Матомная бомба

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Cluster F-Bomb. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Balalaika-videoinspector.jpegБалалайка докладывает:
Posmotre.li не считает одну группу людей хуже другой. Нас интересуют только художественные приёмы и штампы — а также те тексты (и прочие феномены), которые нашли широкое отражение в массовом сознании и творчестве. Различные грубости мы приводим только как ознакомительный материал по истории культуры, без всякого намерения уязвить кого-то лично. Если эта статья задевает ваши чувства, предлагаем вам просто её не перечитывать (однако и не портить).
« Hule Proku Rature? Das Mitwolterrier Jebankopf kusieren? Gandeutschland Fuckerland Mutter Joben! Kreiz Hagel Pucken Pördung Dolbojebundeswehr Palken Pisden zu Morden nicht pobedieren! »
— Мнение Гитлера о закрытии torrents.ru
« — Ни**я себе, е***уться, б**дь, а**еть, е**ться в рот, пи***ц, на**й, б**дь!!!

— Словарный запас у тебя богатый!

»
— «Святые из трущоб»

(link)

Pulp fiction. Ох**енно короткая версия

Многие уверены, что «грубо — это смешно». Вкупе с верой в «чем больше, тем лучше», это даёт результат в виде матомной бомбы — когда количество матюков превосходит критическую массу, возникает цепная реакция, и как следствие — взрыв смеха (или взрыв туловища).

Матомная бомба как приём выделяется, если некий персонаж обычно не матерится, но, попав в сложную ситуацию, выдаёт длинную связку матюков или просто повторяет одно матерное слово десяток-другой раз.

Если же персонаж матерится непрерывно и вообще двух слов без мата связать не может — это троп матом разговаривает (он же — матомёт). Хотя речи матомёта безусловно являются матомной бомбой, их примеры стоит помещать в соответствующую статью.

Впрочем, те, у кого другая система мер и весов, могут считать, что это в любом случае не смешно, а просто бескультурно и тупо.

Матомную бомбу не следует путать с высокоточным матснарядом: это когда матерное слово одно, но расположено на таком стратегическом участке фразы, что эффект сильнее, чем от бомбёжки. Также не следует её путать с термоматерной боеголовкой — единственным матерным словом, которое орётся со всей силы лёгких в состоянии аффекта.

Иностранная система мер и весов[править]

В английском языке приоритеты расставлены иначе, и человек, легко кидающийся словом на букву F и даже словом на букву C, может употребить осторожный эвфемизм вместо слов «Бог», «дьявол», «чёрт», «ад», «Иисус». Слово «проклятье», которое у нас считается вполне благородным книжным ругательством, довольно резко бьет по английскому уху. А слово «fuck» воспринимается носителями английского языка примерно, как русскими слово «совокупляться», что даже в приличном обществе вызовет не больше, чем недовольство, но никак не предложение немедленно покинуть помещение.

Поэтому «правильные переводы Гоблина» отнюдь не так правильны, как хвалится он сам и его поклонники.

Экспрессивность итальянских ругательств давно является притчей во языцех. И здесь также несколько смещены акценты относительно русского языка. Если «scopare», «cazzo» и тому подобные слова, связанные с процессом и органами соития, достаточно близки по восприятию (даже с нюансом, «figa» — по русски «пиздa», носит, как правило, положительный смысл, «figata» — «пиздатая»), то, например, «cornuto» (рогоносец или козёл) — это весьма обидное оскорбление, а полвека назад было вступлением к рукоприкладству. Широко известное с неправильным переводом «stronzo» (не «дерьмo», как многие думают, а именно отдельно взятая «какашка») — всего лишь наименование для презираемого человека, вроде нашего «ничтожество» и отнюдь не ставит на человеке жирный крест как на личности, в отличие от русского смыслового аналога. «Culo» («задница») носит прямо противоположный русскому положительный смысл. Однако посылать туда («vaffanculo») всё же нехорошо. А самое излюбленное итальянцами ругательство «porca» (дословно «свинья», в переносном смысле «гулящая девка») применительно к личности «Madonna» автору правки, невзирая на неортодоксальное восприятие религии, не то что перевести на русский, а даже поставить рядом итальянские слова неприятно. Когда-то и в Италии богохульства воспринимались, как в США, как самое непристойное, что можно сказать и услышать, однако для современного итальянца это уже просто некое обезличенное ругательство, вроде русского «ёпта». Иногда имеет значение, кто и кому бросает ругательство. «Рorca» близко по восприятию к русскому «шлюха» и, будучи сказано незнакомой или недавно знакомой женщине, приведёт к моментальной оплеухе. Или, в современных реалиях, к суду. А в семье, он ей — «porca», она ему — «cornuto», и нет крепкой итальянской семьи? Отнюдь, они воспримут это, как «свинья» и «козёл», побьют посуду, а потом уберут осколки и будут вместе есть пасту. Однако же «cornuto», сказанное одним мужчиной другому, будет близко по смыслу к русской фразе «я имел твою жену, имел, имею и буду иметь», сказанную в глаза с максимально серьёзным видом. Даже между близкими друзьями как минимум останется осадок.

