти святых мучеников Маккавеев прихожане прилежно толпятся в храмах с маком в руках, желая его освятить. Ибо чем ещё может быть знаменит религиозный деятель по прозвищу «Маковей», если не особым интересом к веянью мака? Отважный еврейский повстанец Егуда га-Маккаби и его последователи «Маккабим», сумевшие разбить вооружённых до зубов греко-сирийских захватчиков, были бы озадачены таким поворотом.
    • «Этимологическая магия» вообще характерна для народного православия. Помочь в кузнечном деле просили святого Кузьму (Κοσμάς — «порядок»), об успехе вешней страды (в начале её запрягали животных в ярмо) — Иеремию (‏יִרְמְיָהוּ — «Яхве возвеличит»), а наставить на ум просили пророка Наума (‏נַחוּם — «утешение»).
  • Слово «nightmare», как и слово «кошмар», имеет, судя по всему, праиндоевропейские корни и родственно славянским словам «мара», «мор» и «смерть», например. Но в современном английском оно совпало со словами «night mare» («ночная кобыла»), и теперь редкое изображение кошмара обходится без присутствия лошадки. В основе очень многих, если не сказать большинства, суеверий и легенд лежит простая игра слов.
« Однажды император, проезжая мимо небольшой деревеньки, заметил уснувшего на посту солдата. Один из свитских генералов хотел немедленно отдать солдата под арест, но император, находившийся в хорошем расположении духа, приказал «оставь его». С тех пор деревня носит название Остафьево. А мимо деревни Ипатьево император проезжал уже в дурном настроении… »
— Анекдот. На самом деле, разумеется, названия деревень образованы от мужских имён Остафий (Евстафий) и Ипатий.
  • Похожая история: учитель рассказывает ученикам: «В семнадцатом веке русские купцы, посещая Италию, пересекали реку Тибр. И на мосту у них украли мешок с товарами. С тех пор и пошло слово „стибрить“. Вовочка: „А в городе Пизе у них ничего не крали?“».
  • И третий анекдот: « — Реку Омь придумали уже потом, чтобы не афишировать, что Омск — это Отдалённое Место Ссылки Каторжников! — А Томск тогда откуда? — А Томск… эээ… ТОЖЕ отдалённое место ссылки каторжников!» Есть вариант «Таёжное отдалённое…» и далее по тексту, но он не так гомерически смешон, потому что «таёжное» даже вполовину не так несуразно, как это вот нелепое «тоже».
    • Вы смеётесь, а учительница автора правки на полном серьёзе это затирала на уроке, не как анекдот, а как пример ужасов проклятого Сталина!
  • Бесчисленные топонимические легенды, объясняющие происхождение названий местностей случаями, произошедшими с царственными персонами:
    • Пётр I якобы потерял в реке линзу подзорной трубы, за что и назвал её «Вор скла» (стекла). Но это название встречается в летописях с 1173 года, и, совершенно точно, образовано не от слова «с[те]кло».
      • Город Ворзель якобы увековечил руководившего строительством железной дороги немца Зеля, прославившегося, как это сейчас говорят, «распилами». По более состоятельной версии, железная дорога пролегала через территорию заброшенного кирпичного завода фон Вёрзеля.
    • Тот же Пётр якобы грозил подконтрольной шведам стороне Невы и орал «Ох, та сторона!» — и от этого будто бы появилось название Охты. На самом деле это слово с финским корнем, и к русскому междометию «ох!» касательства не имеет.
    • Он же якобы командовал «не двигаться!» одному казачьему заслону, защищавшему южные на тот момент границы России от турок, от чего и произошло название донского хутора Недвиговка рядом с древнегреческой колонией Танаис. Кроме того, автор правки слышал от какого-то дедка, с которым ехал в электричке в середине 2000-х, что название якобы пошло от стойкого характера казаков этого хутора, мол, сделают всё что угодно, но с места не сдвинутся. На самом деле название, вероятно, пошло от имени казака Недвиги, который и мог быть основателем хутора.
    • Александр I якобы беседовал с пострадавшими от наводнения жителями окрестностей Питера, и староста перечислял убытки односельчан словами «у афтова [этого] корова утонула, у афтова куры потонули», посмеялся над крестьянским говором и велел назвать местность «Автово». На самом деле там ещё до Петра I стояла финская деревня Autova.
    • История о городе Кемь: взбунтовавшаяся рота солдат подала прошение Петру I. Царь начертал резолюцию К.е.м.! (К е…ной матери!). Солдаты отправились куда приказано, пока не уперлись в Белое море, где и основали город.
      • Существует апокрифическое продолжение сей байки: жители города КЕМ (того самого) после известия о смерти Петра подали прошение о дозволении вернуться уже Елизавете Петровне. Она, выслушав ходоков (или прочтя грамоту) сказала, что не может отменить распоряжение отца, но готова смягчить участь сосланных. И велела в конце топонима Кем ставить мягкий знак. Так и получилась Кемь.
  • Смешное и, разумеется, ошибочное предположение, встречающееся среди украинцев, что «Днепр/Днiпро» происходит от слов «дно» и «переть».
  • Аналогично авторству какого-то гарного запорожца в народе приписывают название города Чита: дескать, он растерянно спрашивал, глядя на долину, «чи та, що треба, чи не та». Особо ядерный вариант — в котором козак это спрашивал, глядя из вагона поезда на железнодорожную станцию! Которую, видимо, до этого самого момента обитатели не знали, как и назвать, а тут прямо подарок судьбы и гора с плеч.
    • А ещё по одной легенде город назвал некий итальянец, потому что citta по-итальянски именно что «город».
  • Легенда о том, как якобы получили свое название города Кинешма и Решма: дескать, некая красавица, похищенная злодеем и увозимая им вдоль Волги как раз по тем местам, очень боялась быть утопленной и сначала в панике спрашивала «Кинешь мя??..», а потом стала настаивать: «Режь мя!».
    • А некоторые верят, что этой красавицей была та самая персидская княжна, которую утопил Степан Разин, проплывая мимо места нынешней Кинешмы (на самом деле нет).
  • Поистине бездонной темой для шуток является этимология топонима «Херсон». А корень-то эллинский, и в греческом языке он ничего обсценного не означает!
  • Город Воронеж не имеет никакого отношения ни к ворону, ни к ежу. И к ворам тоже[3]. Город Череповец не имеет никакого отношения ни к овцам, ни к черепам. И, по-видимому, к черепенному промыслу (мелкой глиняной лепке) — тоже[4].
  • А вблизи реки Яхрома будто бы вывихнула ногу то ли жена Юрия Долгорукого, то ли Екатерина II, отчего и закричала: «Ах, я хрома!»
«

