Копипаста

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Копипаста (от англ copy — копировать и paste — приклеить) имеет множество разных значений, например, самоповторы и плагиат. Но здесь речь пойдёт о монологах или фразах, которые путём замены части слов легко адаптируются под разные ситуации. Множество таких текстов рождено и гуляет в не самых… культурных областях Интернета, но есть цитаты и из художественных произведений. Например, возьмём знаменитую речь агента Смита:

« — Почему, мистер Андерсон, почему? Во имя чего?.. Что вы делаете? Зачем? Зачем встаёте? Зачем продолжаете драться?.. Неужели вы верите в какую-то миссию — или вам просто страшно погибнуть? Так в чем же миссия, может быть, вы откроете?!.. Это свобода? Правда? Может быть, мир?! Или вы боретесь за любовь?! Иллюзии, мистер Андерсон, причуды восприятия! Хрупкие логические теории слабого человека, который отчаянно пытающется оправдать своё существование, бесцельное и бессмысленное! Но они, мистер Андерсон, как и Матрица, столь же искусственны!!! Только человек может выдумать скучное и безжизненное понятие — любовь!.. Вам пора увидеть это, мистер Андерсон, увидеть и понять! Вы не можете победить! Продолжать борьбу бессмысленно!!! ПОЧЕМУ, МИСТЕР АНДЕРСОН, ПОЧЕМУ ВЫ УПОРСТВУЕТЕ?!
— Потому что… это мой выбор.
»

А теперь изменим некоторые детали вроде имён и отстаиваемых ценностей:

« — Почему, маршал Хелбрехт, почему? Во имя чего?.. Что вы делаете? Зачем? Зачем идёте на бой со мной? Зачем продолжаете драться?.. Неужели вы верите в ваш жалкий Империум — или вам просто страшно, что вас заклеймят предателем? Так ради чего вы продолжаете сражаться, может быть, вы откроете?!.. Ради жирных бюрократов? Ради неблагодарных людей? Может быть, ради вашего Императора-трупа?! Или вы боретесь ради собственной славы?! Иллюзии, мой дорогой Хелбрехт, причуды восприятия! Хрупкие логические теории безмозглого вояки, который отчаянно пытающется оправдать своё существование, бесцельное и бессмысленное! Только идиот мог подумать, что столь никчёмное и ненужное государство как Империум сможет выстоять перед нами, некронами!.. Вам пора увидеть это, маршал Хелбрехт, увидеть и понять! Вы не можете победить! Продолжать борьбу бессмысленно!!! ПОЧЕМУ, МАРШАЛ ХЕЛБРЕХТ, ПОЧЕМУ ВЫ УПОРСТВУЕТЕ?!
— Потому что я не хочу потерять и вторую руку.
»

Вуаля, у нас получился этакий текстовый филк про Warhammer 40,000. Маршал Хелбрехт действительно услышал рассказ о том, почему он отстой (подробнее в статье), от некронского полководца, который достойных противников отпускает и на память отрубает им руки.

Копипасты большого формата обычно и остаются где-то на уровне фанского творчества, а вот более короткие (намного более короткие) имеют шансы стать аллюзиями, да и некоторые коронные фразы сами по себе имеют формат копипасты, становясь таким образом постоянными шутками или типичными фразами если символизируют какой-то троп. Со стороны фанатов таким способом часто могут мемефицироваться вдохновенные речи, лекции на тему «почему ты отстой», различные пафосные лозунги и вообще что угодно, если при этом достаточно яростно грызут реквизит.

Автор правки из личного опыта активности на Фикбуке сообщает что такие вещи часто происходили неосознанно, память сама подсовывет удачные слова и выражения, не утруждая себя указанием источника.

