Корейцы любят StarCraft

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Germans Love David Hasselhoff. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Склифосовский.pngВкратце
Основную популярность произведение получает не дома, а в других странах

Тут всё просто. Художественное произведение становится неожиданно популярным за рубежом, в одной стране или в нескольких. Иногда вовсе бывает так, что оно обретает популярность везде, кроме родной страны.

Причиной такой популярности может быть успешная игра на чужом поле. Тогда это легко объяснимо (кто же не хочет читать про себя). Но иногда популярность приобретают произведения про совсем другую культуру.

Зачастую происходит следующим образом: в одной стране решили закупить фильм/сериал/прочее, перевести книгу из другой (более-менее экзотической на тот момент). Особенно, если имеется «железный занавес» или его аналог. Взяли что-нибудь современное на тот момент, перевели. И если публика не избалована контентом именно из той страны, то будь он хоть продукцией категории Б, его запомнят благодаря стране происхождения. В результате в родной стране произведение могут плохо помнить: «Ну был такой роман/фильм/сериал/комикс…», а за ее пределами произведение может даже иметь подобие фан-клуба.

С прикрученным фитильком: популярным за рубежом становится не всё произведение, а конкретный персонаж.

Противотроп (частый) — Чхать мы хотели на гайдзинов.

Примеры[править]

Литература[править]

  • Джека Лондона очень уважали в СССР и других соцстранах.
  • Луи Буссенар практически забыт во Франции, но имеет немало поклонников на постсоветском пространстве.
  • Легенда об Уленшпигеле в СССР издавалась, пожалуй, чаще, чем в родной Бельгии.
  • Забавная Библия Лео Таксиля осталась практически незамеченной во Франции конца XIX века, зато в XX веке ее активно начали печатать в Советском Союзе в рамках атеистической пропаганды.
  • Творчество профессора Толкина в 1990-х пережило взрыв популярности в России. Впрочем, уже через десять лет Джексон снял трилогию, Толкина стали читать даже там, где о нём и не слышали, и Россия перестала быть исключением.
  • Муми-троллей обожают в Японии, Польше и в постсоветских странах.
  • Джанни Родари популярен на своей родине и по сей день, но не меньшую, если не большую, славу он получил на советском (и постсоветском) пространстве, где по его «Приключениям Чиполлино» были сняты известнейший мультфильм и фильм-сказка. Даром, что ли, что Родари был членом Итальянской коммунистической партии и многократно посещал Советский Союз, получив даже небольшую роль сказочника в киносказке про Чиполлино.
  • Книга «Спартак» другого итальянского писателя, Рафаэлло Джованьоли, даже в самой Италии нечасто вспоминают. Зато в СССР, где тематику классовой и революционной борьбы ещё как ценили, она была достаточно популярна. Балет «Спартак» Хачатуряна и название одноимённого футбольного клуба были вдохновлены именно романом Джованьоли.
  • Астрид Линдгрен: и снова Россия/СНГ. В родной Швеции Линдгрен, конечно, очень любят, но только у нас Карлсон — хрестоматийный детский персонаж (вплоть до того, что основная часть посетителей стокгольмской достопримечательности, с лёгкой руки прозванной «домиком Карлсона» — очень даже реальной надстройки на крыше того дома, с которого был срисован дом семейства Свантенсонов — это туристы именно из постсоветских стран). На родине он тоже известен, но сильно уступает в популярности Пеппи Длинныйчулок и Калле Блюмквисту. И вообще рассматривается как далеко не самый положительный образ.
  • Пауло Коэльо имеет фанатов по всему миру, но в родной Бразилии на него смотрят примерно так, как у нас смотрят на Донцову.
  • О. Генри в родной Америке известен главным образом новеллами «Последний лист», «Дары волхвов» и «Фараон и хорал». А вот в бывшем СССР, кроме того, любят серию о Джеффе Питерсе и Энди Таккере, и, благодаря экранизации, «Дороги, которые мы выбираем» (Боливар не выдержит двоих!) и «Родственные души». Ну а «Вождя краснокожих» любят везде.
    • На Западе, тоже благодаря экранизации, помнят новеллу «Как истый кабальеро», малоизвестную у нас.
  • «Маленький оборвыш» Дж. Гринвуда ещё в XIX веке в России был куда популярнее, чем в Англии. Да и до сих пор не забыт.
  • Книга Ханну Мякеля «Господин Ау» — очень известна в постсоветских странах. Не в последнюю очередь благодаря личным приятельским отношениям автора и взявшегося за перевод Эдуарда Успенского. А чуть позже по ней сняли еще и популярный советский кукольный мульт.
  • «Унесённые ветром» внезапно очень читаемы в КНДР.
  • А «Как закалялась сталь» — в КНР. Между прочим, самая любимая книга Джета Ли.
  • Серия детских книг Энид Блайтон «Сент-Клер» оказалась оказалась в Западной Германии популярнее, чем в родной Великобритании. Дело дошло до того, что в немецком «переводе» вышло больше книг, чем в оригинале.
  • Джеральд Даррелл в России известен и популярен куда больше, чем в Англии. А вот его брата Лоренса Даррелла у нас знают хуже. А уж о том, что и его сестра Марго тоже книгу написала, и вовсе почти никто не слышал.
  • Эрнест Сетон-Томпсон был популярен в СССР и, внезапно, в Японии. В Golden Kamuy даже была довольно злая пародия на него.
  • «Заповедник гоблинов» в США не входит в число самых популярных книг Клиффорда Симака (это место принадлежит романам «Пересадочная станция» и «Вся плоть — трава»). Зато в СССР и на постсоветском пространстве «Заповедник гоблинов» обожали и продолжают обожать. (Чудесный перевод: «с дивной избирательностью», «Билл Шекспир — хороший малый, зря бумаги не марал» — и кстати, перевод очень близок к оригиналу.)
  • «Щелкунчик и Мышиный король» Эрнста Теодора Амадея Гофмана на территории СНГ любят ещё со времён Российской Империи. И всё благодаря Петру Ильичу Чайковскому.
  • Рэй Брэдбери — по всем параметрам социалистический писатель, а посему в Советском Союзе был очень уважаем и неоднократно издавался и экранизировался. Автор этой правки был в некотором шоке, узнав, что по его произведениям есть фильмы и в США.
  • Книга «Моби Дик» довольно популярна в Японии, что неудивительно, ибо в Японии цвет ассоциируется со злом и смертью.
  • Книга «Трое в лодке не считая собаки» известна в родной Великобритании и на постсоветском пространстве. Вероятно из-за того, что использовалась при обучении в школах с углубленным изучением английского языка. Ну а потом советская экранизация закрепила популярность.