Ребёнок перед винным магазином: — Папа, а что такое ВИНО? — Высший Институт Народного Образования! — А почему дяди трясутся? — У них скоро вступительный экзамен…

»
— Анекдот времён борьбы за трезвость
  • И про станцию метро Полежаевская: это от слова «полежать» или «поле жать»? Стёбная народная версия — «пол-ежа»! Ёжика переехали надвое при строительстве, ну и увековечили беднягу в названии.
    • Забавно, что в северном вестибюле вполне себе висит доска, на которой русским по граниту рассказано, что увековечен в названии один из метростроителей, некто Полежаев.

Через литературу летит, ратуя, Ра[править]

  • П. Вяземский, «Старая записная книжка» − упоминается генерал Костенецкий с последователями, почитающие русский родоначальником всех языков, особенно французского. «Республика» означает не что иное, как «режь публику».
  • Евгений Лукин (ему на эту тему шутить можно: он по образованию филолог):
    • «Портрет кудесника в юности» — нашлось место и народной этимологии, и нарочитой стилизации под простонародный говор…
    • «Записки национал-лингвиста» — стёб на тему «как нам с помощью народной лингвистики всех забороть» (особенная прелесть в том, что наличествует некоторое количество фактов (а не вымыслов), не входящих в школьную программу и потому зачастую тоже воспринимаемых как стёб[5]).
    • «Тело, которому ты служишь» — обитающий на человеческом теле чертенок замечает, что ночью с Тела исчезает Материя и «дискообразные затвердения, именуемые Пуговицами (видимо, от слова „пугать“)». Казалось бы, хи-хи, да? Однако на грани аверсии: этимология слова «пуговица» не вполне ясна, и есть вполне научная версия, что первоначально пуговицы были нашиваемым на одежду оберегом, отпугивающим злых духов.
      • А двухлетняя Саша, о которой пишет Чуковский в книге «От двух до пяти», употребляла глагол «отпугивать» в значении «расстёгивать пуговицы».
  • Павел Пепперштейн и Сергей Ануфриев, «Мифогенная любовь каст» — такого очень много. «Запад» — «запасной Ад», «запасы» — «запасные асы», «ветеринар» — «ветер и нары», «латекс» — «латте+X» (т. е. «молоко X», «неизвестное молоко»). А всё потому, что главный герой большую часть произведения находится под действием галлюциногенных грибов, а под ними придумаешь и не такое…
  • У Пелевина такое тоже встречается, особенно в ранних произведениях. Взять хотя бы «гори с полком» и «рай и с полком» (горисполком и райисполком) из «Зомбификации».
    • Туда же «ГКЧП как тетраграмматон» и каббалистические упражнения в «Крайней битве чекистов с масонами». Но это всё стёба ради, потому несчитово.
  • Некоторые фанаты Гарри Поттера воображают, будто имя Северуса Снейпа происходит от стороны света — «север». На самом деле это однокоренные слова, происходящие от латинского «северус» — «жестокий, суровый». По-английски упомянутая сторона света — «north». В русском языке есть аналогичное имя Север/Севир. Да и русское «суровый» имело старинный вариант «суворый», от которого произошла фамилия сами знаете кого.
    • Хотя вообше-то современное русское «север» — это как раз заимствование из латыни, именно потому, что в этой части света суровый климат. В древнерусских текстах эта сторона света называлась «полночь» (а по-украински до сих пор «пiвнiч»).
    • В переводе «Росмэна» пытались обыграть созвучие, поменяв персонажу фамилию на Снегг. Типа, где Север, там и снегг, да? (В оригинале фамилия Snape задумывалась автором как контаминация snap («цап», «кусь», а также огрызания типа «Чё сказал?!», «Да пошёл ты!..», «Сам-то хорош!», «Ща доиграешься!») и snake [снейк] («змея»), а может, и омофонного ей sneak [снейк] («шпион», «тихушник», «интриган», «доносчик»)[6]. И как бы ни форсили некоторые авторы правок своё субъективное неприятие перевода Спивак, невозможно не признать, что Злодеус Злей (злой + змей) куда более в тему, чем росмэновская отсебятина (но вот позднее «Злотеус» — чисто от отчаяния, никакого золота в «Северусе», равно как и в «Снейпе» не просматривается).
  • Встречается у Рудазова. Например, упоминается, что русское слово «гибель» произошло от имени Гибила, духа разрушительного огня. Впрочем, это было в пору, когда сам Рудазов не относился серьёзно к творчеству и допустил немало ошибок, так что это, можно сказать, странности в первой части.
  • У Кира Булычёва в повести «Конец Атлантиды» Алиса и Пашка Гераскин попадают в Атлантиду, и оказывается, что тамошние жители владеют современным русским языком. Пашка тут же заявил, что, мол, ничего удивительного — «Атланты — это этруски, а этруски — это русские. Мы с тобой, Алиса, тоже по-своему атланты». И ведь писалось это лет за 20 до того, как Задорнов ударился в лингвофричество! Но тут, к счастью, всё оказалось субверсией: никакие это были не атланты, а развитые инопланетяне, давно выучившие все основные языки Земли
    • У него же в книге «Звёздный пёс» преподаватель из «Школы мерзких детей» даёт вот такую этимологию слова «мерзавец»:
«

Мы сделаем из вас настоящих как бы мерзавцев! Вы думаете, мерзавец — это плохой человек? Ничего подобного! Мерзавец — это победитель! Знаете, откуда это слово взялось? Так раньше на Земле называли татарских князей. Мирзами их называли. Они как бы никого не слушались и всем рубили головы. Они скакали на лошадях, поджигали, понимаешь, деревни, ели, что хотели, пили, что послаще, и спали на пуховых как бы перинах от ужина до обеда. Хотите стать такими мирзами? Мирзами, понимаешь, мерзавцами?