Примеры[править]

Литература[править]

  • Среди своеобразного языка философского трактата «Критика чистого разума» за авторством Иммануила Канта обнаружилось выражение «С точки зрения банальной эрудиции…», к которому стали цеплять изложенные заумными терминами пословицы как высмеивание этого сочетания недоступной простым смертным речи с упрёками в глупости.
  • А. С. Пушкин, «Капитанская дочка» — «Русский Х, бессмысленный и беспощадный», где Х — какая-нибудь отечественная реалия. Или даже без «русского», просто оказалась очень меткая харатеристика.
  • Братья Стругацкие, «Трудно быть богом» — дон Сэра: «Не вижу, почему бы n благородным донам не X», где n — количество донов, а X — название действия. Например: «Не вижу, почему бы трём благородным донам не сыграть в кости», «Не вижу, почему бы двум благородным донам не устроить дебош» и т. д.
  • Астрид Линдгрен, «Карлсон, который живёт на крыше»: «Угадай, кто лучший в мире Х» — Карлсон о себе, а Х — характеристика, вроде «рисовальщик петухов», «укротитель домомучительниц».
  • Fear and Loathing in Las Vegas: «У нас в распоряжении оказалось две сумки травы, семьдесят пять шариков мескалина, пять промокашек лютой кислоты, солонка с дырочками, полная кокаина, и целый межгалактический парад планет всяких стимуляторов, транков, визгунов, хохотунда… а также кварта текилы, кварта рома, ящик Бадвайзера, пинта сырого эфира и две дюжины амила… Меня беспокоила всего лишь одна вещь — эфир. Ничто в мире не бывает менее беспомощным, безответственным и порочным, чем человек в пропасти эфирного запоя. И я знал, мы очень скоро дорвёмся до этого гнилого продукта». Список заменяется на перечисление чего угодно еще, вместо эфира подставляется какой-нибудь бафосный элемент. Обычно цитируется в переводе «Я знал, что очень скоро мы перейдём и на эту дрянь».
  • Аналогичным способом используется монолог Венечки Ерофеева из поэмы «Москва — Петушки» по поводу «Ханаанского бальзама»: «Пить просто водку, даже из горлышка, — в этом нет ничего, кроме томления духа и суеты. Смешать водку с одеколоном — в этом есть известный каприз, но нет никакого пафоса. А вот выпить стакан „Ханаанского бальзама“ — в этом есть и каприз, и идея, и пафос, и сверх того еще метафизический намек».
  • Владимир Сорокин, «День опричника», сцена про «опричную гусеницу», начинающаяся со слов «Сплетаемся в объятиях братских…».
  • Винни-Пух и «неправильные X, которые делают неправильный Y» (в оригинале — пчёлы).

Кино[править]

