Конъюнктурный пересмотр

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Emblem-important.pngВнимание, доступ ограничен!
Эта статья подвергалась вандализму или другим вредоносным правкам со стороны неопознанных или анонимных участников. В связи с этим право на редактирование данной статьи ограничено: анонимы и недавно зарегистрированные участники не могут править эту статью. Спасибо за понимание.
«

Говоря о связи между двумя героями (Дамблдором и Гриндевальдом), Роулинг отметила: «Они были невероятно страстными. Но, как и в любых отношениях — гомосексуальных, гетеросексуальных, не важно, какой ещё ярлык мы вздумаем навесить, — один из них не догадывался, что на самом деле испытывает другой. <…> Эмоциональная чувствительность интересовала меня гораздо больше, чем сексуальная сторона вопроса — хотя я допускаю, что был и секс».

»
— Роулинг уже стала яойщицей?
Если вы видите между персонажами разницу — я назову вас расистом!

(link)

Убрали «ветхую» фольклорно-краеведческую тематику. Поставили «политически нейтральный» кромлех.

Ровно то, что написано: ситуация, когда автор (или владелец прав на франшизу) начинает запихивать в неё предметы, идеи и сентенции, исходя из текущей конъюнктуры. На повестке дня вопросы экологии? Наш герой внезапно окажется ярым борцом за сохранение флоры и фауны (и неважно, что он в прошлом канадский лесоруб). В тренде борьба с курением? Отлично! Дымивший, словно паровоз, герой нуарного детектива внезапно окажется в следующей книге завязавшим сторонником ЗОЖ. Модно говорить о правах ЛГБТ? Ну вы поняли.

Особенно возмутительно это воспринимается, когда за всю длинную франшизу не было ни намёка, и вдруг!.. Ничего удивительного, что явление часто пародируется и служит богатой почвой для сарказма.

Если это новая редакция книги известного писателя, троп часто можно спутать со шрамами от цензуры. Родственный троп — изменившаяся мораль.

Примеры

Общее

  • «Машина времени» Уэллса. В оригинале элои произошли от деградировавшей от безделья элиты, а морлоки — от работающих на них пролетариев. Ни в одной экранизации не указывается социальное расслоение, приведшее к возникновению этих народов.
  • Различный советский контент для детей от мультиков до комиксов из «Весёлых картинок». Если взять примеры 1950-х и ранее, то детям рассказывалось о пользе фабрик, заводов, о промышленности и победе науки над суевериями. Среди таких агитационно-пропагандистких мультиков «Мурзилка и великан», «Мурзилка на спутнике», «Новогодняя ночь», «Конец Чёрной топи». Аналогично и комиксы, рассказы и стихи из «Мурзилки», «Весёлых картинок» и проч. Но постепенно к 1980-м годам активнее говорят про охрану природы. В результате в новых мультиках и новых комиксах детям объясняют, что фабрики и заводы существуют не для того, чтобы производить что-то полезное, а только для того, чтобы загрязнять природу. Например, «Заповедник», «КОАПП. SOS КОАППу!», «Шапокляк» (фрагмент с фабрикой, хотя это ещё 1974 год). Комиксы «Весёлых картинок», где весёлые человечки останавливают методом саботажа «фабрику ненужных вещей»[1]. Либо в «Колобке» звери под Новый год прячут настоящие ёлки от мужика с топором и подсовывают ему пластмассовую ёлочку, чем доводят его до состояния, близкого к сумасшествию. При этом Колобок был не последним в этой затее. Только если отменить вырубку ёлок/сосен, а во всех домах ставить искусственные, то природе будет больше ущерба[2] из-за выбросов фабрик и заводов, особенно при технологиях 1980-х. Но авторы этого не знали. Как и фигурировавшую в различных вариантах «трамвай — хорошо, а автобус — плохо» с экологической точки зрения. Но глобально авторы такого контента не задумались, что от электростанций, питающих трамвайную сеть, выбросов больше, чем от автобусов при пересчёте на удельные характеристики. Обоснуй: с ГЭС и АЭС никаких выбросов нет[3], а аварии АЭС — это именно аварии. Угольные же ТЭСы коптят за городом, а автобусы и машины — в нём, и весьма концентрированно для вдыхающего. Обоснуй дополнительный: восстановление систем ГЭТ во многих городах Европы и США, где они были ликвидированы ещё в середине прошлого века, идёт рука об руку с развитием возобновляемых источников электроэнергии.
  • В западной антифашистской пропаганде 1930-1970-х годов нацисты обычно изображались злодеями-бунтарями по отношению к традиционной культуре — борцами с церковью, с религиозными и традиционными обычаями,, открыто презирающими культуру, сторонниками гомосексуальности для мужчин и разврата для женщин. В современных произведениях нацисты скорее злодеи-консерваторы, яростно защищающие старые представления о правильном и уничтожающие не вписывающихся в них. Что характерно, в России отношение поменялось на противоположное — например, если в советских фильмах подчёркивалась дружба Рейха с католической церковью, то сейчас нацистов представляют язычниками или безбожниками.
  • В отечественном искусстве начиная с конца 1980-х и до сегодняшних дней (особенно сейчас это чувствуется) появилась тенденция добавлять положительного героя-священника куда только можно. Конечно, пастырь добрый — это не плохо, но зачастую его добавляют туда, где его не должно было быть по задумке автора, либо в виду исторических особенностей. Кроме того, введя такого персонажа, авторы оказываются ещё и не в ладах с богословием, а привлечь консультанта они не могут или не хотят. Иной раз доходит до того, что берётся изжёванный сюжет про демобилизовавшегося десантника (или иного героя боевика), который наводит порядок в родном городе силовыми методами. Но на этот раз вигилантом становится крутой падре.