»
  • У Казанцева в «Сильнее времени» тезис «Этруски — это русские, только древние», хотя и звучит шутки ради, но расшифрованный этрусский язык оказывается похожим на русский (вот именно на русский, а не просто на языки славянской группы) на полном серьёзе.
    • Да и нестарого ещё Юрия Никитина неоднократно пинали за славянско-патриотическое лингвофричество в позднесоветской фантастике.
  • Бранислав Нушич, «Автобиография». Во главе, посвящённой сербскому языку, автор показывает немало грамматических фокусов. «Старославянское „он“ перед глухим „юс“ превращается в новославянское…» — и так далее; или: «юс» превращается в «цис», «цис» превращается в «бис» — и так далее… и, в конце концов, «черное» превращается в «белое». Оценки ученикам ставятся так же: ученик возвращался от доски с твердой уверенностью, что получил «хорошо», но «юс» переходил в «он», «он» — в «еры», «еры» — в «ерь», и к концу четверти «хорошо» превращалось в «плохо».

Сетевая — значит, от Сета[править]

  • «Православная арифметика» — не ведитесь на название. Сей наркоманский бред, перемежаемый псевдоправославием, неоязычеством и, внезапно, псевдоматематикой, писали явно не земляне, а какие-то разумные слизни с Гарроты («Малыш»). Которые изучали русский язык по радиопередачам инженера Попова столетней давности. Судите сами:
« Какъ будетъ на англійскомъ слово «языкъ»? «Language» — читается какъ «лэнгвич». «Лэнг» — это тотъ же «слэнгъ», или жаргонъ, а «ВИЧ»? Это не что иное, какъ печально знаменитая «ВИЧ-инфекція», или СПИД. И что всѐ это означает въ действительности? Что говоря на слэнге или на англійскомъ, вы попросту зарабатываете себе СПИД! »
— Страшно подумать, что тогда означает «сэндвич».
  • Еще один трэш на ту же тему написан неким горе-патриотом, утверждающим, что все слова в мире имеют славянское происхождение. Особенно смешит опус об этимологии слова «бизнес». Якобы русские купцы после неудачной торговли говорили «остался с носом», а провернув выгодное дельце, — «бéз носу»

Кино — потому что плёнку на аппарат накинули[править]

  • «Жмурки» — криминальный авторитет, сыгранный Никитой Михалковым, даёт очень оригинальную этимологию выражения «попасть впросак» (см. видео). На самом деле — см. Реальная жизнь.
    • Задолго до «Жмурок» такую этимологию предложил Виктор Астафьев в повести «Весёлый солдат». Может, у него и взяли? Или выражение существует независимо?
  • «Моя большая греческая свадьба» — отец главной героини доказывает, что все языки произошли от греческого, и у любого слова греческий корень. Например, «кимоно» происходит от греческого «химон» — «зима». Что надевают зимой, чтобы не было холодно? Одежду! А кимоно — одежда.

Телесериалы — где телеса реальны[править]

  • «Интерны» — шутки ради: выслушав из шкафа подобострастный разговор Кисегач с чиновником из министерства здравоохранения, Быков расшифровывает ее фамилию на «по английски „кисс“ — „целовать“, а с древнетюркского „егач“ — это „задница“».

От аниме онемеешь, а мангу магнием делали[править]

  • Эпизод в манге Angel Sanctuary, когда Алексиэль рассуждает, что ивилы (в манге — народ низших демонов) не всегда были враждебны людям, ведь если перевернуть слово evil получится live — «жить». Ну, Алексиэль — воительница и полководец, ей в лингвистике не разбираться позволительно.
    • Этот прикол взят у кота(на самом деле -крысолюда) - мутанта-рокера Мока Сваггера из Rock & Rule:"Помни, Зип, перевёрнутое "зло" (evil) означает "жить" (live). А мы все этого хотим."

Прочее — про чьё-то ещё[править]