Примеры[править]

Фольклор[править]

Balalaika-videoinspector.jpegБалалайка докладывает:
Иногда такая манера речи пародируется в анекдотах. Высмеиванию редко подвергается собственно матерная брань — чаще под огонь сатиры попадает манера попросту матом разговаривать. Просьба эти примеры помещать в соответствующую статью.
« Шел боцман по палубе. И упало ведро боцману на голову. И сказал боцман, посмотрев на ведро: — Да проеб…ь ты троеб…им проеб…м ом…ах…вшая п…опроушина, тристах…ная страхоп…ща! »
— А потом он грязно выматерился.
  • Анекдот про «разрешите выйти поссать»: за то, что солдат/денщик/адъютант задел слух ехавшей рядом семьи священника неприличным, но нематерным словом, генерал сделал ему внушение мощностью в пару мегатонн.
  • Анекдот про одного студента (в разных версиях — технаря или биолога), который попросил у экзаменатора разрешения ответить по билету «своими словами». Приличными в его ответе были только предлоги, но суть вопроса он изложил совершенно точно, за что преподаватель и проставил в его зачётку честно заслуженное «Зае**сь!».
  • «Данная разработка служит, прежде всего, для внутренних целей предприятия-заказчика, и предназначена для оптимизации труда работников научного отдела, которых зае..ло, б..ь, каждый день с утра выходить на е..ный мороз в эту затопленную срань ковыряться в этих б..ских проводах, которые все нах.. перемкнуло б..ь б..ь Б..Ь». (С Баша).
  • Существуют не просто матерные частушки (таких много), а намеренные пародии на явление, к тому же обычно в жанре абсурда или по крайней мере с остраннением.
    • «Шёл х…ла по …ю, встретил …я на …ю. Взял х…ла …я за …й, за…ярил …я на …й».
    • «На горе четыре …я танцевали краковяк. Один …й другому …ю …ем пО …ю — х…к!»
    • Неабсурдный пример: «Полюбила парня я — оказался без …я. На…я мне без …я, когда с …ем до …я?!».
  • Отдельная разновидность матомной бомбы связана с флотским фольклором и, в частности, с боцманами. Характерные черты: значительная (а то и бОльшая часть слов) там по отдельности вполне цензурная и безобидная — но вот комбинации, которые из них складываются, могут быть и более эффектными, чем просто матерная брать; обилие богохульств с упоминанием апостолов, святых и митрополита (причем развёрнуто, напр. «в присноблаженного и непорочного святого Августина», «в святых отец наших Сергия и Германа, валаамских чудотворцев», «в архистратига Михаила»); также могут поминаться флотские чины, адмиралтейство и царствующий дом (в более современных вариантах, наверно, может присутствовать упоминание министерства и правительства, а вот ЦК партии, наркома в частности и ВСНХ в целом — видимо, нет, за такое в своё время и посадить могли, так что советские моряки скорее помянули бы в данном контексте «царствующий дом», а политически грамотными могли включаться «Керзоны разные, да Чемберлены, да синдикаты, да картели, да анархия производства»); широкое использование флотской терминологии (напр. «через забитый гвоздями клюз», «до жвака-галса стравило»), а также любой не собственно флотской, но звучной и знакомой говорящему (гидрид и ангидрид, электроды, «по настильной траектории» и т. д.). Литература сохранила для нас названия «большой петровский загиб» и «малый петровский загиб» (напр., «начал он, как положено, с большого загиба Петра Великого, все боцмана так начинали» — Л. Соболев «Рассказы капитана 2-го ранга В. Л. Кирдяги, слышанные от него во время „Великого сиденья“», рассказ «Индивидуальный подход») и некоторые характерные для цензурной части обороты («через семь гробов в мертвый глаз», «вдоль и поперек с присвистом через тридцать семь гробов в центр мирового равновесия», «под коленку в корень через коромысло», «через семь пар потных портянок оглоблей в дышло», «с перевертом в перехлест из поворота в перекос», «ежом косматым против шерсти волосатым», «лысый череп в могилу под мышку», «тульский самовар в ухо», «в загробные рыданья, всегда животворяще Г-пода», «в сибирскую каторгу, в тридцать три света да в иже херувимы», «зарубка Алексашковой наизнатнейшия мотни», «крещеный/-ая/-ое шматиной лейбгвардейского полка», «плешь архиереевой залупы», «фараонов уд», «вошь Папы Римского»).

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • М. А. Булгаков, фельетон «Благим матом». Там, правда, «слова без падежей» не пишутся полностью, но догадаться несложно.
  • Братья Стругацкие, «Пикник на обочине». Чтобы хоть немного разрядиться, Рэдрик громко, старательно произнес: «В душу твою небритую, карга, старая ты лягва, кашлюном вонючим, полудохлым в бога трахнутая, пополам с сопляком слюнявым, шоколадным…»
  • О. Дивов, «Лучший экипаж Солнечной» — эпический монолог начальника космической полиции Роберта Рабиновича на совещании.
    • Там же — съехавшая с катушек Марго Фальцфейн устраивает истерику перед офицерами. А вот реакция высшего руководства на это по-военному лаконична: «Расстрелять на…й».
  • Скандальный политик и бульварный писатель Эдуард Лимонов (настоящее имя и фамилия — Владимир Савенко) в одном своем романе демонстрирует троп. В оригинале ничто не запикано.
« Мне удалось издать книгу, кончающуюся словами: «Я е…л вас всех, е…ные в рот суки! Идите вы все на …!» »
— Эдуард Лимонов, «Великая мать любви»
  • В романе Алексея Иванова «Блуда и МУДО» матомную бомбу взрывает ГГ при встрече с трудными подростками. В оригинале опять же не зацензурено.
« Отъе…сь от меня стое…чим пое…м, злое…чая м…дах..вина, ох…вшая от своей зае…тости! »
— Моржов
  • Впрочем, другие персонажи — особенно менты и деревенские работяги — тоже применяют матомное оружие по поводу и без.
  • Евгений Лукин без шутки мимо тропа не прошёл.
« Бьёт меня жизнь, что оглобля,
Или пластает, что сабля,
Ежели мне тяжело, бля —
Я убегаю в леса, бля.
Не для киношного дубля
С поезда слез и иду, бля.
И вместо плача и вопля
Я говорю: «Ничего, бля».
»
— И ещё два куплета в том же духе. «Лирическая пронзительная».
  • «Русский Декамерон» — очень интересная вещь. Сказки, стихи, поэмы с употреблением великого и могучего, а также — если вдуматься — довольно хорошо и с неожиданной стороны описывающие некоторые стороны быта дореволюционной России. Очень полезная книга, по мнению автора правки.
  • Игорь Вишняков — пополам с непристойно — значит, смешно. См. под катом.
  • Приписанный Баркову «Лука Мудищев» же! Взрыв начинается с названия…
    • И другие его стихи и пародии на них.
  • Андрей Белянин, «Багдадский вор»: матомную бомбу взрывает Лев Оболенский после того, как ему пришлось ДОЛГО прятаться от стражников в кувшине с маслом.
  • Макс Фрай, все серии про сэра Макса — когда Макса будят после особо тяжёлого отрезка времени, есть шанс получить именно матомную бомбу.
    • Лонли-Локли, попав под таковую, законспектировал и потом долго доставал Макса требованиями перевести это всё. Задача оказалась не полностью выполнимой.