Театр

  • «Гарри Поттер и Проклятое дитя». Дамблдор — гей? Конечно. Гермиона — темнокожая? Я так и планировала! И если Дамблдор возмутил лишь гомофобов (к тому же архетип «британский эксцентричный аристократ-бисексуал» существует уже лет 200, если не 300), то на чернокожую Гермиону взъелся весь фэндом. Стоит отметить, что автор пьесы, где роль Гермионы впервые исполнила чернокожая актриса — не Роулинг, а некто Джек Торн, но сама писательница полностью одобрила кастинг.
    • Прикол был в том, что на сам кастинг можно было ещё закрыть глаза, сославшись на мультиверс, но госпожа Роулинг в одном из своих твитов сказала, мол, никогда не говорила о коже Гермионы и соотвественно, что она вполне может быть чернокожей. Что на самом деле наглая ложь — Роулинг неоднократно в книгах упоминала, что Гермиона «покраснела» или «побледнела», описывает, как она загорела за лето. Будь Гермиона чернокожей, румянец или загар у неё отметить было бы крайне затруднительно.
  • Жан Батист Поклен де Мольер. В первую очередь, конечно же, «Тартюф». До нашего времени дошла лишь третья версия пьесы. В самой первой, запрещённой, не было никакого хэппи-энда с участием королевского пристава. О второй редакции известно то, что Мольер переименовал Тартюфа в Паньюльфа, разжаловал его из священников в светские обыватели и запретил обосновывать свои гнусности цитатами из Библии.
    • Чтобы описать все случаи, когда Мольеру пришлось редактировать пьесы под влиянием сложившейся конъюнктуры, потребовалась бы отдельная статья. Но она не нужна — ведь есть замечательная книга «Жизнь господина де Мольера» за авторством М. Булгакова.
« Способ этот издавна известен драматургам и заключается в том, что автор, под давлением силы, прибегает к умышленному искалечению своего произведения. Крайний способ! Так поступают ящерицы, которые, будучи схвачены за хвост, отламывают его и удирают. Потому что всякой ящерице понятно, что лучше жить без хвоста, чем вовсе лишиться жизни. Мольер основательно рассудил, что королевские цензоры не знают, что никакие переделки в произведении ни на йоту не изменяют его основного смысла и ничуть не ослабляют его нежелательное воздействие на зрителя. »
— М. А. Булгаков сам знал об этом не понаслышке…
  • Моцарт, «Аполлон и Гиацинт». В оригинальном мифе действует однополый любовный треугольник: Зефир влюблён в Гиацинта и ревнует его к Аполлону. Во избежание Моцарту пришлось ввести в сюжет сестру Гиацинта Мелию, в которую влюблены Зефир и Аполлон.