  • Для начала, процитированная в статье телега из третьей части «Матрицы».
  • «Гараж»: у Сидорина (в исполнении Валентина Гафта) есть манера обращаться к другим людям, используя конструкцию «ххх [вы] мой/моя», где ххх — какой-нибудь неожиданный, но подходящий к случаю эпитет: «Не дудите, музыкальный вы мой», «Как ветеринар, я обещаю вам, прожорливый мой, заворот кишок», «Какую ещё справку, рыночная моя?» В случае крайнего гнева: «Где ключ?!? Ключ, паршивая моя!!!»
  • «Цельнометаллическая оболочка» — заглавный монолог старшины Хартмана от начала до конца!
  • «Скала» — монолог генерала Фрэнсиса Экс. Хаммела.
  • «Эквилибриум» — речи Отца.
  • «Хороший, плохой, злой»: «В мире есть два типа людей…» (далее — варианты).
  • «Апокалипсис сегодня» — подполковник Килгор: «Я люблю запах напалма поутру» (I love the smell of napalm in the morning). Ушло в народ аж в трёх вариантах: «Я люблю запах Х поутру», вариаций на тему всего дальнейшего монолога и текстов, которые начинаются мирно и невинно, а потом резко превращаются в набор цитат из этого фильма с целью иллюстрации ПТСР, кодификатором которого изображаемая в нём война во Вьетнаме является.
  • «Пираты Карибского моря»: «Вы запомните сегодняшний день, как день, когда вы чуть не… (поймали/убили/съели/нужное подставить) капитана Джека Воробья!»
  • «Кровь и бетон». Особенно (или единственно?) популярна в России, благодаря неофициальному закадровому русскому переводу, превратившемуся в мем. «Ублюдок, мать твою, а ну иди сюда! Решил ко мне лезть?!» И т.д.
  • «Зелёный слоник» в своё время просто растащили на копипасту по всему рунету, но самый универсальный и известный фрагмент — про «надоевшие» истории. Упомянутые в оригинале субстанции заменяют на что угодно.
    • Ничуть не менее известная фраза «Братишка, я тебе Х принёс!», где Х — глагол, предлагающий употребить нечто, преподнесённое говорящим. Обычно намекает на низкое качество «подарка».
    • Чуть менее известная фраза «Родина им дала звёздочки — носи!». Обычно употребляется в слегка искажённом (точнее, взятом из филка Enjoykin’а) виде «Родина им X дала, Y — не хочу», где X — нечто хорошее, а Y — действие, для которого этот X предназначен.
  • Гоблинский перевод Большого куша подобно примера выше тоже был растащен на копипасты по всему Рунету.
  • «Властелин Колец» — Нельзя просто так взять и...
  • «Майор Пейн» — вся сказка про паровозик, который смог, а также отдельно «Х, который смог» для описания чьих-то превозмоганий и «X! Я Y не чувствую!» — «А у тебя его/её/их и нет!», где X имя/прозвище/звание, а Y — характеристика/черта/вещь, которая, по мнению X, отсутствует у собеседника.
  • Звёздные Войны:
    • «Это не те/тот/та/то Х, что вы ищете» в случаях непреднамеренных совпадений и особенно «Нет, не тот».
    • Речь Оби Вана, начинающаяся с «Ты был мне как брат».
    • Того же Оби-Вана «Сдавайся, у меня есть X» и последующий ответ «Ты недооцениваешь мою мощь».
    • «X, я твой отец»
    • «Используй Х, Люк», применяемая в советах как обычных, так и уровня Кэпа.
  • «Крёстный отец» — «Ты просишь Х, но ты делаешь это без уважения» и вся остальная речь, если автору не лень.

Мультфильмы[править]

  • «Король-Лев» — «X умер, да здравствует X», где в оригинале король. Примечательна в том числе некоторой абсурдностью.
    • Вообще-то «Король умер — да здравствует король!» — старинный лозунг, значащий: «Старый король умер — да здравствует новый король!».

Мультсериалы[править]

  • «Чёрный плащ» — «Я ужас, летящий на крыльях ночи! Я <бафосная метафора>!! я — Чёрный плащ!!!»
  • My Little Pony: Friendship is Magic — название сериала распилено фанатами пополам и употребляется в формате «Мой маленький Х» и «Х это магия» в названиях фанфиков, а второе также просто общении для указания чудодейственности чего-либо.
    • Фраза Рэйнбоу Дэш «На 20 % круче», куда можно вставить любое нужное прилагательное.
  • Смешарики — Лосяш полностью аналогично Сидорину то и дело произносит «ххх [вы] мой/моя» или «друг [вы] мой ххх», в меньшей степени — Копатыч с его «укуси меня пчела», пару раз мутировавшим в нечто вроде «забодай меня комар» и, в приступе футбольного фанатизма, «укуси меня судья».

Комиксы[править]

  • Супермен: меметичное «Это птица? Это самолёт? Это Х!»

Аниме и манга[править]