Иноязычная[править]

  • Олександр «Лесь» Подервянский. И этим всё сказано.
  • Юз Алешковский же!
  • «Марсианин» Энди Уира — Узнав, что команде «Арес-3» не сообщили, что он выжил, Марк разражается сабжем сразу в прямом эфире.
  • Роберт Мейсон, «Цыплёнок-ястреб» — великолепнейшая книга (по мнению автора правки). Честно показывает, что на войне матерятся все солдаты. Например, «Гимн Ебаната» — одно название чего стоит!
  • В цикле «Дипломированный чародей» (Лайон Спрэг де Камп и Флетчер Прэтт) с помощью матомного оружия был побеждён необычный монстр Зверь-Крикун. Когда он предложил главному герою и его спутникам выкупить свои жизни за какую-нибудь эпическую поэму, Гарольд Ши не придумал ничего лучше, чем прочесть ему похабную балладу, застрявшую в памяти со студенческих времён. Бедному монстру порвало шаблон настолько, что он напрочь забыл свою кровожадность и надолго впал в депрессию. Судя по тому, что присутствовавшая при сём благовоспитанная девушка «и половины слов не уразумела», баллада состояла из обсценной лексики более чем наполовину.

Кино[править]

Отечественные фильмы[править]

  • «Бриллиантовая рука» — брань молодого турецкого контрабандиста. Помимо всякой фигни, употребляет реальные итальянские ругательства «Porca Madonna!» (Богоматерь свинья!) и «Per Bacco!» (Клянусь богом пьянства!).
  • «Кин-дза-дза». Гедеван Александрович Алексидзе узнаёт, что у него и его старшего товарища только что был шанс телепортироваться на родную планету — и вот этот шанс упущен! С Гедеваном случается истерика, и он сначала разражается отчаянной русской фразой с грузинским матснарядом внутри неё, а потом вполголоса добавляет к этому отменную матомную бомбу на грузинском, где почётное место занимает конструкция კარგის დედა მოვტყან («е*ть твою мать как следует…»).
  • «Любовь» (1991) — хороший мальчик Саша, постепенно наращивая нецензурность, толкает экспрессивную речь в адрес антисемита, названивающего с оскорблениями семье его возлюбленной.
  • «Изображая жертву» (2006) — монолог капитана рекомендуется смотреть только полностью!
  • «Не будите спящую собаку» — финал. «Гриша, где Вы научились такой фене?».
  • Современный «Хоттабыч» 2006 года — после того, как оперативники ФСБ арестовали главного героя, Энни звонит в российское представительство Майкрософт: «Если вы не снимете с него все обвинения, я…», затем идёт ковровая бомбардировка с многократным использованием слова «fuck» в различых комбинациях и перевод окончания фразы «буду жаловаться в центральные органы!». Этакое На тебе! от Дмитрия Пучкова[1] всем «культурным переводчикам».

Зарубежные фильмы[править]

(link)

Легендарное творчество российских переводчиков 1990-х

(link)

Самолётом, поездом, автомобилем — и дай мне машину, б…!

(link)