Литература

  • К. Чуковский. Написанное им в годы войны стихотворение-агитка «Одолеем Бармалея!» — своего рода сиквел созданных Чуковским ранее сказок про доктора Айболита, где Бармалей опять возвращается к дурным привычкам и, собрав армию хищников, совершает вторжение в некую страну, правителем которой стал Айболит, правителем, Карл!!!. Этот опус оказался столь непохожим на прежние, достаточно добрые творения писателя, будто написал его вовсе не тот же самый автор, а какой-то бездарный, но очень жаждущий выслужиться и одновременно спаразитировать на популярном у детей произведении чиновник из Агитпропа. Чего стоят только такие вот моменты:
    • «И всадил он [Ваня Васильчиков, „простой советский мальчик“, призванный Айболитом на помощь] Каракуле между глаз четыре пули…»
    • «И примчалися на танке три орлицы-партизанки…»
    • И даже с подававшим ранее надежды на перевоспитание главзлодеем на этот раз решили не церемониться и единогласно постановили «НЕНАВИСТНОГО ПИРАТА РАССТРЕЛЯТЬ ИЗ АВТОМАТА НЕМЕДЛЕННО!», чему Айболит, несмотря на свою вроде как бы доброту, на этот раз не стал особо препятствовать.
    • «И сразу же в тихое утро осеннее, в восемь часов в воскресение, был приговор приведён в исполнение» — можете сами почувствовать, насколько дико и неестественно для художественного мира Чуковского-сказочника в том виде, каким мы его все знаем, помним и любим с самого раннего детства, все эти фразы звучат, будто ножом по стеклу.
    • Не по-детски смачно описан и сам процесс казни: «И столько зловонного хлынуло яда из чёрного сердца убитого гада, что даже гиены поганые и те зашатались, как пьяные. Упали в траву, заболели и все до одной околели. А добрые звери спаслись от заразы — спасли их чудесные противогазы!» Последняя часть вообще посвящена массовому ликованию и радости по поводу расправы над Бармалеем…
    • Естественно, Чуковский хорошо понимал ответственность творца за свои произведения и сразу же после войны, когда потребность в таких «духоподъёмных» стишках отпала, мигом отрёкся от своего детища, которое в дальнейшем не переиздавали более 50 лет (разве что отдельно печеталась сцена того самого ликования, да отрывок про укушенного змеей воробья). С другой стороны, с учётом тогдашних событий это всего лишь обычная деконструкция. Жизнь писала и не такие сюжеты…
  • Аналогично с поэмой «Дядя Стёпа в Красной Армии» Сергея Михалкова.
  • Л. Лагин за всю свою жизнь как минимум 4 раза основательно перелопатил текст «Старика Хоттабыча», внося в него неисчислимое множество правок и тщательно заменяя оставшиеся в прошлом явления и реалии более соответствующими новой эпохе. В частности, до неузнаваемости изменился эпизод с поездкой весёлой компашки героев в Италию (в первом издании 1938 г. ещё изрядно отсталую, нищую и коррумпированную, да и к тому же фашистскую), был убран сюжетный момент с магической телепортацией Жени Богорада в Индию (прямым текстом названную в издании 1938 г. «Жемчужиной Британской короны»), сменил национальность цирковой фокусник Мей Ланьчжи, а в магии Хоттабыча со временем исчезли отсылки к иудаизму — как их убрали в 1953 в ходе борьбы с космополитизмом, так они и не вернулись.
  • Самуил Маршак. Поэма «Ледяной остров» в первоначальном варианте заканчивалась так: «Куда молодого десантника шлёт / От имени родины — Сталин!» После XX съезда эти строчки заменили строфой, взятой из середины поэмы, и совсем не в рифму…
    • Он же, «Мистер Твистер». В конце стихотворения заглавного героя, идейного расиста, предупредили: «Номер над вами / Снимает монгол. / Номер под вами — / Мулат и креол!..» В прежнем варианте рифмовались «зулус» и «индус». Но после разрыва отношений между Советским и Южно-Африканским Союзами зулусам стало сложно приезжать в СССР, вот и пришлось поменять расовую принадлежность постояльцам…
  • «Сага о Форкосиганах», последняя на сей день книга «Джентльмен Джоул и Красная Королева»: оказывается, Эйрел так и был бисексуалом все эти годы. Жил тройственной семьёй с женой-бетанкой и своим адъютантом. А умница-Майлз так и не догадался. Все эти годы, да. Нет, то, что он был би в первой книге — это понятно[4]. В дальнейшем прямо говорится, что, полюбив Корделию, он сделался «совершенно моногамен». И ведь были бы намёки в прочих книгах — вопросов бы не было. Но так внаглую ретконить бедного покойника… Фу-фу-фу, Лоис! Нельзя быть такой!
  • А. Маринина, серия про Каменскую: в одной из последних книг внезапно выясняется, что Анастасия Павловна, оказывается, обожает стрельбу из пистолета, регулярно ездит в тир и вообще чуть ли не снайпер, так круто умеет стрелять. Это Каменская, которая в одной книге сумку, где лежал пистолет, отдала кому-то, чтобы в случае чего могли огреть ею по голове — такое у неё было отношение к оружию! Ну да, конечно, современная конъюнктура не одобрит физически беспомощных героинь без единой «крутой» черты. Даже если раньше это было фишкой персонажа и неоднократно подчёркивалось. Спасибо хоть, чёрный пояс каратэ Анастасии Павловне не сделали.
  • Послевоенная переделка Ильёй Сельвинским поэмы «Улялаевщина» 1924 года: модернизма стало поменьше, морально сомнительных действий большевиков тоже стало меньше, убрана последняя фраза («Но говорят, что это был не Улялаев…»), переводившая атамана Улялаева в категорию эпических персонажей, и главное — добавлен Ленин, как можно больше Ленина!
    • Это третья версия. Нечто среднее между первой и второй версиями поэмы. Автор правки читал репринт первой версии. Отличия от всех остальных такие — какой-такой Сталин-Ленин? Не знаем никакого Сталина-Ленина. Мы тут город взяли, делом заняты. И половой жизнью тоже. Во второй версии поэмы добавился Сталин и Ленин, исчезла фраза и резко поменялся эпизод с женой атамана. Третья версия — фраза вернулась, Сталина убрали, но эпизод с неудачным сексом Улялаева остался.
  • Кирилл Еськов тоже не одобряет данный троп:
« Художественные достоинства фильма довольно скромны, но зато он предельно политкорректен: Элвис — чернокожая (тьфу, виноват! — харадо-аменгианка), отношения Тангорна с Грагером окрашены отчётливой голубизной; критики в один голос предрекали, что жюри кинофестиваля в Серебряных Гаванях, страхуясь от обвинений в «расизме», «сексизме» и прочих кошмарных «измах», увенчает ленту всеми мыслимыми призами — так оно и вышло. »
— «Последний кольценосец»
  • А. Бушков объявил книгу «Пиранья. Война Олигархов» «небывшей», выпустив вместо неё «Алмазный спецназ. Чистый углерод». А разгадка одна — события 2014 года, после которых показывать в более-менее хорошем ключе современную Украину (где и происходит действие «Войны олигархов») стало некомильфо.
  • Карл Иммерман «Мюнхгаузен. История в арабесках», 1838 г. Явление спародировано в виде небольшой вставки — переписки автора с переплётчиком (надо полагать, представителем издательства). Там переплётчик объясняет, что уже не времена Сервантеса, что надо писать динамично, быстро, не совсем понятно. А ещё на тот момент популярен эпистолярный жанр, даже если в письмах нет ничего существеннее того, кто и когда болел насморком.
  • Амели Нотомб «Страх и ужас» — из экранизации вырезаны все выпады протагонистки в адрес японцев «а мы зато за фашистов не воевали!»