Кино[править]

  • Едва ли в США до сих помнят фильм «Ангар 18», да и в 1980 году эта лента провалилась в американском прокате, собрав только половину (не слишком большого) бюджета. А в СССР на НФ-безрыбье получился кинохит.
    • Всяким провалившимся недоблокбастерам, фильмам категории «Б» и даже откровенному малобюджетному позорищу нередко удавалось стать популярным за счёт проникновения за железный занавес — мало кто в остальном мире вспомнит такие «хиты», как «День дельфина» и «Тайна острова чудовищ», но для советского зрителя это было незабываемо.
    • «Генералы песчаных карьеров» — экранизация культового романа бразильского «Наше Всё» Жоржи Амаду, сделанная в США. В Штатах о нем если кто и вспоминает, то это либо поклонники творчества Амаду, либо любители кинотрэша. А в СССР фильм оброс такой дикой любовью, что знаменитый «Марш рыбаков» стал народным шлягером, особенно написанная на ту же музыку песня от лица одного из главных героев.
  • Популярность индийского кино в постсоветских странах вызвана тем же «железным занавесом». С Индией СССР демонстративно дружил, а зрители радовались хоть какой-то экзотике. А ещё в исламских странах, особенно тех, что с шариатом, предпочитают показывать именно индийские, а не западные фильмы.
  • Французские комедии с Пьером Ришаром и Луи де Фюнесом. Правда, тут с фитильком: в момент выхода, конечно и во Франции они были очень популярны. Но на постсоветском пространстве их продолжают любить с той же теплотой, что и в момент выхода на советский экран. Особенно, если дубляж сделан на «Союзмультфильме».
  • Тот же пример с фильмами стран соцблока. Вряд ли много где, помимо Румынии и постсоветских стран, до сих пор помнят и любят «Марию-Мирабеллу».
    • А вот ГДРовско-чехословацкий фильм «Три Орешка для Золушки» очень полюбился и в ФРГ, и в Скандинавии, так что его с тех пор показывают на каждое Рождество.
  • Северокорейский «Хон Гиль-дон» — еще одна культовая экзотика, протащенная через советскую цензуру. Каждый третий школьник играл после этого фильма в ниндзя, тогда как в остальном мире, кроме северокорейцев, фильм мало кто вспомнит.
  • Японская «Легенда о динозавре» (1977). Скромное, низко оценённое кино даже для самой Японии. И культовейший фильм, заработавший 19-е место по количеству зрителей за всю историю советского проката и, по мнению некоторых, ставший первым иностранным хоррором, показанным в СССР.
    • Настолько популярным, что фильм «Годзилла против Мехагодзиллы (3)» в дубляже НТВ обозвали «Легенда о динозавре-2»
  • «А зори здесь тихие…» — китайцам так понравилось, что даже сняли совместный сериал.
  • «Объединённая зона безопасности» получила хорошие отзывы не только в родной половине Кореи (южной), но и в противоположной. Логично: северяне в фильме показаны, в общем-то, нормальными людьми, а единственный по-настоящему отталкивающий персонаж в фильме — южнокорейский генерал-«ястреб».
  • Акира Куросава: если верить Википедии, его творчество более популярно за рубежом, чем в родной Японии.
  • Совместный фильм-мюзикл про волка и пятерых козлят «Мама» (в английской версии «Rock’n’Roll Wolf») оказался очень популярен Европе (и в некоторых странах даже популярней, чем в СССР и России). А в Норвегии — главный рождественский фильм.
  • В Швеции на Новый Год, примерно как у нас — «Иронию судьбы», ежегодно показывают «Айвенго» 1982 г.
  • Константин Повелитель тьмы был обруган критиками и фанатами оригинального комикса за расхождения с оригиналом. Зато в России он стал по настоящему культовым, скорее всего из-за любви к Киану Ривзу.
  • Российский фильм «Он — дракон» был встречен на Родине довольно прохладно. А вот в Китае он произвел настоящий фурор. Бонусные очки за то, что маркетологи не ожидали интереса к фильму в Поднебесной и прокатное удостоверение было предоставлено китайцам бесплатно.