Это же лучшая группа в мире Time
  • «Кровь и бетон: история любви» — даже в зацензуренном переводе Гаврилова звучит убийственно, см. видео. Педаль в пол: фильм знают именно за это.
  • «Спящий лагерь» — старшие мальчишки стали обижать Анджелу: закидывать её мокрыми губками. Прибежал её юный родственник и принялся орать на них сплошным матом. В официальном переводе это, конечно, запорото — мальчика заставили вместо подлинного текста кричать «придурки», «недоумки», «клоуны»… А вот неформальный переводчик Визгунов, как мог, постарался соответствовать (но по возможности без «самых матерных слов» — однако всё-таки становится понятным, почему начальник лагеря порицает мальчика за сквернословие).
  • «Самолётом, поездом, автомобилем» 1987 года — не менее эпичный и знаменитый пример. Вроде бы бесконфликтная семейная комедия, однако есть в ней эпизод, в котором главный герой выражает возмущение сотруднице проката автомобилей, используя при этом слово «fuck», на секундочку, 18 раз. Смотреть строго в переводе Михалёва!
  • «Полицейский из Беверли-Хиллз» — Эдди Мерфи заставляет зрителя пробежать просто-таки матафонскую дистанцию.
  • «Цельнометаллическая оболочка» Стэнли Кубрика, а в частности виртуозный монолог старшины Хартмана, который «знакомится» с новобранцами.
  • «Матрица: Перезагрузка». Меровинген сбрасывает матомную бомбу на французском, чтобы показать, какой он утончённый.
  • «Маленькая Мисс Счастье»: во-первых, оратория дедушки насчёт курицы; во-вторых, сцена с Дуэйном:
« Знаешь что? Хрен с ним, с конкурсом красоты! Сама жизнь — сплошной конкурс, драть его так и растак: школа, колледж, работа… В жопу! И в жопу академию ВВС. Если я хочу летать, я найду способ. Делай то, что тебе нравится. Остальное — нахрен! »
— Дуэйн, узнав, что из-за дальтонизма его не возьмут в лётчики
  • «Тормоз» — в этом фильме сыплет матомными бомбами хозяин казино, которого играет Алек Болдуин. Да и не только он… Он просто главный злодей и чаще попадает в кадр.
  • «Девятый район» — в среднем по матснаряду в минуту. Особенно грешит этим протагонист.
  • «Голодные игры: И вспыхнет пламя» — Джоанна Мэйсон на последнем выступлении победителей перед 75-ыми Играми не сдержалась… Запикано, чтобы не получить рейтинг R (16+):
« Да, я злюсь — представляете! Меня же абсолютно подставили. Уговор был: если я выиграю Голодные Игры, я смогу дальше жить спокойно… А теперь вы опять хотите меня убить? И знаете что?! <вырезано> ВАМ! <вырезано> ИДИТЕ ВСЕ!!! <вырезано> ВСЕ, КТО ПРИДУМАЛ ЭТОТ БРЕД!!! »
— …между прочим, исполнительница роли — Джена Мэлоун ЛИЧНО наимпровизировала здесь. Так-то.
  • Rush — менеджер команды «Макларен» настолько расстроен внезапным уходом их ведущего гонщика Эмерсона Фиттипальди аккурат накануне сезона, что употребляет слово «fucking» три раза на протяжении десяти секунд, в том числе посередине фамилии гонщика: «Fitti-fucking-paldi».
  • «Марсианин» — когда Марк Уотни узнаёт, что его экипажу до сих пор не сказали, что он жив, он трижды взрывает матомную бомбу. Сначала — возмущаясь данным фактом словесно (звук при этом заглушен, но фраза What a f**k?! вполне читается по губам), затем — первым запросом на Землю. После того, как его просят не ругаться, поскольку всё, что он пишет, немедленно становится достоянием всей планеты — с Марса приходит такой поток обсценной лексики, что тянет на ковровую матомную бомбардировку. Руководству НАСА приходится объясняться аж с президентом, почему подобное вообще ушло в эфир. Да и потом Марк не стесняется в выражениях, когда с Земли пытаются руководить его рукотворной плантацией.
  • «Кто подставил Кролика Роджера» — когда хорёк-латиноамериканец пытается «обыскать» Джессику, его лапа попадает в капкан, и тогда он выдаёт серию ругательств на испанском. Услышать их, правда, можно лишь если смотреть фильм в оригинале.
  • «Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар» — убойный речитатив главгероев в начале фильма, служащий краткой экспозицией их жизни. Начинается с сочетания f*ck и motherf*ck (в переводе — «бл*» и «сукабл*») без цензурных слов вообще.
    • В своем стенд-апе (если можно это так назвать — парочка все время сидит за столом, а Джейсон Мьюз обычно любит показывать пантомимы, иллюстрируя рассказываемое) Джей и Боб придерживаются этого же стиля. Желательно смотреть в оригинале, потому что перевод на русский в силу специфики превращает спорные, но остроумные шутки в плоские матюки.
  • Автобиографический фильм радиоведущего Говарда Стерна «Части тела» («Private parts») — после титров идёт монолог экс-начальника протагониста (по прозвищу Свиная Блевота) о том, что нехороший Говард погубил карьеру эффективного менеджера. Каждый раз, когда менеджер выходит из себя и пытается перейти на мат, где-то рядом начинает работать отбойный молоток, заглушая все негодующие речи.

Телесериалы[править]

  • «Прокурорская проверка»: Перебранка Белоногова со следователем Прохоренко заглушается весёленькой музычкой в духе «Ералаша», но выражение лиц окружающих весьма красноречиво. Стоит отметить, что Прохоренко — типичная Бой-баба, о чём на тот момент уже знают все, кроме Белоногова.
    • Аналогичная ситуация в «Следе». Когда Белозёров звонит бывшему подопечному убитой тренерши и просит охарактеризовать её, то слышит нечто такое, что было заменено тяжёлой музыкой.
  • «Слуга народа» от Квартала 95 — учитель истории Василий Голобородько разразился именно такой тирадой (с центральной мыслью «Из двух зол ни одно выбирать не стоит») в адрес завуча за то, что его класс прямо с урока отправили готовить реквизит для выборов. Примечательно тем, что именно с этой тирады и началась президентская кампания Голобородько. Успешная. Ключевые слова тирады в сериале запиканы, но проморолик, выкладывавшийся на YouTube (как бы тождественный внутримировому ролику), сохранял всё в исходном виде…
  • Двенадцатый Доктор и его оратория перед Мастером и Мисси о жизненных принципах определённо заслуживает упоминания здесь.
  • The IT Crowd s01e02 — ох, зря японский топ-менеджер случайно наступил на ногу намучившейся с туфлями Джен…

Телевидение[править]

  • Top Gear — во время гонки по Лондону в 5 серии 10 сезона ехавший на велосипеде ведущий Ричард Хаммонд выдал что-то подобное относительно светофоров, перед которыми должен был останавливаться, когда был довольно близко к финишу. В BBC всё запикали, а потому в передаче это звучало как: «Чёртовы светофоры! Ненавижу <заглушено> <заглушено> <заглушено> <заглушено> <заглушено> светофоры! <заглушено>».

Мультфильмы[править]

  • Украинские мультфильмы про трёх паньків — соседка обалдуев именно так реагирует на их выходки.