Фанфики

  • Б. Карлов. Книги Носова продвигали коммунистические идеи и едко пародировали Запад и западничество (то в лице ветрогонов, под которыми имелись в виду стиляги, то в лице лунных капиталистов).
    • «Остров Голубой Звезды» — пародирует уже коммунизм и КПСС в лице «трудоголиков» и «голодранцев». А планета Колобок, которой эти «трудоголики» и «голодранцы» вредили — это продвинутый капиталистический Запад со сверхвысокими технологиями и социальным обеспечением.
    • «Снова на Луне» — лунное общество, оболваненное гипнотическим порошком, в одночасье построило карикатурный коммунизм — с культом личности Верховного Правителя, тотальным счастьем от всего на свете… и гулагом на отдалённом болотистом острове.

Кино

Отечественные фильмы

  • Буквальный отыгрыш прямого смысла заголовка: при Хрущёве, из фильмов снятых при Сталине, вырезали какие-либо упоминания Сталина, а бывало, что и целые сцены с «вождём народов». Например, Сталина убрали из фильма «Ленин в Октябре», причём убирали по частям, по мере изменения политической ситуации. kinopoisk пишет, что Сталин исчез и из фильмов «Волга, Волга», «Валерий Чкалов», «В шесть часов вечера после войны», «Кубанские казаки».
  • «Василиса Прекрасная» (СССР, 1939, реж. А. Роу) по мотивам сказки «Царевна-Лягушка». Только вот в 1930-х годах в советской сказке главным положительным героем не мог быть царский сын. Посему крестьянин, а не царь, женит своих сыновей на дворянской дочери, на купеческой и на лягушке. Отсюда возникает вопрос, почему невесты согласились на брак с простолюдинами? Возможный обоснуй: все равные по статусу женихи от них давно отказались, вот обе и решили запрыгнуть в уходящий поезд. Дополнительный обоснуй: старик крестьянин — знаменитый в округе колдун (вы только посмотрите, какой он властный и как подобострастно ему кланяются дворянская и купеческая дочь!), и обе семьи, и дворянская, и купеческая, считали за честь породниться с такой семьёй — потомки родятся особенные, мощные.
    • А вот в «Кащее Бессмертном» образ антагониста и его прихвостней явно срисован с фашистов.
  • «Необыкновенные приключения Карика и Вали» 1987 г. по книге Я. Ларри. Был сделан упор на экологию и на загрязнение окружающей среды. В СССР тогда об этом очень много говорили и писали.
  • «Движение вверх» — автор правки адски фэйспалмил от этого фильма из-за наглой политоты. В сборной СССР, которая суть интернационал, очень много шишек досталось её капитану Паулаускасу. Поскольку в 2010-х принято считать прибалтов по определению плохими людьми, из самоотверженного спортсмена, полностью отдавшего свою жизнь прославлению советского спорта, зритель увидел эгоистичного козла, ярого националиста-антисоветчика, ради бегства на Запад готового предать интересы СССР и лишь к концу фильма делающего поворот кругом. И это при том, что в команде есть куда более «злободневные» персонажи вроде Ивана Едешко, Зураба Саканделидзе и Михаила Куркия. Интересно, что думает об этом сам Модестас Феликсович и его оставшиеся в живых коллеги?
    • Паулаускас, например, фильмом остался доволен: «Образ моего персонажа слегка приукрашен, но я понимаю, что это тоже всё в интересах фильма, чтобы эти два часа тринадцать минут зритель не скучал».
    • Реальный Паулаускас никаким диссидентом и антисоветчиком не был. Более того, на протяжении пяти лет он был капитаном сборной СССР. Когда в 1976 году Паулаускас заканчивал карьеру, на его прощальный матч в Каунас приехала сборная Советского Союза: такие почести «неблагонадёжному элементу» в СССР не оказывали.
    • В 2008 году Паулаускас дал интервью «Российской газете». Журналистам стало интересно: зачем титулованный спортсмен и тренер два раза в неделю приезжает из Литвы в небольшой российский город Краснознаменск, где занимается с местными мальчишками? «Сюда, в Краснознаменск, меня гонит ностальгия по моей советской юности. Я хочу слышать русскую речь и помогать ребятам», — сказал Модестас Паулаускас. Судите сами, насколько литовский баскетболист в жизни похож на того, кого показали создатели «Движения вверх».