  • Михаил Задорнов это дело любил, умел, практиковал и даже стал больше известен как горе-лингвист, а не юморист-сатирик, хотя поначалу использовал просто для шуток. «Любовь» — «люди Бога ведают», «наблюдать» — «на блюде дать», «женщина» — «ощетинившаяся жена», «богатырь» — «бога тырить» (тюрко-монгольские бахадур, боотур, баатур, батор, батыр? — нет, не слышали), не говоря уже про «ра-зум», «ханд-ра», «к-ра-сота», «с-ра-ть» и прочие «слова с корнем Ра». В результате остряки взяли да и «перевели» фамилию некогда годного сатирика как «зад[а]-ор-нов»: «задницы крик новый», «новожопоговорун» или вкратце «жопор». Михаил Николаевич не смутился и использовал это в своих монологах. Хотя сам выводил свою фамилию от слова «задор» (что правильно), и считал его родственным слову «сатир» (что нет).
    • Свистнул он это у Сергея Алексеева.
    • Вообще корень «ра» очень популярен у российских неоязычников. Например, им размахивает Андрей Фурсов, чьё профильное образование — историография азиатского (!!) крестьянства. Он ссылается на сайт левашовцев «КРАмола» — «РЕН-ТВ для пользователей интернета», по меткому замечанию православного блогера Сандро Пантелеева. При чём тут египетский бог солнца (звучание имени которого на самом деле неизвестно: там были «р» и какая-то гласная, но какая — точно сказать нельзя, так что Ра — всего лишь своеобразный консенсус историков, чтобы хоть как-то его называть) — неясно.
    • И какое в любом случае имеет отношение египетский бог к славянам?[7][8]
      Ей-богу, дети, оно до добра не доводит.
    • А это всегда интересный вопрос. Знать бы ещё ответ на него. Так, автор правки в Греции с большим удивлением на развалинах храма Зевса читал пояснения о том, что «наш Зевс — это вообще-то этот их Амон первоначально!».
    • На самом деле очевидно: Ра — это одно из названий великой русской реки Волги.[9] Античные авторы Клавдий Птолемей и Аммиан Марцеллин — Ра, лат. — Rha, мокш. и эрз. — Рав (иранского происхождения). У-Ра!
    • Следует заметить, что увлекаясь подобными (на первый взгляд безобидными) словотворческими упражнениями, любой человек рискует в конечном итоге скатиться в оккультизм и начать проповедовать национальную исключительность. Поскольку невозможно всерьёз отрицать, что слово «алкоголик» имеет иностранное происхождение, а вовсе не произошло от фразы «Ал Кого Лик», то сторонник народной лингвистики логично отступает на позицию «ну хорошо, слова действительно могут приходить в язык разными путями, но истинные связи и смыслы слов мистическим образом раскрываются только в моём языке!» Не избежал этого и упомянутый Задорнов.
    • В своих антинорманистских потугах он дошёл до того, что варяги, название скандинавов в славянских землях — это производное от глагола «варить». И это — на полном серьёзе. Неужели Уолтер Уайт тоже был варягом? ©
      • На самом деле «варяг», по всей видимости — это тотемное название для народа (изначально — для социальной группы?), как-то связанное со старонорманским vargr — волк.
  • «Однажды в українському селі…» Около 2000 года на «Просто радио» существовала ироническая мини-передача «Глобус Украины». Например: «А дід ас» → Адидас. Вот подборка.

Реальная жизнь: реал — значит, рцы, есть аз люди (где говорят про людей, какие есть)[править]