Мультсериалы[править]

(link)

Нецензурщина в детских мультфильмах
  • «Губка Боб Квадратные Штаны» — серия «Матросское словцо» вся об этом.
  • Archer — все персонажи в выражениях не стесняются. И не только в оригинале: русская озвучка излишней стыдливостью не страдает.
  • «F is For Family» — на дворе США 1970-е, чудесные времена, когда простому белому семьянину «можно было» прилюдно ругать (вплоть до мата) своих детей (да и не только своих), чем главный герой (да и не только он) пользуется регулярно.
  • «Масяня» — эпизод 111, «Троллейбус». Хрюндель попытался устроиться работать платным сетевым троллем в организацию «Школа Информационной Тактики», но разочаровался, поглядев на форму и содержание этой профессии, и с расстройства купил себе маску в виде головы лошади. Если все примеры тролльской рутины специально показываются окарикатуренно («Ты сам плохой! У тебя попа грязная!»), то гнев Масяни на то, что Хрюндель тратит вместо того, чтобы зарабатывать, озвучен серией длинных «пиииииииии!». Дослушав, Хрюндель с восторгом заметил: «Масянь, да ты в этом ШИТе мегакарьеру сделаешь! Давай лучше я буду с ребёнком сидеть?».

Манга и аниме[править]

(link)

FMP пародирует FMJ
  • «Цельнометаллическая паника» взрывает матомную бомбу в 7-м эпизоде 2-го сезона, когда сержант Сагара Соскэ вызывается тренировать школьную команду регби.
Многим интересно, что такого говорит Сагара в оригинале и как вообще матерятся японцы. Даём справку: в японском языке нет обсценной лексики от слова «совсем» и от любых других слов и словообразовательных корней тоже. Тем не менее перевод вполне адекватен: Сагара настолько груб со своими подопечными, что для адекватного выражения этой экспрессии использованы правильные английские слова. В частности, Сагара обращается к ним «тэмэра» и «кисамара». И «тэмэ», и «кисама» означают попросту «ты» — но это настолько грубое «ты», что адекватным переводом будет «ты, б…!». «Ра» здесь — признак множественного числа, т. е. «кисамара» ~ «ВЫ ВСЕ ГОВНО!!».
Какие же слова забибикивают в оригинальной версии? Ну, то, что у японцев нет мата, не значит, что у них нет цензуры. Такие выражения, как «пердеть», «яйца», «жопа» на японском телевидении неприемлемы — вот они и забибиканы. Самое смешное в этом то, что Сагара в жизни вообще не матерится, а всю богатую лексику почерпнул из учебного пособия своей коллеги, сержанта Мао.
  • Carole & Tuesday: в 9 серии группа Mermaid Sisters поёт очень трогательную песню (примерно на отметке 9:40), которая называется Galactic mermaid. Какие там слова? Лучше услышать это самим.

Видеоигры[править]

  • Caesar III — когда игрок проигрывает, в некоторых переводах огорченный Цезарь ему отправляет сообщение (особо впечатлительным не читать):

Несмотря на вклады в ваш город, вы промотали все средства. Более плохого правителя я не мог найти даже на помойке. Вы [загадили] мое хорошее к вам отношение. Я вынужден так же [нагадить] на ваше будущее и посоветовать вам найти для себя более достойное занятие, как например, поедание дохлых мух в моей уборной. Римской империи ненавистны подобные жалкие *********. Я приговариваю вас к пожизненному заключению на галеры, попробуйте там свои силы, бычий [половой орган]!

  • Cold Fear. Игра вообще удивляла тем, что там немцы говорили на немецком, а русские на русском, а не все подряд на английском. Но каковы же были удивление и ужас пополам со смехом у русских игроков, когда в темной комнате на героя выпрыгивал матрос с тесаком, выкрикивая «Сдохни ж ты нах*й, м*добл*дская пи*допрое*ина!»
  • GTA San Andreas — матерятся многие, но на общем фоне междусловных «fuck» и «shit» выделяется гневная фраза Тенпенни, которого Карл поймал на древний трюк «Что у тебя за спиной?»: «Carl, you’re motherfucking piece of shit gang-banging cocksucker!!». И кстати, за ней следует взрыв.
  • Mass Effect 2 — с прикрученным фитильком: напуганный до полусмерти, совершенно безоружный и хромой пилот Джокер в одиночку ползёт по захваченному Коллекционерами кораблю к ядру ИИ, чтобы дать СУЗИ полный доступ ко всем системам. На всём протяжении пути только и слышно: «Shit! Shitshitshitshitshit! What the shit!»
  • Mass Effect 3, DLC «Цитадель» — Заид в сражении с игровым автоматом. Он и так-то не отличается сдержанностью выражений, но тут вообще: «Я найду м*доголового изобретателя этой сраной игры и запихну изобретение ему в жопу! Наверняка какой-нибудь хитрожопый саларианский ублюдок». В основной игре, встреча с Джек, которая во второй части не могла двух слов связать без ругани. В этой части же, она старается при детях не материться. Однако когда Джокер её провоцирует, она говорит детям закрыть руками уши, делает глубокий вздох и… кадр заканчивается.
  • А вот в Mass Effect: Andromeda персонажи более свободно используют мат. Особенно Райдер: «I’d just f#ck. your. shit. up.»
  • Dragon Age: Inquisition — Сэра, если она присутствует при путешествии Инквизитора и Ко в Тень. Поскольку она до смерти боится магии, Тени и всего, с этим связанного, реакция понятна: «Дерьмо, бл…ь, п…ц, вот хрень! Тень-херотень, вот жопа, демоны, п…ц какой-то!»
  • Внезапно, Might and Magic VI — Лоретта Флис. Так-то она человек нормальный, пусть и слегка эксцентричный, но если прийти к ней с несданным заданием — фраза «Почему меня окружают П@#$РЫ?! Почему ни одна @#$% не хочет ни @#$ делать?!» не заставит себя ждать. Говорят, что в оригинале она ругалась ещё похлеще, но автор правки до сих пор не удосужился достаточно внимательно пройти английскую версию игры.
  • Nier — Кайне.
  • Bulletstorm — педаль в пол. По речи генерала Саррано можно натурально изучать англоязычные ругательства, да и остальные персонажи слов не выбирают.
  • Planescape: Torment — конечно, королева упырей! «Акассста дассст тебе зззвездюлей…». Да и те же Анна и Фарод вполне могут сказать что-нибудь малоцензурное… И Мортэ. И много кто ещё в Хайве (Улье).
  • Любая командная онлайн игра, где есть возможность голосового чата, начиная с Dota 2 и заканчивая Counter Strike — затупка тиммейтов, плохой пинг, постоянные проигрыши и многое другое способны вызвать целую бомбардировку из уст игроков направленную в сторону своих же напарников.
  • «Scarface: The world is yours» — в игре есть специальная кнопка (!) для мата.
  • Clive Barker's Jericho. Много сочного мата, снова вырезанного добросердечными отечественными лоКАЛизаторами. Персонажи часто отпускают по поводу друг друга пошлые шутки. Противники тоже не дураки. В локации «Древний Рим» матерятся на латинском. Немцы из Второй мировой ругаются характерным немецким матом с дерьмом и задним проходом. Чего там говорят выходцы из Древнего Шумера, непонятно, но тоже вряд ли что-то пристойное. Например про Блэк, одержимой бесплотным Россом:
« Дельгадо: Поздравляю, Эбби. Теперь ты знаешь, каково это - чувствовать внутри себя мужчину.