Зарубежные фильмы

Берегись, призрак сексизма!
  • «Звёздные войны»:
    • Хан Соло стрелял первым.
    • С натяжкой под троп попадает седьмой эпизод, где в первом же трейлере продемонстрировали чернокожего штурмовика. Хоть и известно, что производство клонов давно закончено, и ещё в империи в штурмовиков стали набирать кого попало, но все понимают, зачем на самом деле его воткнули в фильм.
      • В шуточном видео Джон Бойега (британский гражданин) демонстрирует на кастинге версию Финна как американского чернокожего из гетто со всем прилагающимся сленгом. А до этого — якобы не мог поверить, что его хотят взять на роль штурмовика.
      • Правда, «цветной» Лэндо Калрисиан в пятом эпизоде почему-то никого не возмущал. И Мейс Винду тоже никого не возмущал. Потому что проблема не в наличии чернокожего персонажа, а в том, что он плохо прописан и не имеет внятной мотивации. Иными словами, перед нами не что иное, как «token minority», как подобных кадров называют в заграничных интернетах — то есть представитель того или иного меньшинства, вставленный «для галочки».
    • В четвёртом-пятом эпизодах повстанцы и имперцы — люди (единственный экзот на стороне Восстания — Чубакка, да и тот пошёл за Ханом Соло, а не за идеей). Война против Империи показана как абстрактная борьба за свободу, без каких-то национальных вопросов. В Расширенной Вселенной же Империю сделали ксенофобным государством, а повстанцев — борцами за равенство народов. Но это скорее позволило франшизе «отрастить бороду». В Диснеевском же каноне добавили ещё и сексуальных меньшинств. И если ксенофобия и борьба с ней в Расширенной вселенной играла важную роль во многих сюжетах, то Дисней добавил сексуальных меньшинств просто «чтобы были».
    • В Диснеевских ЗВ Империю как персонажи, так и авторы называют «фашистской». Учитывая, что при этом Гранд-визирем Империи сделали представителя «национального меньшинства» (чагрианина Маса Амедду), добавили среди имперцев чернокожих персонажей, сильных женщин и представителей секс-меньшинств, то возникает неудобный вопрос — меньшинства что, за фашизм? И что это за фашизм такой?
      • Вообще-то, не все фашистские движения так сильно озабочены расово-этническими вопросами. Муссолини в ранние годы и особенно Жетулио Варгас могут подтвердить. В наши дни некоторые неофашисты сбавили градус нетерпимости и в отношении сексуальных меньшинств.
  • «Машина времени» по одноимённому роману Г. Уэллса 1960 г. — добавлены и антивоенные мотивы. Путешественник во времени делает остановки во время Первой и Второй мировых войн, а также видит атомную войну 1960-х, вымышленную авторами фильма. Собственно, от неё протагонист и бежал в далёкое будущее. В будущем тоже отголоски войны: «говорящие кольца» записали ряд сообщений, где говорится о некой войне, длившейся 360 лет (которая началась в 1960-х или более поздняя?) и истощившей всё и всех. Морлоки — это потомки людей, которые укрылись в пещерах на послевоенной Земле, чтобы выжить. А ещё морлоки элоев заманивают при помощи сирен. Т. е. у них на подсознательном уровне сидит (досталось от далёких предков) — слышишь вой сирены, укрывайся в бомбоубежище или подвале. Из «подвала» ни один элой не возвращался.
  • В принципе и «бондиана» в 1970-х стала всё больше поворачиваться в сторону актуальных веяний. То «человек с золотым пистолетом» Скараманга пытается делать деньги на новом источнике энергии (при энергетическом кризисе), то Бонд противостоит крутому наркоторговцу Санчезу в банановой республике (тогда эта тема была популярна). Да и предотвращение войны между СССР и США в «Живёшь только дважды» — тоже актуальная (но сходящая потихоньку на нет) тема, чем в книге и не пахло (в романе был японский «клуб самоубийц»). Также «Лунный гонщик/грабельщик» — одну ракету главгада Дракса, которую он хотел применить в Англии для теракта, заменили шаттлами (новинкой на тот момент), а самого злодея превратили в тоталитарного миротворца.
    • после Дэниела Крейга нового агента 007 будет играть чернокожая актриса Лашана Линч. Инсайдеры сообщают, что в фильме будет сцена, где вышедший на пенсию Бонд попытается в своей типичной манере соблазнить красотку и будет тут же жёстко поставлен на место, — времена «девушек Бонда» как архетипа давно прошли, а создатели убивают сразу нескольких зайцев по части репрезентации.
  • «Кулак легенды» 1994 г. с Джетом Ли (ремейк «Кулака ярости»). Если в оригинальном фильме японцы показаны чем-то средним между крысами и собаками, то в ремейке главный герой перед возвращением на родину в Китай учится в Киотском университете, боевые искусства ему преподаёт японский мастер, и к тому же он встречается с японской девушкой. В 1990-е отношения между Китаем и Японией не были такими напряжёнными, как в 1970-е.
    • Аналогичный пример с фильмом «Бесстрашный», где японский боец показан как человек чести.
  • «Штамм „Андромеда“» 2008 года. Команда из 5 белых мужчин (в оригинале)[5] приобрела гендерное и расовое разнообразие. Вместо вируса из космоса имеем послание от потомков «прекратите нефтяные разработки, иначе все сдохнем».
    • Подспойлерное тем милее, что автор романа-первоисточника весьма скептически относился к «антропогенному глобальному потеплению» и прочим «мы губим нашу планету». См. Майкл Крайтон «Государство страха», 2004.
  • Ремейк фильма «Уродцы» 2008 года. Оригинальная картина 1932 года и так была запрещена в куче стран, но для просвещённого XXI века реальные девочки[6] с микроцефалией (!!!) в качестве актрис — это совсем перебор. Теперь — только грим, не считая карликов (в первом фильме главным героем был, кстати, лилипут, что несколько иное). Спорный с моральной точки зрения пример, но… всё-таки первое кино было серьёзной, душераздирающей драмой, ремейк — мясо с бандитизмом и изнасилованиями.
  • Запоздавший финал румынской серии о комиссаре Микловане — «Выживший» (2008). Если в первых фильмах румынские коммунисты были союзниками комиссара в борьбе с легионерами, то в постсоветском сиквеле Миклован оказался политзаключённым новой власти, в тюрьме, которой рулит советский полковник — поехавший фанат «русской рулетки»… Хотя казалось бы, comisarul, обзаведясь связями в компартии, просто не должен был пропасть в социалистической Румынии.
    • Возможный обоснуй: Пырву и другие «красные» друзья Миклована попали под раздачу во время послевоенной внутрипартийной борьбы, утянув «паровозиком» за решётку и самого комиссара.