  • Code Geass — «Лелуш Британский повелевает: всем (делать Х)!» или же еще короче: «Лелуш Британский (название действия)-ает!»
    • Философские тирады императора Карла о правах человека тоже растащили на копипасты: «Мир наш исполнен Х!» — и до конца.
  • JoJo's Bizarre Adventure — «Ты думал, что это будет Х/Ты ожидал Х, но это был я, Дио!» и «Ты Х лишь по одной причине: ты меня Y!»
    • «НЕМЕЦКАЯ Х — ЛУЧШАЯ В МИРЕ!».
  • Hellsing — «Господа, я люблю Х!» — и далее по тексту, благо вдохновенной речи Герра Монтаны хватает надолго.
  • Sailor Moon — «Я/меня зовут Х, и я несу возмездие во имя Y!»
  • NGE: «X, полезай в (грёбанного) Y!»
  • Tengen Toppa Gurren Lagann — «МОЖЕТ, ЭТО АБСУРДНО, МОЖЕТ, СМЕШНО, НО ТАК (Х ДЕЛАЮТ Y)! МЫ СНЕСЁМ ЛЮБУЮ Х, ВСТАВШУЮ НА ПУТИ! ЕСЛИ НЕТ Х, МЫ (СДЕЛАЕМ Y)! Х ТЕЧЁТ В НАШИХ ВЕНАХ, (ДЕЛАЯ Y), БЕЗГРАНИЧНОЕ Y! ВЕДЬ Я! ВЕДЬ МЫ! ВЫ ЗА КОГО НАС ДЕРЖИТЕ!?» — аналогично до конца фразы, причём обязательно КАПСЛОКОМ!!!
  • One Piece: Усопп, когда хочет отмазаться от подвигов, жалуется: «У меня разыгралась болезнь „не-могу-делать-X“». Обычно не помогает.
    • Куда же без загробных шуточек Брука? Скелет сперва поминает X (часть тела, которая у живых есть, а у него давно рассыпалась прахом), а затем демонстративно спохватывается: «…Но у меня же нет X! Йо-хо-хо!»
  • Brave Fighter Fighbird — персонаж указывает на бабочку и спрашивает: «Is this a pigeon?» Соответственно, бабочку и слово «голубь» можно менять на что угодно. Теперь и вы знаете, откуда пошёл этот мем.
  • Fate/Stay night: начинается на «I am the bone of my X» и далее по тексту до «Unlimited Y Works!»

Видеоигры[править]

  • «Вангеры»: постоянная фраза безымянного протагониста (и едва ли не единственная), когда он что-нибудь спрашивает у глав анклавов-эскейвов-Советников: «А что иль кто есть (далее — предмет вопроса), Советник?». производит впечатление благодаря высокому штилю.
  • На протяжении World of Warcraft можно часто найти постоянные фразы, которые перескакивают из дополнения в дополнение. Пример — знаменитое «X is merely a setback» («X — это лишь небольшое испытание»).
    • Также реплики из синематиков часто повторяются и пародируются в самой игре.
    • А озвучка Warcraft III — это вообще сборник мемов на века.
  • Left 4 Dead — Байкер Фрэнсис: «Ненавижу Х!» (где Х — предмет разговора или просто что-то, что попалось на глаза). «Ненавижу лифты! Ненавижу вертолёты! Ненавижу больницы… а ещё докторов… юристов… копов…»
  • Dawn of War — чемпион хаоса со своим «рассудок для слабаков» как минимум согласно тивитропам внёс некоторый вклад в популяризацию подобных выражений.
    • Во второй части — тирада Арагаста, как минимум, начальное обращение к слушателю. «КРОВАВЫЕ ВОРОНЫ, СЛУШАЙТЕ МЕНЯ! Я — АРАГАСТ ГРАБИТЕЛЬ…»
  • S.T.A.L.K.E.R. — одна из рандомных реплик неписей у костра, посвящённая сталкерам-новичкам и начинающаяся с «Не учатся ничему некоторые и учиться не хотят». Не менее популярны вступительный монолог Сидоровича «я тебя спас и в благородство играть не буду» из «Теней Чернобыля», и реплика бандитов «чики брики в дамки», где дамки заменяются на любое место назначения.
  • Fallout — «X… X never changes»
    • В Fallout 2 есть ещё речь сержанта Дорнана про утерю в оригинале силовой брони: «Вы допустили потерю X! Его стоимость будет вычтена из вашего жалования, и вы будете служить, пока вам не исполнится ПЯТЬСОТ ДЕСЯТЬ ЛЕТ! ПОТОМУ ЧТО ВАМ ПОНАДОБИТСЯ ИМЕННО СТОЛЬКО ЛЕТ ЧТОБЫ ОПЛАТИТЬ X, КОТОРЫЙ ВЫ ПОТЕРЯЛИ!!!».
  • Heroes of Might & Magic III — «Астрологи объявили неделю X. Количество X увеличивается в два раза».