Блек: Пошёл нах*й!

»
— Автор неизвестен
  • Bloodrayne — Рейн периодически вворачивает острое словцо в адрес своих противников, да так, что озвучивавшая её актриса потом сознавалась, что ей было очень стыдно такое зачитывать.
  • Lollipop Chainsaw — тоже встречается. Игрушка сама по себе очень даже, так что это только добавляет огоньку.
  • Splatterhouse на PS3. Матерятся почти все, кто умеют разговаривать.

Музыка[править]

(link)

Alestorm. Смачненько и со вкусом
  • Группа «Ленинград» же!
  • Творчество группы «Сектор газа» имеет такую репутацию, но вообще-то Клинских предпочитал в песнях матюкнуться редко, да метко. Но вот лирический герой Иван из панк-оперы про Царевну Лягушку матом прямо-таки разговаривает.
  • «Красная плесень» же!
  • Группа «Ебанько», перепевающая на неприличный лад всякую попсу. Одна песня «Любитель собак», про парня, который «всегда готов сразу трахнуть несколько котов» чего стоит.
  • Как можно забыть о «Гражданской обороне»?
    • А где, собственно, там бомба? Нет, ну если собрать всё, что напето с 1982, то на несколько бомб наберётся, конечно. Автор правки насчитал аж пять песен с матерным названием и матерным же припевом.
  • Янка Дягилева — «Печаль моя светла».
    • Уникальный случай реально печальной матомной бомбы.
    • И ответ на эту песню от Александра Лаэртского тоже печален.
  • «Ногу свело!» тоже отличились с «Матной песней», в которой сакраментальное слово из трёх букв прозвучало целых 51 раз.
  • «Alestorm» отличились много раз, но самой эпичной, наверно, является «Fucked With An Anchor». Буквально «Я-я-якорь вам всем в жопу!..» в стиле боцмана из эпиграфа.
  • Limp Bizkit — по сравнению с другими образчиками такой музыки они еще интеллигенты, но шутка про «сраную таблетку» далеко не безосновательна.
  • «Pantera» очень уважали это дело. Даже если сам текст песни был вполне культурный, Фил Ансельмо крыл при выступлениях.
  • BigRussianBoss — «Кошмар», известная также как «Отпусти меня, спайс».
  • (link)

    Теперь ты в армии нах.
  • Песня барда и журналиста Евгения Титова «Пошёл нах*й, пидарас!». За счёт текста и экспрессии исполнителя стала известной в рунете.
  • Оргия Праведников — из калугинского — «Селёдка», «Теперь ты в армии, нах». Из чужого — стихотворения «Ёптыть» и «Хуяк».

Публицистика[править]

Прочее[править]

(link)

Гитлер и Скайп
  • Однажды Папа Бенедикт XVI попросил общественность со снисхождением отнестись к пастору, пойманному на нездоровой любви к мальчикам. Британский стенд-ап комик Тим Минчен, пожалуй, наиболее доходчиво объяснил, что он думает на эту тему.
«

But if you build your church on claims of fucking moral authority
And with threats of hell impose it on others in society
Then you, you motherfucker, can expect some fucking wrath
When it turns out you've been fucking us in our motherfucking asses