    • Режиссёр и исполнитель роли Миклована — Серджиу Николаеску — был активным участником антикоммунистической румынской революции 1989 года. Отсюда и пересмотр.
  • Схожая ситуация в венгерском цикле фильмов о Капельке и майоре Кардоше. Первые три фильма они на страже социалистической законности, а вот в четвёртом фильме (1991 года) уже усердно строят капитализм и стараются продемонстрировать европейскость Венгрии (во всяком случае, приспособленец Кардош).
  • Фильм «Тор» — Хеймдалль, бро с Асгардского гетто, йоу! Кстати, Идрис Эльба, который теперь Стрелок. В комиксах он белый, педаль в пол давит то, что в скандинавской мифологии Хеймдалль прямо назван «белейшим среди асов». Там же откуда-то взялись азиат и чувак, явно стилизованный под француза (они «воины, попавшие в Вальхаллу»).
    • С другой стороны, жители Асгарда — не скандинавы, а инопланетная цивилизация, которой поклонялись викинги. Инопланетяне могут быть хоть чёрными, хоть зелёными. С третьей стороны — они не зелёные. Хотя это было бы стильно — инопланетные боги, цветные в другом смысле. Можно также подвести полушуточный обоснуй конкретно под Хеймдалля: в мифологии он считался прародителем людей, а, как показала наука, люди происходят из Африки…[7]
    • Вообще-то образ Фандрала в фильмах был основан на актёре Эрроле Флинне.
  • Ремейк «Охотников за привидениями» 2016 г. — задумывался как бальзам на душу фанатов, но медленно уполз в сторону бальзама на душу феминисток. Справедливости ради, весь феминизм здесь — больше пиар, и беда фильма скорее в том, что его превратили в сортирную комедию. Впрочем, сути это не меняет — в перезапуске очень многое перевернули с ног на голову, и слава богу, коммерческая неудача фильма не оставляет шанса на продолжение.
  • «День независимости: Возрождение» — чудаковатого лохматого профессора из первой части сделали геем. Причём таким образом, что закрадывается подозрение — а не тайный ли гомофоб тот, кто это придумал? При том, что сам режиссер обоих фильмов Роланд Эммерих отрытый гей.
  • Фредди Крюгер в перезапуске педофил, как будто в качестве серийного убийцы он был недостаточным злом.
    • Справедливости ради: Уэс Крейвен планировал сделать Крюгера ещё и педофилом уже в старой линейке фильмов, «потому что это самое страшное, что только может совершить человек» ©. Но отказался от этого замысла — или просто не стал его акцентировать. Ну, а в перезапуске уже вдавили педаль в пол (но фильм это не спасло).
  • Экранизация «Тёмной Башни» — скорее с фитильком, несмотря на гигатонны возмущения. Превращение Роланда в афроамериканца и потеря им ка-тета обоснована тем, что сюжет — следующий забег протагониста по мультиверсу, аккурат после финала седьмой книги. Другое дело, что непонятно, зачем ка менять своему избраннику цвет кожи? Какая-нибудь хромота или незрячий глаз были бы моральнее, а так получается чуть ли не неудачная басня: зафэйлил пробежку до сверхцели? Теперь ты раб на плантации, ха-ха![8]
  • Чёрный L в экранизации Death Note от Netflix. Бледный даже для азиата аутист с мешками под глазами? (На самом деле британец — L прибыл из Великобритании, так что киноэкранизация с азиатом тоже не норм). Фильм, впрочем, не является точной экранизацией, он, скорее, произведение «по мотивам»: действие перенесено в США, соответственно, главные герои выглядят как жители США. Впрочем, чернокожий Эл — наименее раздражающее из изменений.
    • Говоря об изменениях: отношения Лайта и Мисы Мии перевернулись с ног на голову, и теперь он любит её, а она манипулирует им! Потому что сильная независимая женщина.
    • Не вижу, почему бы жителю Британии не быть монголоидом…
  • Star Trek Beyond — внезапно оказалось, что пилот Хикару Сулу — гей, у него на базе Йорктаун живут партнёр и дочь (неизвестно, родная или приёмная). Создатели фильма сделали реверанс в сторону Джорджа Такеи, исполнителя роли Сулу в оригинальном сериале, который совершил каминг-аут в 2005 году. Самого же Такеи эта идея, мягко говоря, не порадовала. Он напомнил, что сценарист Джин Родденберри придумал Сулу гетеросексуалом, поэтому лично он (Джордж) на съёмочной площадке играл натурала.
  • Экранизация The Circle (в прокате «Сфера») — поскольку фильм довольно близок книге, то вплоть до финала рассказывается о том, что «тотальная слежка — это УЖАСНО!», но в финале всё заканчивается идеей «не верьте параноикам! честному человеку — нечего скрывать о других! быть круглосуточно под тотальной слежкой — это реально круто!»
    • Автору правки такой финал показался скорее хорошим плохим концом: да, девушка свергла злого гения, да она добилась чего хотела, но какой ценой? Это скорее трагедия, что положительная героиня не смогла отказаться от привычек и стала по сути рабыней.
  • «Конец детства» по одноимённому роману Кларка — протагонистом вместо генсека ООН становится Простой Американский Парень со сверхспособностью «дипломатия»: он настолько крут, что сумел уладить конфликт между деревней и цементным заводом!
  • «Время убивать» — знаменитая фраза адвоката, после которой присяжные оправдывают Карла Ли, — «А теперь представьте себе, что она белая», в романе Гришема имела вторую половину: «А теперь представьте себе, что девочка белая, а насильники — чёрные». Видимо, произнести это с экрана, при всей антирасистской направленности фильма, было неудобно.
  • Walt Disney Pictures в последнее время становится всё чудесатей и чудесатей:
    • «Излом времени» — в типичных рецензиях на данную ленту уже высказано всё, автор правки ничего от себя добавлять не намерен.
    • «Щелкунчик и четыре королевства» 2018 г. — we wuz crakkerz’n’shiet! (подробнее здесь и здесь). Конечно, фильм не настолько плох, как адаптация Кончаловского, но выводы грустные: провал предыдущей картины ничему сотрудников WDP не научил, и они готовы наступать на те же грабли снова и снова, что лишний раз доказывает…
    • Экранизация «Артемиса Фаула» — тот самый случай, когда фильм достоин попасть в эту статью ещё ДО выхода. Книжный дворецкий Батлер и его сестра Джульетта — европейцы, имеющие русские и азиатские корни. Их происхождение не раз подсвечивается, более того, оно имеет значение для сюжета. В грядущей экранизации оба — чистокровные негры. Негр по имени Домовой? Серьёзно? Притом что род Батлеров служил Фаулам со времени Крестовых походов. Ради всех лепреконов, зачем было менять пол майору Круту? Сильных и независимых женщин в книгах и без того хватало.
    • (link)