Телесериалы[править]

  • «Четыре танкиста и собака»: в родной Польше этот сериал на государственных каналах забанили как совковую пропаганду (хотя народ по-прежнему любит, а частникам по барабану. А у нас до сих пор широко крутят, помнят и любят.
  • Российский сериал канала СТС «Как я стал русским» прошел почти незамеченным в России, зато в Китае по рейтингам чуть не дотянулся до «Игры престолов». В 2019 году китайцы же выпустили продолжение в виде полнометражного фильма.

Мультфильмы[править]

  • Общий случай: японцам пришлись очень по нраву многие мультфильмы из СССР. Особенно цикл про Чебурашку и «Ёжик в тумане». Последний японцы даже признали «лучшим мультфильмом всех времён и народов».
  • И тут же обратная ситуация — на постсоветском пространстве весьма популярно аниме.
  • У тех же японцев диснеевское «Холодное сердце» внезапно стало настолько массовым и горячим культом, что такого не ожидали даже самые хитрые маркетологи «Диснея».
  • «Тайна Коко» — полюбился китайцам.
  • «Тачки 2» — в Аргентине этот мультик стал самым кассовым за 2011 год.

Мультсериалы[править]

  • Happy Tree Friends имеет весьма много фанатов в Японии (тоже, видимо, подходит их менталитету — у них нормально сочетать жестокость и кавайность).
  • Австралийская экранизация «Вокруг света за 80 дней» — та, что с персонажами-людьми и набором «внезапно нужных» предметов для каждого приключения. В остальном мире знают только гики сериальной анимации, а в СССР был культовым — еще бы, настоящий «капиталистический» мультсериал, почти полностью показанный по телевизору еще при Брежневе!
  • Цикл «Как казаки…». Снималась украинцами по мотивам украинской же истории и культуры, но стала безумно популярной в России.
    • Технически не совсем троп, так как тогда это был ещё СССР. Однако последняя серия («Как казаки в хоккей играли») снималась уже в 1995 году.
  • Польские мультсериалы «Болек и Лёлек» и «Рекс» были крайне популярны не только в СССР, но даже в 90-х в постсоветских странах.
    • Немцы его тоже хорошо знают.
  • Равно как и чешский «Крот».
  • Авторы северокорейского мультсериала «Рыжик и Ёжик» вряд ли даже подозревают, что их творение довольно популярно в США. Среди взрослых, причём, людей. Особенно среди фурри.
  • RWBY настолько зашёл японцам, что они с позволения Rooster Teeth сделали официальный профессиональный дубляж с ведущими сэйю на главных ролях. Педаль в пол: один из создателей даже заявил, что решающим фактором в пользу продолжения тайтла после первого сезона стала именно любовь японских фанов.
  • «Чёрный плащ» (да и вообще диснеевская анимация 1980-90х) отлично зашли в России 90-х. Даже несмотря на то, что перевод по сути ещё та вольница, а львиная доля пародийных элементов отечественному зрителю решительно непонятна. Собственно, по мере сил непонятные вещи старались где можно заменять на нечто более «родное».
  • My Little Pony: Friendship is Magic очень понравился полякам. Учитывая качество дубляжа, это вполне логично.
  • «Маша и Медведь», по слухам, довольно популярен в арабских странах и Малайзии. Причина проста: главная героиня, девочка с не в меру активной жизненной позицией… носит платок!