  • В XIX веке этноним «голландец» русские мастеровые, крестьяне и лакеи (и даже некоторые малообразованные купцы) произносили как «голанец» и ощущали как производное от слова «голый». Именно отсюда возник обычай дразнить так нищих, босяков («Эй, ты, голанец, а ну пшёл вон, здесь не подадут!»).
  • Игра слов, когда аббревиатура специально подбирается таким образом, чтоб совпадала с давно существующим известным словом, называется бэкронимом. Дополнительные очки, если это слово по смыслу как-то перекликается с подобранным словосочетанием. Бэкронимы, особенно англоязычные, широко распространены, например, в научно-технических областях: так, простой для освоения язык программирования называется BASIC («простейший»), а программа, контролирующая функционирование самых базовых подсистем компьютера — BIOS («жизнь»). И это звучит человечней и поэтичней каких-нибудь «LFBGA» или «ОВСЕИ». В наших краях так сложилось, что сочинением бэкронимов чаще всего развлекаются обитатели мест заключения, с соответствующей тематикой и уровнем юмора, типа СЛОН — «Смерть Легавым От Ножа» (вместо Соловецкий Лагерь Особого Назначения), а МОРГ — «Место Отдыха Реанимированных Граждан». А наиболее доверчивые и далёкие от вопросов лигвистики люди легко принимают подобное творчество за реальное происхождение того или иного слова.
    • Лазер (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation) оказался столь «удобным» акронимом, что автору правки встречалось несколько фантастических произведений (например рассказ Билёнкина «Последняя тайна»), в которых персонаж с удивлением обнаруживает, что «„лазер“ — это же „резал“ наоборот!!!».
  • Примеры той самой этимологии якобы от аббревиатур:
    • Гопник — якобы от ГОП, «Городское Общество Призрения» или «Государственное общежитие пролетариата». Во-первых, никаких следов таких обществ в документах нет. Во-вторых, это словцо из криминального жаргона, образованное по принципу пиджина. В США, например, фамилия Гопник считается вполне нормальной для местного еврея.
    • Лох — якобы аббревиатура «Лицо, обманутое хулиганами» из милицейских протоколов (на самом деле такая формулировка невозможна: обманывают мошенники, а не хулиганы). На самом деле выражение могло пойти из «поморьской говори» — диалектов этнической группы русских Архангельской области. Словом «лох» обозначался отнерестившийся лосось-семга во время нереста, которого очень легко поймать, смотри словарь Даля: «лосось, облоховившийся по выметке икры: лосось для этого подымается с моря по речкам, а выметав икру идет еще выше и становится в омуты, чтобы переболеть; мясо белеет, плеск из черни переходить в серебристость, подо ртом выростает хрящеватый крюк, вся рыба теряет весу иногда наполовину и назыв. лохом. В море уходит она осенью, и пролоншав (перезимовав) там, отгуливается и опять обращается в лосося. Лоха зовут еще: пан, вальчак, вальчуг. Лох, пск. лоховес, разиня, шалапай (на офенском: мужик, крестьянин вообще)». Известны топонимы вроде Лохвица (река и село в Полтавской области), Лоховице (Чехия), Нижние Лохи (Саратовская область). Вспоминаем также слово «лохань» и приходим к выводу, что следует считать, что оба слова исконные и происходят от праславянского корня *lous-[10]. В германских языках языках родственный корень в «англ. Lose»-loss и заимствованном оттуда же слова «луза». А отсюда проистекает уже другое обозначение дурака, неудачника: лузер.
      • Также растение «лох узколистый» — дикий родственник маслины с (мало)съедобными плодами. Народные названия — лох, лоховник, лоховина.
    • RAP — якобы «радикальная/ритмическая африканская/американская поэзия» или что-то вроде («Русский эпилептический припадок» в среде недоброжелателей, например). Ничего подобного, на самом деле to rap — жаргонное «стучать, кричать, шуметь». К жанру оно привязалось из-за трека Rapper’s Delight группы Sugarhill Gang (а слово rapper никак не могло образоваться раньше rap, будь это аббревиатурой). Когда рэп-баттл предваряют криком «Пошумим, б…» — это, можно сказать, дань корням.
  • Для людей с определённым уровнем образования характерно цепляться к случайным созвучиям на других языках, воображая, что они означают то же, что и на русском. Например, встречалось объяснение фашистской свастики, а также w:балкенкройца на немецких танках (восходящее к советским карикатурам военных лет, шутки ради), как составленных вместе четырёх букв «Г»: Гитлер, Гиммлер, Геббельс, Геринг (или Гесс). Хотя на самом деле, даже если не знать, что свастика — гораздо более древний знак, то всё равно, в немецком языке эти фамилии не все начинаются с одной буквы, там встречаются и «G», и «H», обозначающие разные звуками. И, в любом случае, ни одна из этих букв не пишется как русская «Г».
  • Бикини: здесь нет латинского префикса «би-». Ради Коцебу, не называйте слитный купальник «монокини». Раздельный купальный костюм назван в честь тихоокеанского атолла Бикини.
    • Вообще-то переразложение и переосмысление — вполне себе реальный способ словообразования. Так, первично вовсе не слово «зонт», а слово «зонтик» (sonne deck, «крыша от солнца»), позднее переосмысленное как включающее уменьшительный суффикс -ик. Так что почему бы и купальнику из одной части не стать «монокини»? Может быть и автобус не называть автобусом, потому что -bus — суффикс дательного падежа в слове «омнибус» (лат. 'для всех')?
    • Тем более, ковидная эпоха уже родила трикини (с маской в ансамбль).
    • Вы будете смеяться, но женский купальник под названием «монокини» действительно существовал в 1960-е годы. Представлял собой только нижнюю часть (нынче это называется «топлесс»). Для тех лет было чересчур смело, так что идея заглохла.
  • Бистро: Распространена легенда о том, что слово якобы произошло от оккупировавших Париж казаков, подгонявших официантов словом «быстро». На самом деле слова не было во французском языке до 1880-х годов, и вероятно, оно связано с французскими диалектными словами, обозначающими алкоголь.
  • Вантуз — и посейчас можно встретить людей, которые пребывают в уверенности, что это слово происходит от слова «ванная». Существует также мнение, будто это от английского «one, two», мол, так ритмично этим инструментом надо работать, «раз-два». Нет! По-французски ventouse [ванту́з] — воздушный/ветреный. А кроме того, так называют не только резиновую «присоску» на палке, но и воздушник — клапан для стравливания воздуха из водопровода, и там даже сохранилось родное ударение на второй слог.
  • Задроты — с лёгкой руки какого-то остряка в народ пошла фольклорная версия об армейском происхождении этого слова. Дескать, самые слабые и тщедушные солдаты плетутся во время тренировок позади, составляя «зад роты», и так они получили своё название. В реальности в хвосте бегущих вальяжно и неторопливо перемещаются как раз «дедушки», время от времени подбадривая пинками отставших новобранцев. И, более, того, словечко образовалось на глазах ныне живущих — естественно, от методичного повторения однообразной деятельности, напоминающего известный физиологический процесс.
  • Этнофолизм для русских «кацапы», веками употребляемый украинцами и белорусами. По всей видимости, образовалось от ивритского «кацав» (мясник) и арабско-тюркского «кассаб» — живодер, мясник, или (перен.) головорез, разбойник; можно предположить, что бердыши русских напоминали туркам и татарам мясницкие топоры. Но народная этимология связала это с украинским «цап» (означающим «козёл»), потому что русские, в отличие от украинцев, носили бороды. Причём эта версия всерьёз рассматривалась этимологическими словарями как основная, хотя вразумительного объяснения приставке «ка-» никто из авторов не приводил. Самые малограмотные вообще производили это от словосочетания «как цап», но оно возможно только в суржике: в украинском не говорят «как» (говорят «як»), а по-русски не говорят «цап».