      «Вечные»
      Вечным поменяли расу/пол, сделав единственного оставшегося белого мужчину геем. Особенно «забавно» сделали с Маккари — белый мужчина из комиксов стал глухой чёрной женщиной, при том, что у вечных по канону идеальное здоровье.
    • Киновселенная Marvel в целом: одним персонажам поменяли расу/пол, других так или иначе «выпилили» из сюжета: Тони Старка убили, Капитана Америку заменили афро-версией, Хоукая — фем-версией. Похоже, в четвёртой фазе из белых гетеросексуальных мужчин среди главных положительных персонажей (злодеи и второстепенные персонажи не в счёт) остались только Брюс Беннер и доктор Стрендж.
  • «Робин Гуд: Начало» — Маленький Джон теперь чёрный и призывает чуть ли не к революции. А сам Робин Гуд у него на побегушках.
  • «Пипец» — в первом фильме дилогии Убивашка презрительно обзывает нелетальное оружие ГГ «гейской пукалкой». Во втором фильме вставили героя-открытого гея, а сама Убивашка заряжает затасканную речугу про «гомофобия — признак латентного гомосексуала».
    • В первом фильме она была ребёнком и бездумно повторяла общепринятые детские дразнилки. Во втором фильме она достигла возраста полового созревания — возраста, в котором, независимо от ориентации, часто с особенной силой осознаёшь, как важно, чтобы старпёры не душили половую свободу.