Настольные игры[править]

  • Warhammer 40,000 — прежде всего «В мрачной тьме далёкого будущего есть только Х». Самый запущенный случай это «в мрачной тьме мрачной тьмы есть только мрачная тьма», процитированный, кстати, в шутере Paladins.
    • Кричалка кхорнатиков, цитируемая в формате «Х для бога Х» или «больше Х для бога Х», опционально добавить «Y для трона Y». По ней проехались даже внутри вселенной устами комиссара Каина.
    • Со стороны лоялистов — «X (в оригинале смерть) это не повод предать Императора». Или «X это не повод предать Y». А также «Лучше умереть за Императора, чем (делать Х)», или «Лучше умереть за Х, чем (делать Y)».

Интернет[править]

  • Копипасты с анонимных имиджборд, тысячи их. Были невероятно популярны в конце нулевых-начале десятых, сейчас порядком подзабыты из-за размытия субкультуры отечественных анонимусов (да и задолбали всех давно).
    • Вован, который любит обмазываться несвежими фекалиями и мастурбировать. «А я люблю (делать что-либо с Х) и дрочить…», или просто «А я люблю Х…» и далее по тексту.
    • ЮНИТИ УЛЬТРАХАРДКОР МЫТИЩИ же! Особенно в той вариации, в которой протагонист истории встречает на рынке бона в футболке «Я РУССКИЙ» и внезапно бьет его с вертушки в щи. «(Представители определенной социальной группы), сегодня я шел по (месту, соответствующему сеттингу) и увидел (представителя враждебного сообщества с каким-либо отличительным знаком этого сообщества), ну я подскочил и резко (нанес враждебное действие)…» и так далее. КАПСЛОК обязателен. Сегодня сохранилось разве что в виде выражения «Только Х, только хардкор!», которым иллюстрируют ситуацию, где кто-то отказывается от легких и\или очевидных путей в пользу более сложных и трудоемких.
    • Интересная личность. «Х мне сделал, б***! Че ты мне Х выпилил, ты беспределом, что ли, занимаешься? Y, че те надо, свали отсюда, б***!» В оригинале там, если что, был мент, выпиливший дверь.
    • Эпическое письмо некоего Кирилла, приписанное известному игровому журналисту Владимиру Горячеву (он же Номад) с мощной идеей игры, 3Д-экшон суть такова… Отдельные выражения (домики деревяные набигают, можно грабить корованы, джва года ждут) живут в языке своей жизнью.
    • Универсальный ответ про тюремные нравы и банку сгущёнки: «…раздался голос со стороны параши».
  • Извечная судьба текстов из завирусившихся видео. Некоторые юмористические паблики состоят из таких переделок практически полностью.
    • Gachimuchi, в частности, диалог с «боссом качалки» и интервью Вэна про deep dark fantasies. Точнее, это фразы оттуда вставляют куда вздумается, а не наоборот как обычно.
    • «Случай в казино».
    • «Повар спрашивает повара…».
    • «Ты на пенёк сел, должен косарь отдать…».
    • Пранкерский телефонный звонок: «Ну как там с Х»?
    • Последний писк моды на момент внесения правки — монолог молодой ЛГБТ-активистки, начинающийся с «Привет, я подсяду?». Поначалу было смешно, потом с учетом травли, которая обрушилась на несчастного ребенка, стало не очень.
  • Легендарный монолог пациента с шизофазией из приложения к «Большой медицинской энциклопедии» (1962) — «Родился на улице Герцена, в гастрономе номер двадцать два…».
  • Посмотрельское развлечение с утрированием выражения «педаль в пол», которое само по себе означает утрирование. Где-то она уходит в асфальт, потом в магму или мантию, где-то в Австралию (сквозь всю Землю), где-то в космос (дальше из Австралии), а иногда в любое подходящее место обсуждаемого сеттинга.