Комиксы[править]

  • Финны просто обожают комиксы про Дональда Дака (которого тут локализировали как Аку Анкка). Дон Роса, один из главных создателей данных комиксов, приятно впечатлённый такой популярностью, даже нарисовал отдельную арку про приключения Дональда в Финляндии.
  • Ещё финнам очень полюбилась серия комиксов «Жизнь и времена Скруджа Макдака» (тоже авторства Дона Росы). Дошло даже до того, что Туомас Холопайнен, один из главных фанатов, написал целый альбом на основе этих историй.

Аниме и манга[править]

  • Ну-ка, назовите два культовых полнометражных аниме (но не от Миядзаки)! С большой вероятностью это будут Ghost in the Shell Мамору Осии и Akira Кацухиро Отомо. А ведь культовыми они стали именно за рубежом, японская публика встретила их довольно прохладно.
  • Tengen Toppa Gurren Lagann исключительно популярен в России. Спасибо «Реанимедии» за отличный дубляж!
    • Если верить TV Tropes, то и в США тоже.
  • The Big O не зашёл японцам, но зашёл американцам. Второй сезон только благодаря гайдзинам и сняли.
  • Zero no Tsukaima — в Японии прошёл довольно скромно, а вот на Западе приобрёл бешенную популярность. Для гайдзинов и наснимали четыре сезона.
  • Übel Blatt снискала бо́льшую популярность именно среди западной аудитории, во Франции вошла в список бестселлеров манги, заняв 11 место.
  • В России до сих пор очень любят и уважают первую аниме-экранизацию Sailor Moon, поскольку именно на «Луне в Матроске» и выросло целое поколение русских анимешников.
  • Аналогично предыдущему пункту — Shaman King. А разгадка одна: что по телевизору показывали, по тому подрастающее поколение и фанатело.
  • JoJo's Bizarre Adventure особенно заходит итальянцам. Благо, Хирохико Араки тоже любит итальянцев, и регулярно вводит в сюжет персонажей из Италии (а в пятой части итальянцы вообще все).
  • И Hokuto no Ken в ту же копилку! У этих двух фэндомов судьба — вместе ходить.
  • Экранизация гаремника Diabolik Lovers безумно любима в Испании, ряде стран Латинской Америки и России. В Японии сему творению, кроме очень качественного графического исполнения, и похвастаться нечем.
  • Как визуальный роман Danganronpa в России не очень любима, но её аниме-экранизации обрели горячую любовь публики.
  • Yuri!!! on Ice совершенно неожиданно (поскольку никто вообще не ждал от сериала ТАКОГО успеха) был оценён не только японской, но и западной публикой.
  • Экранизация манги Giant Killing — японцы оценили сериал средне, а вот гайдзинам очень даже зашло.
  • Ну и куда же тут без воистину культовой серии Captain Tsubasa, которая стала популярной не только в Японии, но и в во всём мире? Немало звёзд футбола (в том числе и западного) честно признавались, что начали заниматься этим видом спорта именно под впечатлением от этой манги.
  • В России с особой любовью относятся к Black Lagoon. Из-за Балалайки скорее всего, хотя она там не единственный крутой персонаж. Скорее из-за того, что чуть ли не единственный (кроме Йормунганда и, с натяжкой, Психо-Пасс ничего и не вспоминается) крепкий боевик своего времени.
  • Dorohedoro обзавёлся большим фэндомом в Аргентине и России. Хм-м-м…
  • Lupin III популярен в Италии, до такой степени, что первый сериал Синего Пиджака целиком посвящен Италии, снимался на итальянские деньги, транслировался в Италии задолго до японского релиза.
  • Dokonjou Gaeru — очень популярен в Чили.

Видеоигры[править]