  • Лесбиянка. Серьёзно, в реальной жизни начиная с диких советских времён и по наши дни продолжают встречаться юные девочки-припевочки, не только произносящие, но и пишущие «лизбиянка» и совершенно уверенные, что это — от слова «лизать»!
  • Обсценная лексика — от латинского «obscenus» («непристойный»). Некоторые, однако, умудряются выводить слово «обсценный» из «обесцененный», и даже так и пишут: «Обесцененная лексика». Хочется ответить обсценной :(
  • От кутюр — здесь нет ни одного предлога. «Haute couture» по-французски — «высокая мода». Но в народное сознание словосочетание вошло как устойчивая конструкция «от кого», так что «от кутюр» разбился на постсоветском пространстве на кучу «от %название_бренда%» (ну, и параллели с [подставить произведение] от [подставить автора], идущие аж от Евангелий с промежуточной остановкой в «от Советского Информбюро» серьёзно помогли; но всё-таки обычно «от» говорили не про производителя, а про источник информации. А ещё «от» на конвертах пишут).
  • Православие — родноверы производят это слово от «славить Правь», ведь в т. н. «Велесовой книге» словом «Правь» назван мир богов или законы, управляющие Явью (нашим миром). О том, что это слово — калька с «ὀρθοδοξία», уже не хочется в тысячу первый раз напоминать. А среди некоторых православных существует поверье, что адвентисты — те, кто ад винтят (на самом деле от лат. «adventus» — пришествие, в смысле Второе Пришествие Христа). А о баптистах все знают, что они баб тискают! А поп — «прах отцов предавший» по версии родноверов или «пастырь овец православных» по околоправославной байке (на самом деле — то же греческое слово со значением «отец», «папа», от которого происходит и титул римского понтифика).
    • Само родноверие — в исторических хрониках Родъ не упоминается, только несколько упоминаний в средневековой антиязыческой литературе, слово «родновер» вообще в аутентичных источниках не упоминается. Как и 99 % всего этого долбославия является чистейшей народной этимологией.
      • Часть их пантеона подобным образом придумали ещё романтики XIX века — Коляда (от лат. calenda, начало месяца, откуда и «календарь», заимствовано явно вместе с христианизацией славян), Купала (от народного названия Иоанна Крестителя — Иван Купала, — к рождеству которого отнюдь не славяне приурочили день летнего солнцестояния), Лель (из бессмысленного припева), по мнению некоторых исследователей Лада (впрочем, относительно неё есть несколько версий и бессмысленный припев лишь одна из них) и т. п.
      • Строго говоря, термин «родноверие» первоначально продвигался как родная вера, и само его переосмысление в последнее десятилетие как происходящего от имени бога Рода — характерный пример тропа.
  • Просак — предложенная михалковским персонажем трактовка этого слова даже получила некоторое распространение в реальной жизни (в основном у молодёжи определённого уровня развития). На самом деле это слово имеет два близких, но совсем других значения: Часть прядильного станка. 2) Приспособление для кручения верёвок. И вот если попасть в такой просак (особенно если он самого большого «калибра», предназначенного для изготовления корабельных канатов) — тут уж, пожалуй, инвалидность гарантирована. А захватывать быстро движущимися нитями он умеет, особенно за болтающуюся одежду или волосы. Окружающим, конечно, смешно смотреть, как станок кого-то «слизнул»…
  • Смородина — автор правки в детстве встречал крестьянок, уверенных в том, что это от слов «само-» и «родиться», т. е. будто бы она «самородина». На самом деле это от древнерусского «смород» — сильный, резкий и характерный запах (да-да, в наши дни вытеснено церковнославянским словом «смрад»; сохранилось в большинстве славянских языков: украинское «сморід», «смороду», «смородом», белорусское «смурод»…). Отсюда кстати и река Смородина, где на Калиновых Мостах бегают Змеи -Горынычи...
  • Унитаз — универсальный таз. В реальности это коммерческое название удачнейшей модели, где чаша и изогнутая труба составляла единое фаянсовое изделие — «Unitas» («Единство»).
    • По другой версии — так называлась фирма-производитель. Впоследствии «прославилась» попытками запретить использование бренда «Унитаз» в качестве имени нарицательного (так же, как позже поступали фирмы Ксерокс, Джакузи, Метрополитен Рейлвейс, Памперс…)
  • На волне истерии из-за «групп смерти» и «Синих Китов» по Интернету разошлась методичка «Как понять, что ваш ребёнок играет в Синего Кита», где давались расшифровки сетевого сленга именно в таком духе:
    • Треш — «ты рождён есть шаурму» (из детей)
    • Кек — «кит есть король»
    • Лол — «Люцифер отец лжи»
    • Лс — «Люблю Сатану»
    • Кмс — «Князь мира сего»
    • СП — «Сатана придёт»
    • Рофл — «Рот откроет флаг лжи»
    • Ок — «Отличное коварство»
    • Лмао — «Лупи Москву артиллерийским огнём»
    • Ору — «Он режет уверенно»
    • Спс — «Союз правых сил (против Путина)»
  • Английские матерные слова некоторые креативные люди тоже выводят из аббревиатур:
    • Fuck — якобы от «For unlawful carnal knowledge».
    • Shit — якобы от «Ship high in transit». По версии лингвистов из народа, такую маркировку ставили на мешках с навозом, когда их перевозили на кораблях (внизу эти мешки нередко намокали, что приводило к выделению метана и взрывам).
  • Здесь же на посмотрелях встречалось мнение, что «у этих проклятых евроатлантов всё сделано так, чтобы запутать Нормального Человека, так что даже West[11] у них не Восток, а прямо противоположное направление!!!!11111»
  • М. В. Ломоносов встретил в Академии такого «этимолога»-лжеученого. В строгом соответствии с реальными фактами это изображено в телесериале «Михайло Ломоносов». Морду не набил (в аудитории, в присутствии господ учёных негоже), но его публичное осмеяние инспирировал.
  • Концентрированное намеренное применение тропа. В известном историческом паблике VK «Масонская ложа Кайзер и Аллах» один ушлый лингвофрик-фоменкоид для доказательства верности своего использования перечисленных в начале статьи «методик» и оскорблённый людьми, реально разбирающимися в лингвистике, решил однажды… разобрать слово Гачимучи по методике Фоменко. Вот его алгоритм: разделяем слова на две очевидные половины «гачи» и «мучи». «Мучи» очевидно происходит от старинного произношения слова «мучить». Осталось слово «гачи». Как мы знаем, звук Г мог раньше обозначаться звуками К и Х[12]. Качи — это город в Пакистане. Мучить город нельзя. Следовательно, подходит буква Х. Хачи — оскорбительное название кавказцев[13]. Когда в истории происходили события, когда хачей мучили? Правильно, Гачимучи — это геноцид армян. Реакция пользователей была, кхм, довольно неоднозначной.
  • А вообще лингвофричество может помочь при изучении иностранного языка для запоминания слов «по ассоциации». «Панцирь черепахи похож на камень, поэтому на японском черепаха — камэ». А по-венгерски nem ertem (не понимаю) — на слух практически «нем я ртом»! Это называется — мнимотехника мнемотехника.