»
— The pope song
  • The Dota 2 Reporter — после того, как команда Радиант была заганкана из-за того, что Пудж не вовремя предупредил, что герой на средней линии пропал, то Энигма, после воскрешения, сразу стелепортировался к нему, чтобы сбросить на него матомную бомбу.
    • А в конце второго сезона, когда Пудж зацепил Энигму крюком от фонтана, тот сбросил на него ещё одну.
    • За «Дотой» вообще закрепилась дурная слава игры, в которую играют сплошь одни сквернословы.
  • Пародийный If the Emperor had a Text-to-Speech Device по мотивам Warhammer 40000. Мат — один из его основ, притом педаль давит сам Император (в его-то состоянии неудивительно — сердце хотя бы тешит этим). Например, первое, что он говорит после установки преобразователя речи — «About f#cking time!» — и за последующие три минуты успевает покрыть матом Ультрамаринов, Серых Рыцарей, примархов и присутствующего кустодианца, а потом следующие серии покрывает матом Инквизицию, Экклезиархию, псайкеров, религию и весь остальный Империум, чем не на шутку рвёт шаблон упомянутому кустодианцу. А потом перед ним предстали остальные кустодианцы.
    • Педаль продавил сквозь космос прямо в варп в конце второй серии If the Emperor had a Podcast, когда в ярости выматерил столько, что сломал цензурную аппаратуру церкви.
  • Множество переделок известной сцены с Гитлером из Downfall. Гуглить «Мнение Гитлера о(б) X» или «Гитлер и X». Особенно — «Гитлер и Skype». Или «Гитлер про torrents.ru» на русско-немецком мате
  • «Благодарственная» речь Голлума на церемонии награждения MTV Movie Awards 2003, с которой он внезапно выступил лично, прервав при этом речь игравшего его в фильме Энди Серкиса. В ней он обматерил Добби, стоящего рядом Серкиса, MTV, работников студии, режиссёра Питера Джексона, фильм, саму награду и вообще всех.
  • Михаил Жванецкий, «Рассказ подрывника». То же, что с Черномырдиным — «дети могут не выходить» и ни одного матерного слова не звучит, но… «Идёт баржА. Длинная, как… Белая, как…». Кто слышал — вспомнит, кто не слышал — рекомендую.
    • Примерно из той же серии миниатюра Винокура о бригаде сантехников, где были введены штрафы за нецензурную лексику.

Реальная жизнь[править]