  • StarCraft — кодификатор. Кое-кто вообще называет его национальной религией Южной Кореи. Kekeke. А вот второй им почему-то не зашёл. По этой причине в 2017 году был выпущен ремастеринг первого старкрафта с поддержкой высоких разрешений.
  • DotA 2 гораздо популярней в СНГ, чем на западе. Получилось так, что аналог того же жанра, League of Legends, там более популярен. Скорее всего этому способствовало то, что LoL вышла раньше DotA 2, а русские и до этого любили первую часть «доты». Итог: в DotA 2 американцы (испанцы, азиаты etc) имеют как минимум одного русскоговорящего в матче, а игры в сервере Восточной Европы LoL’а ищет по 10-15 минут. Бонусом, англоязычный испанский канал Dota Watafak некоторые даже не в шутку кличут истинно русским, что отчасти правда — около 70-80 % всех скетчей на данном канале присланы русскими из русских же каток, а эпизод под русским символичным номером 228 был удален, по слухам, сами угадайте из-за кого.
    • В ту же копилку Counter Strike. Любой матч на карте De_Dust 2 не обойдется без русских, которые рашат на Б.
    • А если хорошенько подумать, вся продукция компании Valve. У нас чуть ли не каждый геймер поклоняется Гейбу Ньюеллу и хейтит Epic Games Store. А причина кроется в том, что в России ПК-гейминг пользуется куда уж большим спросом, чем консоли (хоть PS4 pro дешевле топового компьютера).
  • Final Fantasy. Кефка, главгад шестой игры серии, понравился западной аудитории, а родной японской — нет.
    • Тоже самое можно сказать и про Final Fantasy VIII, которая, к слову, и рассчитана на западную аудиторию. Именно поэтому «восьмерка» не получила порт на Nintendo Switch.
  • Во многих постсоветских странах очень любят стратегический жанр. Фавориты — Civilization, XCOM, Jagged Alliance, современные творения Paradox Interactive и конечно же Heroes of Might and Magic [1], особенно третья часть, которая считается самой лучшей. Причинами этого можно назвать широчайшее распространение ПК-гейминга и, к сожалению, слабое распространение высокомощного железа.
    • Кстати о Jagged Alliance, а точнее о второй части. Её не только любят в постсоветских странах, её также любят и в Финляндии. Вторая часть получила награду как «Игра года» по мнению читателей и редакторов крупнейшего финского игрового журнала. Вторая часть также была одной из самых продаваемых видеоигр в Финляндии в течений нескольких месяцев.
    • Серия Red Alert тоже пользуется популярностью среди русскоговорящих. Возможно, по причине больших количеств клюквы.
    • А пятые «Герои» были созданы нашими соотечественниками!
  • Fallout в России больше чем игра. Это ещё и идея фикс российских разработчиков сделать «что-то на уровне или даже выше».
  • Papers, Please очень популярна в России, что неудивительно. Популярна настолько, что на Западе стала стойко ассоциироваться с чем-то русским или советским.
  • Тот самый случай с отдельным персонажем: в России у Владимира Макарова из Call of Duty: Modern Warfare немало поклонников. За причинами тоже далеко ходить не нужно.
  • Поскольку Battle City, улучшенный порт игры Tank Batallion с аркадных автоматов на Famicom, официально за пределами Японии не выходила, на Западе её в основном знают только хардкорные ретрогеймеры. Однако в постсоветском же пространстве «Танчики» являются чуть ли не главным атрибутом восьмибитной эпохи.
  • Valkyria Chronicles — отдельные варианты: взбалмошная Эди популярна у восточной аудитории, а холодная снайпер Марина — у западной.
  • Готика за пределами Германии осталась практически неизвестной… если не считать СНГ, в котором эта серия игр стала культовой.
    • Впрочем, в Польше Готика тоже очень популярна.
  • Kantai Collection очень популярна в Китае. (И как вы могли заметить, в Китае же созданы многие из плагиатов этой игры.) Хотя казалось бы, отчего китайцам любить игру про японские военные корабли времён Второй мировой, учитывая то, какие зверства японцы творили на территории Китая?
  • Файтинги:
    • Mortal Kombat в России считается главным файтингом (что не слишком радует пуристов жанра). За популяризацию следует благодарить пиратские «мегадрайвы». С распространением «сонек» также стал популярным Tekken.
    • Guilty Gear X2 #Reload в свое время статус культового в России, за счет наличия ПК-порта и мультиплеерного мода к нему.
    • Серия King of Fighters популярна в странах Латинской Америки, Китае и Корее. SNK держали руку на пульсе и оперативно добавляли персонажей из этих стран. В Китае даже неторопливо пилят клон King of Fighters, в котором в рамках кроссовера совершенно официально были добавлены персонажи из KoF (потом, правда, их убрали).
    • Marvel vs. Capcom — вторая часть была популярна в США, причем в основном среди чернокожих игроков.
    • Darkstalkers была популярна в США, а Skullgirs внезапно выстрелила в Японии, где для нее (неслыханное дело) сделали японскую озвучку и игровой автомат. Обе игры, что характерно, по стилю являют собой эдакий фьюжн японской и американской школы анимации.
  • Игра Undertale хоть и получила бешеную популярность во всём мире, но она снискала большую любовь в Японии. Игра успела даже обогнать по продажам серию игр Dragon Quest, которая долгое время считалась самой популярной игрой в Стране Восходящего Солнца.
  • То, что Detroit: Become Human снискала особую любовь в Японии, в принципе, вообще не удивительно: любят японцы роботов!
    • В России игра тоже быстро мемефицировалась, не в последнюю очередь благодаря озвучке. Даже не играющие в компьютерные игры люди знают про 28 УДАРОВ НОЖОМ!
  • Как известно, население Китая составляет полтора миллиарда человек. И китайцы любят две вещи: задрачивать и донатить в мобильной игре, и игры от Blizzard Entertainment. Внимание, вопрос: сколько денег можно получить с китайских фанатов (которых ОЧЕНЬ много), если выпустить Diablo Immortal на смартфоны? Получим миллиарды долларов… и дурную репутацию со стороны фанатов других стран.
  • Touhou project, микропример. Сырно больше всего получила любви в российских имиджбордах.
  • Первые «Казаки» были настолько популярны во Франции, что тамошние игроки принесли почти 40% прибыли от мировых продаж. Стоит ли удивляться, что вторую часть посвятили наполеоновским войнам?