  • Жена автора данной правки носилась одно время как с писаной торбой с прочитанной в Интернете историей о том, что в старину матерей мальчиков называли молодухами, а матерей девочек — бабами, потому что Ба — якобы (см. ниже) по-древневавилонски «Ворота», а женщина — ворота в другой мир, и мать девочки — дважды ворота, потому, дескать, и Ба-Ба. Какое хотя бы отношение русский язык имеет к древневавилонскому? И молодуха на самом деле — это замужняя, но еще бездетная женщина из простонародья, а баба — замужняя и с детьми.
    • На самом деле «баба» — слово, в разных значениях и с разными ударениями присутствующее во многих языках[14] — происходит из детского/дикарского лепета, то есть имеет те же корни, что «папа/тятя/tata/daddy», «мама/mamma (сися)», «няня»/«nana»/«nounou», «дядя», «ляля», «кака», «ва-ва/бо-бо!» (= больно!), японское «háha»…
    • К тому же ворота на семитских языках «Баб», да и сам Вавилон в оригинале Баб-Илим «Ворота богов». К тому же вавилонского языка не существовало — древние вавилоняне говорили по-аккадски.
  • Кое-кто из самопровозглашённых историков говорил ещё, будто Исаакиевский Собор в Санкт-Петербурге назван в честь какого-то «Исы Киевского», который якобы и есть Иисус Христос. Непонятно, почему, по их мнению, он не может называться от изначально еврейского имени Исаак, зато может — от не менее еврейского, но переделанного арабами имени Иса (Иисус). И уж совсем непонятно, при чём тут Киев. Ну не было у древних славян таких имён! А если они и попадались у киевлян, то исключительно у евреев (знаменитое «Киевское письмо», один из первых исторических документов, где вообще упоминается Киев, подписано, среди прочих, Иудой бен Исааком и Исааком Парнасом). И в куда более поздние времена (как и возникновение самого Киева, собственно). И уж конечно, Иисус Христос, как бы его ни звали, в Киеве родиться не мог. Тем более трудно поверить, чтобы об этом знали ко времени строительства Исаакиевского собора (а это уж совсем не такие древние времена по историческим меркам).
  • Анекдотичный случай прославил некую «Академию Тринитаризма», в составе которой имеется «Институт праславянской цивилизации», «учёные» которого занимаются, по их утверждению, этрусскими письменами. Туда и отправили псковские дачники фото камня, покрытого загадочными знаками. Академики сразу определили, что перед ними бесценный документ древнерусской античности, и с жаром приступили к расшифровке текста. Руководствуясь патриотизмом и применяя такие научные методы, как сходство того или иного крючка с греческой, латинской или кириллической буквой в прямом, лежачем или перевёрнутом положении, добавление по вкусу недостающих гласных, пробелов и т. д., специалисты получили эпитафию, по своей поэтичности и душевной горечи достойную занять место рядом с «Плачем Ярославны»: «ЛЕТОСЬ ДРАЛИСЬ на МЕЖЕ, ПАВЕТКИ: ЛЕТОСЬ ЛИХОДЕИ на ОПУШКЕ ЛЕСА СЕКОМ УБИЛИ, ГОРЕ МНЕ, ЛАСУ. СЫН любил ЦЕЛОВАТЬСЯ И ЛАСКАТЬСЯ. ЛИЛИСЬ СЛЕЗЫ, ЛИЛИСЬ. БОГ ЛИЛ». Как это обычно бывает, всё испортили евреи. В комментариях к опубликованной статье с сенсационным открытием они просто перевернули фото с камнем и прочитали на чистом иврите: «Здесь покоится благочестивая Хая, дочь Ицхака, похоронена в 1920 году. Да будет душа ее скреплена цепью живых».
  • Есть версия, будто выражение «в ежовых рукавицах» происходит от фамилии печально известного наркома внутренних дел Николая Ежова. Но это выражение существовало задолго до него. «Эхе, брудер! так он еще помнит стары наши проказ? „Теперь о деле… К вам моего повесу“… гм… „держать в ежовых рукавицах“… Что такое ешовы рукавиц? Это, должно быть, русска поговорк…» (Наше Всё за сто лет до наркома Ежова). О «ежовых рукавицах» писал и Салтыков-Щедрин, и его большой фанат Ленин.
  • Кондитерская фабрика «Рот Фронт» названа в честь Союза красных фронтовиков Э. Тельмана и одноимённого жеста солидарности рабочих. Советская пионерия в таких тонкостях прошаренной не была, и пионерский фольклор породил совершенно другое объяснение: «Кладём конфету в рот — и она словно отправляется на фронт».
    • Ну это какая-то очень дикая часть пионерии (или им до пионерии ещё лет пять расти). Даже будучи не в курсе Тельмана, надо быть очень оторванным от жизни, чтобы мысленно допустить такую нелепую логику в официальном наименовании. Минимально образованные механически калькировали как «Красный Фронт», а поскольку «красное» в названиях тогда было всё — успокаивались и дальше не копали. Но никогда нельзя недооценивать численность Одичалых…
  • Поговорка «Первый блин комом». В интернетах и не только периодически всплывает утверждение, что это искажённое «первый блин комам»: дескать, наши славянские предки комами называли медведей и по традиции по весне относили первые блины к ним в берлогу. В самых тяжёлых случаях добавляют, что «впасть в кому» — это, стало быть, залечь в спячку, как медведи зимой. В реальности ни в современных, ни в старых толковых и этимологических словарях нет ни единого упоминания «комов» в значении «медведей». Более того, все случаи употребления этой поговорки в русской классической литературе тоже через «о». Ну, а насчёт «впадения в кому» всё совсем очевидно: это от греческого κῶμα — глубокий сон. По-видимому, вся версия с медведями — от начала и до конца чья-то выдумка.
    • Было дело. Во второй половине нулевых некто из именитых блогеров стёба ради выпустил большое «исследование» на тему «Истинные значения пословиц». Многими было воспринято всерьёз. «От работы кони дохнут (а люди крепнут)» — это тоже оттуда.
  • Один из современных наркоманских жаргонных терминов со значением «ввести себе наркотик внутривенно или подкожно с помощью шприца» — «двинуть», «двинуться». Поэтому некоторые люди шутят (а иные, может, и всерьёз верят!), что термин «продвинутый» как-то с этим связан. Ничуть не бывало! На самом деле «продвинутый» — это калька с английского advanced («продвинувшийся чуть дальше по шкале прогресса»), и никакие шприцы и психоактивные вещества тут ни при чём.
    • Некоторые утверждают, что уж «двинутый»-то (ненормальный, чокнутый, ведущий себя странно) — именно отсюда. Опять мимо! «Двинутый» в значении «ненормальный» начали говорить не позже чем в 1960-х (тому есть надёжные свидетели); подразумевалось, что у такого человека «сдвинулась крыша» или «подвинулся на голове колпак». Навязчивая идея — и вообще «некоторое безумие» — называлось на тогдашнем (равно как и более позднем) жаргоне «сдвиг (иногда ещё добавляли „по фазе“) на той или иной почве». А «шировых» (т. е. шприцевых) наркоманов в 1960-е и 1970-е годы в СССР было весьма мало, и они не говорили «двинуть» в значении «ввести психоактивный препарат инъекционно» — они говорили «ширнуть(ся)», «вмазать(ся)» или «вогнать».
    • Отсюда обыгрывание в пародии "Городка" "Клиническое" - двинутое пиво. Пародировалось "Клинское" и его слоган, в котором пиво "продвинутое". https://www.youtube.com/watch?v=1qr7SHpzItY
  • Как вспоминал Николай Чуковский, сын Корнея Чуковского, поэт Николай Гумилев одно время проводил в Петрограде семинары по стихосложению и на этих семинарах совершенно серьезно утверждал, будто бы слово «семья» происходит от слов «семь я». Потому что нормальная семья якобы состоит из семи человек: отца, матери и пятерых детей.
  • Автора правки как-то подвозил таксист, который по совместительству оказался бриллиантовым директором фармацевтической компании и иудейским жрецом. От него среди прочего можно было узнать, что слово «пандемия» означает… «обман», потому что образовано от «демон». Ну а чо, логично!
  • Бабушка автора правки уверена, что намаз — русское слово: мусульмане, когда молятся, делают это так усердно, что аж намазываются на коврик! На самом деле слово персидское и созвучие совершенно случайное.