Balalaika-videoinspector.jpegБалалайка докладывает:
Posmotre.li не стремится ни с кем конфликтовать, и не разжигает никакой сторонний конфликт. Она всего лишь составляет список известных реальных лиц, имевших привычку взрывать матомную бомбу. Если этот раздел задевает ваши чувства (например, рассказывает неприглядную правду об особо милом лично вам деятеле) — предлагаем вам просто не перечитывать текст (однако и не портить его).
  • Берестяная грамота номер 35 — древнейшая матомная бомба на русском (вернее, древнерусском) языке. Кому интересно, текст есть в сети.
  • Автор правки не уверена в источнике, из которого она это знает, но вроде бы у некоторых племён существуют обряды, во время которых, в числе прочего, многократно и обильно производят сабж: тогда злые духи примут членов племени за своих и не станут пакостить.
    • Скорее всего, из неотцензуренных народных сказок Бажова. Отрывки из них частенько попадают в сеть без указанного источника. Там же встречается обратный пример: некоторых злобных духов можно изгнать, как следует отматерив. А по-цензурному — послать многоступенчато, далеко и надолго.
      • «неотцензуренных народных сказок Бажова»? Что это, Карл? Во-первых, либо народных — либо Бажова, а во-вторых, Бажов писал сказЫ, это не сказКИ!
    • Не исключается так же староевропейский фольклор применительно к фейри.
    • Если заблудился в лесу, следует выматериться позабористей. Леший, не выносящий мата, выведет на ближайшую тропинку, дабы ты лес не паскудил. Озвучено, если автор правки не ошибается, у Марии Семёновой в «Поединке со Змеем».
  • Письмо запорожцев турецкому султану.
    • Существует мнение, что не так всё было, и сабж является современной переделкой… Но учитывая, кто, когда и по какому поводу это написал, в достоверность матомной бомбардировки поверить нетрудно.
    • Есть еще аналог — письмо пинских партизан Гитлеру. Тоже забористая вещь.
  • Глава Республики Алтай тоже знает в этом толк: [1].
  • Брюс Дикинсон, вокалист группы Iron Maiden, регулярно кроет со сцены в много этажей. Хотя по сравнению с иными альтернативщиками он, пожалуй, абсолютно литературен.
  • Андрей Геннадьевич «Просрали все полимеры!» Барабанцев, начальник цеха «Северстали».
  • Современники дружно свидетельствуют: киноартист Георгий Францевич Милляр (1903—1993) был мастером сабжа.
    • Обыграно в одном из выпусков «Фитиля» с его участием. Милляр там играет вымышленного персонажа — намекается, что обладателя такой же привычки.
  • Арам Ашотович Гарбелянов. Аудиозапись, на которой он распекает сотрудников «Life News», мгновенно стала хитом. Журналистам понравилась особенно (ничто так не сплачивает журналистскую братию, как справедливое наказание за чужую безграмотность). Ходила даже версия, что редактор сам выложил в интернет запись, понимая, что ничего, кроме популярности, она не принесёт.
  • Каперанг подлодки Щурий, чей экипаж не поздравили с днём ВМФ, начал своё полное гнева и обиды послание к начальству с фразы «НУ ЧТО ЭТО ЗА БЛЯДСТВО?» и продолжил в том же духе. Видео про то, как моряки отстояли раком за честь флота, есть на Ютубе.
  • Рунет вообще обожает видео, в которых кто-то со смаком сбрасывает матомные бомбы! Множество «героев» вирусных видео, такие как Опасный поцык (На пенёк сел, должен был косарь отдать), Влад Борщ, Обращение к лохам, Тамбовский «дед футбольный мячик», Абдуль (использующий словосочетание сykа blyat вместо запятых)… Список можно продолжать и продолжать.
    • Буйный «Кто буйный?! Ты буйный, ёпта бл$@ь!» Славик не то что сбрасывает матомную бомбу — осуществляет ковровую бомбардировку.
    • Другой Славик, любитель прыгнуть с высотки (со страховкой) и просто космический летун, во время прыжка не скрывает переполняющих его чувств.
    • Баба Настя из города Иркутска. Старушка страдает копролалией (синдромом Жиля-Турретта) и орёт просто в пространство, воображаемому врагу:
« Пошел на [фиг]! Ты тройной [гомосексуал]. Тройнооой! Пошел на [фиг], [гомосексуал]! Когда ты сдооохнешь? Поокооойник. Да ты только [педик]. Тьфу! [Гомосексуал]! [Остолоп], [блин]! [Гомосексуалы]! [Bitch]! Вы все покоойники! [Голубые]! Вы все сдооохнете! В крещеньи [т.е. будучи христианами] престааавились [т.е. умерли]! Вы все покойники. [Любители орального секса в пассивной роли]! [Гомосексуалисты]! [Любители орального секса в пассивной роли]! [Гей]! Покойник, разбойник, козёл ты! Покойник! »
— Censored
    • Грешно смеяться над старыми больными людьми, но… вот ещё одна меметичная речь (видео легко гуглится по фразе «Иди вы…йся в свой двор!», если без запикивания).
« Старушка (подходя к молодому человеку и его девушке, которые тайком снимают её на замаскированную камеру): Что? Будем по-[пакостному], по-[злокозненному] улыбаться?! [Убирайтесь] отсюдова. Не понимаете по-русски? [Убирайтесь. Убирайтесь!] (Пауза.) Что сидишь, [ядрёна вошь]? Спрятала свою… морду! Чё ты её прячешь? Чё, думаешь, я её первый раз тут вижу? [Так] вашу мать, сволочи поганые! Уходите! Уходите, сказано вам! Уходите! Уходите, сказано! А ты, [женственная роза] ехидная, не улыбайся! [Чёрт возьми], щас как поддам под [женственную розу] вот… Вот тогда будешь по-другому улыбаться! Каждое [дерьмо], каждая [женственная мразь] будет тут ходить ещё и издеваться! Щас пойду 02 вызову, [на кой] вы сдались, [дерьмо]!.. [Шалупонь], каждый день сюда идут!.. Не́видали! [«Невидаль» во множественном числе.] Идите отсюдова. (Из окна доносится вопрос: «Бабушка, на кого вы там ругаетесь?». Бабка в ответ указывает на юную парочку.) Вот эту [шалупонь] надо выгнать! Озлобе́ли совсем, обнаглели… Каждая [гулящая девка] тут, каждый день вот тут усядется — и [ведёт себя безобразно]! Сволочи поганые! (Саркастически.) Эк, как хорошо ехидно улыбаться! Эк, какой хороший! И она, [гулящая девка], хороша: спряталась [т. е. спрятала лицо в ладони], [женственную розу] свою выставила сюда! Я щас тебе как под эту [женственную розу] поддам — так ты вот туда перевернёшься! (Показывает рукой, как и куда именно упадёт девушка.) Вот и будешь… Смешно будет?.. Кому «смешно» будет — а кому будет хорошо! (Поправляет на себе платок.) [Так] вашу мать, сволочи поганые, [тварь], уходи отсюда! (Начинает драться, что вызывает протест молодого человека: «Эй! Бабка, ты [обалдела] что ли?!») Уходи! Иди [выделывайся] в свой двор! »
— Censored
    • А в относительно недавнем вирусном видео пьяный гражданин лезет в клетку к медведице, его собутыльники снимают процесс на видео и активно отговаривают друга от необдуманных действий, используя самые убедительные слова. Но настоящая матомная бомбардировка начинается, когда медведица хватает наглеца и начинает его драть.
    • И в целом образцы подобного художества, как и реакция жертв пранка. Ведь пранкерам как раз интересны такие жертвы, которые заводятся с пол оборота, выдают набор необычных художественных ругательств и не прекращают отвечать на звонки. Фразы типа «я твой жизненный путь [совершал с ним половой акт в активной роли]» так тупы и омерзительны, что настолько же и гениальны.
    • Хозяин казино в очень экспрессивной форме отчитывает работников этого самого казино в том, что карты в колоде расположены в другом порядке. Из этого же видео пошла фраза «Ты чё, дурак, бл*?»
    • Примеры: Давыдова Зинаида Николаевна «Спидовая бабка» и многие, многие другие.
  • Аналог для испаноязычных: Reacciones de un hombre pacífico: El Tano Pasman («Реакция спокойного человека: Пасман по прозвищу „Итальянец“»). Пожилой аргентинский болельщик смотрел, как его любимая команда вылетает из высшего дивизиона. Не владеющие испанским языком также могут насладиться — помимо нагромождения отборнейшей ругани, герой ролика отличился также потрясающей экспрессией.
  • Знаменитое видео интервью с Superjoint Ritual, где Фил Ансельмо красочно расписывает свои «три руки» и то, что бы он сделал с Металликой вообще и с каждым музыкантом в частности. Оно же — Непристойно — значит, смешно.
  • В автогонках после очередного отказа техники некоторые пилоты взрывают матомную бомбу в радиопереговорах. И бывают случам (как с Максом Ферстаппеном в Венгрии-2018), когда это не только понятно, но и единственно честно по отношению к производителю этой самой техники.
  • Пит Таушенд, братья Галлахеры и в интервью, и на сцене не стесняются применять ковровые бомбомАтания и скорострельные высокоточные маторудия. В английском бомонде вообще существует своеобразная любовь «рвать шаблон»: «Вы считаете, что англичане манерные? На тебе!». Но эти ребята особенно отличаются.
  • Первый вариант письма Леонида Каганова сценарному эксперту фирмы «Амедия».
  1. Именно он «переводил» в этом фильме все разговоры на иностранном языке, а также речь птиц, животных и насекомых.