Визуальные романы[править]

  • Визуальные романы, наконец, понемногу начали находить свою аудиторию на Западе (спасибо интернациональной Katawa Shoujo за то, что подогрела интерес людей к таким играм). Официальный английский релиз визуального романа Clannad так вообще продался через Steam не хуже, чем некоторые популярные игры, типа Fallout 4. Впрочем, «Кланнаду» помогло то, что у него уже была популярная аниме-адаптация, и, следовательно, западная база фанатов.
  • Little Busters! — Куругая, бой-баба и клёвая старшая сестра, популярна на Западе и в России, особенно среди поклонников женского пола, в то время как в Японии она любима разве что женщинами постарше, любящих моэ. Кроме того, в то время как пара Кёске/Комари — одна из самых популярных неканонических пар в Японии, о ней практически ничего не слышно среди носителей английского языка, которые, как правило, предпочитают их яой/юри отношения с Рики и Рин соответственно. Ну и да, пара Рики/Куругая больше любима западной аудиторией, чем восточной.

Настольные игры[править]

  • Warhammer 40000, выпускающийся британской компанией, прочно встроился в сетевую культуру американского и русского интернета.

Музыка[править]

  • В целом — европейские поп-исполнители 1960-х — 1980-х для СССР. С США и Британией Союз был на ножах, поэтому нишу Битлов и Элвиса у нас заняли всякие французы, итальянцы, немцы и иммигранты в эти страны. В результате в России до сих пор популярны несколько поп-исполнителей 1980-х, которые в других странах считаются чуть ли не однохитками.
    • Грег Бонам и дуэт «Липс» за рубежом были даже не однохитовкой, а провалом. В СССР их пластинка и концерты были вполне успешны.
    • Мирей Матье однодневкой не назвать, но французы изумленно таращат глаза — дался же русским этот нафталин!
    • Патрисия Каас нежно любима русским народом и сама нежно любит русский народ.
    • Дидье Маруани до сих пор помнят на постсоветском пространстве, при том, что уже давным-давно забыли в его родной Франции.
    • В ту же копилку — Baccara, Boney M, Dschinghis Khan, Ricchi e Poveri — все диско-группы, кто выступает на дискотеках «кому за…» и неплохо зарабатывают в ностальгирующей России. Вообще, в в перестройку, хотя и улучшились отношения с США и Британией, ниша модной попсы всё равно осталась в большинстве своём за европейцами — просто потому, что жанр переживал расцвет именно в Европе. Тут тебе и Modern Talking с их протеже CC Catch, и проекты Мишеля Крету (Энигма, Сандра), и Сабрина, и Милен Фармер, и Аль Бано с Тото Кутуньо, и кого только не было. А потом подтянулись Саманта Фокс, Рик Эстли… Конечно, многие проекты были популярны и у себя на родине, но нигде их не любят так, как в России и СНГ.
  • Вокалист аргентинской группы Atzmus, использующей в своём творчестве еврейскую тематику, с удивлением обнаружил, что 95 % их аудитории на YouTube вовсе не Аргентина, а Россия, Украина и Беларусь.
  • Финская группа KYPCK сознательно эксплуатирует этот троп, все песни у них на русском языке (ну, почти: в песнях очень странный грамматика и лексика, хотя от альбома к альбому выправляются). Но западным металхэдам тоже нравится, говорят, русский язык придает музыке таинственности и мрачности.
  • Внезапно, пользующийся спорной репутацией и славой рэпер Feduk имеет бешеную популярность в Польше, в особенности такие треки, как «Моряк» и «Розовое вино».
  • Документальный фильм «В поисках сахарного человека» весь об этом: американский фолк-рок музыкант Сиксто Родригес выпустил пару альбомов, которые в США никто не заметил. Чтобы не умереть с голоду начал заниматься простой работой: ремонтом, сносом зданий, был мастером на фабрике. Не догадываясь, что в достаточно закрытой на тот момент (1970-е) для остального мира ЮАР времен апартеида был фигурой буквально уровня the Beatles.
  • Творчество Роки Вуловича и Thompson’а в частности и турбо-фолк стало очень популярным не только в родных Сербии/Хорватии, но и на всей территории Балкан, а позднее — во всём мире. Не в последнюю очередь благодаря мемам и ремиксам типа «BOJNA ČAVOGLAVE ГЛАВНЫЙ ХЕТ ЕВРАВИДИНИЯ-1991!!1 ТОП РИМИКС» или «ПОНТЕРЫ-МАУЗИР БАСБУСТИД ЁAREIP С КАЖДЫМ СЛОВАМ „ПАНТЕРА“ ПЕСНЯ СТОНОВИЦА ВСЬО БЫСТРЕИ И ГРОМЧИ».