Ссылки[править]

Примечания[править]

  1. К сожалению, исторически закрепился именно такой термин, но некоторые авторы предлагают называть это явление «наивной этимологией», чтоб не возникало неуместного чувства какого-то высокомерия по отношению к народу.
  2. И даже если во вскоре-послереволюционном, тоже подделка. Вопреки распространенному заблуждению, до революции аббревиатуры в русском языке были (хотя и очень слабо распространены), вот только они писались с точками: М. В. Д., С.А.С.Ш., к.-д. Кстати, нетрудно видеть, сколь в рамках такого правила просто и естественно решался вопрос, ставить ли Ъ в конце аббревиатуры. Написание аббревиатур без точек стало практиковаться только в середине тридцатых годов и было окончательно зафиксировано реформой 1956 года.
  3. Город Воронеж назван по реке Воронеж. Река Воронеж названа потому, что в раннем средневековье на её берегах росли густые (темные, то есть черные, то есть вороные) леса. Праславянский корень vornъ, означающий «черный», первичен — ворона, ворону и воронение стали назвали за их цвет, а не наоборот.
  4. Череповцом он стал только в XVIII веке, до этого был Череповесь. «Чере по весь» — это «поселение вепсов на рыбной горе» на вепсском языке. Вепсы — живший в тех краях в древности финоугорский народ.
  5. Например, вы не задумывались, отчего русские глаголы прошедшего времени (и, что характерно, только прошедшего времени) внезапно изменяются по родам?
  6. А ещё Роулинг, к своему удивлению, обнаружила в современной Британии деревеньку с непереводимым уже, очень древнеанглийским названием Snape (как раз таки!).
  7. Только не стоит задавать этот вопрос самим неоязычникам, если, конечно, не готовы часами слушать увлекательные истории о том, что к древним славянам имеют отношение даже соседние галактики…
  8. Зато «ra» означает «солнце» по-таитянски. А «rai» на их языке означает «небо».[1] Так что фрикам русскую прародину надо искать где-то там.
  9. На которой был основан бывший столицей Хазарии Итиль, а потом, по мнению неоязычников, жиды, захватив власть в стране, переименовали его в Моргул и начали строить Паразитическую Систему с центром в этом городе
  10. Звёздочкой обозначают восстановленную форму, не обнаруженную в источниках. Переход -s- после -u в «х» объясняется «правилом руки», аналогично в блоха из *blousa
  11. От древнегерманского „закат“.
  12. Впрочем, по сравнению со своим гуру, у которого звук Д переходил в Т, а потом в К и далее в Ц: «Дир» → «Тир» → «Кир» → «Царь» (sic!), этот парень мыслил вполне себе здраво.
  13. От армянского Խաչ — крест, а также уменьшительное сокращение имени Խաչատուր [Хачатур] — греческий σταυρός и финский Risto кивают в подтверждение. Употребление этого слова как пейоративного со стороны русских, типа христианского народа, само по себе выносит мозг.
  14. В одном только русском языке, кроме упомянутого выше устаревшего значения, оно может означать: 1) Грубое упоминание о лице женского пола. 2) Замужняя и/или зрелая женщина, в отличие от девицы. 3) Обычно в детской речи — родная бабушка, мать отца или матери. 4) Специальный кулинарный или промышленный термин, означающий некую «массу, глыбу». 5) «Повивальная бабка» — акушерка без официального образования, независимо от её возраста (но в традиционных культурах эту работу не доверяли неопытным юницам). А если говорить о других языках… Где-то — приёмная мать, где-то — просто мать, где-то — «женщина-мудрец» (обычно в солидных годах), матриарх, знахарка, колдунья или гадалка. Где-то — baba [бабá], издевательски-псевдодетская насмешка над «офигевшим».. Где-то — почтительное упоминание о человеке, старшем по возрасту, в том числе о мужчине, или даже только о нём: бáба (бáбо), бабá, бобó, бабай. В современном китайском это значит «папа», как, например, и в чешском.