« Месяц назад, один американец, Томас Вебер из Флориды, прислал мне сообщение в Фейсбук, сначала на английском языке, потом с помощью него переведённое на сербский, где он сказал: «Мистер Вулович, первый раз, когда я слышал ваши 3 песни, я чувствовал большие эмоции, хотя я не понимал ни слова. Однако, когда мой коллега перевел три песни, то я стал вашим поклонником.» А русские спели все мои 65 песен и я даже написал книгу с ними.<…>Мои песни были переведены на испанский, на французский, и все больше и больше людей из Южной Америки связались со мной: Аргентины, Перу, Бразилии… Действительно, что Интернет — это мощная вещь. »
— Из интервью Вуловича боснийским теленовостям «RTRS vijesti»
  • Песня «Little Man» американского дуэта Сонни и Шер. В Европе оказалась гораздо популярнее, чем в США. На постсоветском пространстве любят две инструментальные версии Ф.Пурселя и Дж. Ласта. Применяют их в том числе и в качестве музыки для выступления (причем в различных жанрах).
  • Holly Henry — американская исполнительница каверов на Youtube. Внезапно для себя обладает огромным количеством русскоговорящих поклонников. Даже стала учить русский язык.
  • По некоторым сведениям, культовые на постсоветском пространстве и не только Depeche Mode в своей родной Великобритании гораздо менее популярны и любимы. Дело скорее всего в менталитете британцев, которым гораздо милее продолжатели дела Битлов и Роллингов.
  • Малоизвестная в СНГ зарубежная исполнительница-блогер Тесса Вайолет, внезапно, получила популярность в России, причем у самой неожиданной публики — русских националистов.
  • Российский певец Витас очень полюбился китайцам.
  • Группа t.A.T.u. обрела сильную популярность в Южной Америке и, внезапно, в Японии (уж не из-за ассоциаций с Харукой и Мичиру и прочими юри-парами?). Даже аниме хотели про участниц снять, но, увы, не сложилось.
  • Британская певица Сара Брайтман, более известная по мюзиклу «Призрак Оперы», довольно популярна в Китае, не в последнюю очередь благодаря тому, что пела вместе с китайским певцом на открытии Летних Олимпийских игр 2008 года.
  • Битлз до сих пор популярны повсеместно, но в 1960-х годах они вызвали особый отклик в Соединённых Штатах. А по словам Джона Леннона, среди самих Битлов просто бешеную популярность в Америке заработал Ринго Старр.
  • Rammstein же! В немецкой версии Тв-Тропов считается что эту группу любят американцы, но в СНГ этих выходцев из ГДР котируют ничуть не меньше! Музыканты, впрочем, отвечают взаимностью — исполнив «Песню о тревожной молодости» и арийский «Штиль».
  • А перед этим были Scorpions, очень вовремя приехавшие в перестроечный СССР и написавший на злобу дня «Ветер перемен» (в том числе и на русском).
  • Группу Sabaton, кроме родной Швеции, обожают в Польше, Чехии, а также в странах бывшего СССР, особенно в России. Взять хотя бы песню про Курскую битву «Panzerkampf»: в русских комментариях к ней небезосновательно считают, что шведы отнеслись к теме Великой Отечественной войны гораздо уважительней, чем некоторые современные российские режиссёры.
  • Первая вокалистка Nightwish Тарья нежно любима в Европе (особенно в России) и в Южной Америке. Дополнительный повод для гордости есть у аргентинцев — певица замужем за их соотечественником.
  • Аркона, российская паган-метал группа, более популярна в других европейских странах и Северной Америке, чем в России. Возможно, это связанно с тем, что иностранцам русский язык кажется красивым и загадочным.
  • Симфоническая сказка Прокофьева «Петя и волк». Очень пришлась по душе американцам.
    • Аналогично случилось и с увертюрой Чайковского «1812 год», которой закрывают празднование Дня Независимости в США. Справедливости ради, у США в то время была своя собственная отечественная война.
  • Эдуард Хиль со своим вокализом из 1970-х «Я очень рад что возвращаюсь домой» был надолго забыт. А потом реанимирован интернет-публикой на Западе и стал известен как Mr. Trololo.
  • «Йожин с бажин», песня на чешском, приобрела статус мема в России и Польше. Была даже переведена на польский, но в Польше оригинал всё равно популярнее. А в России её дополнительно увековечила команда КВН «Станция Спортивная», в номере «Грузчик».
  • Южнокорейские рок-группы, как правило, гораздо популярнее в Японии, чем на родине. СNBlue и FTIsland тому яркий пример.

Прочее[править]

  • Винтовки конструкции (в первую очередь, тип № 2 образца 1870 года) американского оружейника Хайрема Бердана (1824-93) наибольшее распространение получили в России — сначала как довольно прогрессивные для своей эпохи, после перехода на «мосинку» — как оружие резервистов, а позднее — охотников.
    • Аналогично случилось и с бельгийским револьвером Наган обр. 1895 года, ставшим в итоге основным револьвером в Российской Империи и СССР.
    • Обратный пример — карабин СКС в СССР был быстро вытеснен[2] более дешевым и простым АКМ, зато отлично прописался в Китае как Тип 56, а США и вовсе оказался культовым гражданским оружием.
  • Один из знаменитейших примеров — знаменитый «Студер», грузовик Studebaker US6. Эту машину практически полностью экспортировали по ленд-лизу, сами американцы предпочитали GMC CCKW.
  • Истребитель P-39 Aircobra не прижился ни в США, ни в Великобритании из-за сложности в управлении, специфического вооружения и плохих характеристик на средних и больших высотах. В СССР же опытные лётчики, летавшие на «низах» и закалённые капризными И-16, увидели в «Кобре» удобный, мощно вооружённый и манёвренный истребитель. Неудивительно, что улучшенный вариант P-63 Kingcobra разрабатывали уже в расчёте на советских лётчиков.
  • С «обратной стороны» был палубный американский истребитель Brewster F2A Buffalo, отлично прижившийся у финнов в варианте B-239. Это против новейших японских «Зеро» у «Буффало» почти не было шансов (что ощутили на себе британцы и голландцы, американцы благоразумно вывели эти самолёты в учебные ещё в 1940-м), а гонять «ишаков» и «чаек» у них отлично получалось — цельнометаллическая обшивка довольно наплевательски относилась к пулям винтовочного калибра, а вот крупнокалиберные пулемёты советские истребители, напротив, игнорировать не могли. К тому же самолёт оказался неладно скроен, но крепко сшит — финны без особых проблем смогли заменить изношенные американские двигатели на трофейные советские М-62 и М-63 (что, впрочем, не очень удивительно[3]).
  • Британские пехотные танки «Валентайн» хорошо прижились в кавалерийских(!!!) корпусах Красной Армии, а гаубичные версии «Матильды» полюбились австралийцам. А сами британцы уже к 1943 году от использования этих танков вовсю отказывались, переделывая их во всевозможные вспомогательные машины.
  • Американское безоткатное орудие М40 появилось в начале 1950-х, но исчезло из арсенала янки уже вскоре после Вьетнамской войны — на смену ему пришёл ПТРК BGM-71 TOW. Зато во множестве стран эта артиллерия для бедных вовсю используется и поныне.
  • Французская 20-мм автоматическая пушка Hispano-Suiza HS.404 отлично прижилась у британцев, которые старательно доводили её напильником до середины Второй Мировой Войны, получив таким образом достаточно лёгкое и мощное (но самое главное — надёжное!) оружие для авиации и ПВО.
  • LiveJournal создавался как американская социальная сеть, но оказался прочно оккупирован русскоязычными пользователями. В 2007 году был полностью выкуплен российской компанией, а потом и перенесен на серверы в России.
  • Норвежский браузер Opera отлично прижился в России за счёт умеренных системных требований и способности работать даже при самом паршивом интернет-соединении.
  • Ну и видеорегистраторы, разумеется. Во всём мире их не очень жалуют (а кое-где они прямо запрещены!), а вот в России они стали законным средством при расследовании ДТП.

Примечания[править]

  1. Неудивительно, что Ubisoft доверила разрабатывать пятую часть российской компании Nival Interactive
  2. Уцелев главным образом как парадное и церемониальное оружие, а также в качестве оружия охотников и второстепенных военизированных структур вроде ВОХРа.
  3. На Buffalo стояли двигатели семейства Wright R-1820 Cyclone, а КБ Швецова начало свою работу с локализации американского двигателя Wright R-1820F3 Cyclone, получившем индекс М-25, уже в дальнейшем используя американские наработки при создании М-62 и 63. Проще говоря, советские движки оказались «двоюродными братьями» американских