Телесериалы

Отечественные

  • «Следствие ведут ЗнаТоКи». На протяжении первых девяти серий Томин, Кибрит и особенно Знаменский дымят, как паровозы, а в десятой коллективно расстаются с сигаретами, причём без комментариев и «ломки», как будто никогда в жизни не курили. Странно выглядит даже не то, что они одновременно расстались с пагубной зависимостью, а именно глухое молчание вокруг этой темы. Подумаешь, дескать, трое заядлых курильщиков бросили курить за кадром, вместе и навсегда! Такое ведь происходит ежедневно, разве нет?
  • «Улицы разбитых фонарей» — мягкий вариант тропа. В первых сезонах был сюжет, где Волкову поручили нарисовать стенгазету, и он решил эту проблему следующим образом: заручившись поддержкой пары патрульных, изловил нескольких уличных художников и, стращая их карами за работу без лицензии, заставил рисовать. В последних сезонах героям поручили аналогичную работу, но здесь они вежливо просят художников о помощи, обещая помочь им со своей стороны. Однако тут можно предложить вполне логичное обоснование: прошли года, герои остепенились. По сравнению с Каменской-снайпером и ЗнаТоКами, в одночасье ставшими некурящими, это смотрится совершенно реалистично.

Зарубежные

Сир Лорас сильно изменился за лето.
  • «Игра престолов»:
    • Три белых персонажа (ну, два белых и смуглый) сменились на негров. Впрочем, тут может иметь место «биологизация» — типа, на юге живут, пусть будут чернее[9].
      • Внезапная инверсия — Ксаро Ксоан Даксос, один из ч0тких ч0рных парней, тут не гомосексуал, а бойкий натурал: замутил со служанкой Дени.
    • Сексуальная связь Ренли и Лораса в книге шла намёками, пусть и жирными, в сериале — отчётливая эротика. Потом Лорасу ещё и молоденького оруженосца в пользование дали. В книгах он при всём прочем отважно участвует в штурме вражеской крепости, в сериале — бездарно сливается от АоЕшки, успев разве что исповедаться в септе, и не факт, что искренне.
    • В уста малолетнего короля-садиста Джоффри режиссёры сериала вложили рекомендации о смертной казни для мужеложцев. Одновременно извращенец и гомофоб — убойный коктейль. В книге нет ни того, ни другого.
    • Стопроцентная гетеросексуалка Яра (книжная Аша) Грейджой стала бисексуалкой, а то и чистой лесбиянкой. При том, что на Железных Островах царят вполне себе домостроевские нравы. Обоснуй: наклонности были всегда, но проявила, когда вырвалась из родных мест.
    • По мнению ряда личностей, сюжет книги был изменён в сторону феминизации: под конец шестого сезона правительницами остались одни женщины. Но это скорее конспирология от комнатных маскулинистов. Тем более что Севером, Железными Островами, Долиной и Речными Землями правят мужчины, а это бо́льшая часть Вестероса.
      • Самое смешное, что в самих книгах устами одного из персонажей Мартин пророчит на смену Эпохе Пяти Королей Эпоху Трёх Королев. Но этот факт как-то прошёл у всех мимо ушей.
    • Шутки ради — причёска Джона Сноу в шестом сезоне обоснована каким-то там ритуалом Мелисандры, но некоторые считают, что это дань голливудской моде на man bun.
  • «Падение Ордена» — тамплиеры заступаются за евреев. И самое странное — Филипп IV Красивый тоже заступается за евреев. Тут имеет место ещё и не в ладах с историей.
  • «Доктор Кто» — весь десятый сезон ньюскула об этом. Спутница регулярно напоминает о том, что является лесбиянкой («всесексуал» Джек Харкнесс, к примеру, так себя не вёл). В королевской гвардии викторианской Англии служат негры, среди представителей среднего класса также замечены темнокожие. Когда Билл подмечает это, Доктор говорит что «история отбелена». Когда ранее Десятый путешествовал с Мартой, история почему-то не была отбелена. Капитализм порицается в серии с совершенно нелепым сюжетом. Нет, бездушные корпорации критиковались в сериале и раньше, но «Кислород» снят в худших традициях советских агиток про злых капиталистов. В древнеримском легионе служат афроримляне, один из которых гей, и его сослуживцы нормально к нему относятся[10]. Если человечество всегда было настолько терпимо, неясно, откуда вообще взялись расизм и гомофобия. На этом фоне очень интересно смотрится дилогия о Семье Крови из эры Десятого — в 1913 году люди высмеяли саму мысль о том, что Марта (темнокожая девушка) может быть врачом. Ах да, шутки про Трампа не делают чести фантастическому сериалу о двухтысячелетнем путешественнике во времени.
  • Не совсем пересмотр в киносериале «Бэтмен» 1943—44. В первом появлении летучего мыша на экране его главным врагом был не Джокер, Пингвин, Женщина-Кошка или Пугало. Они на тот момент уже были придуманы (и постепенно начали набирать популярность), но ими в сериале даже не пахнет. Тут главгад — японский шпион Дака и его шпионское подполье, набранное из американских бандитов. Как раз вполне злободневно, т. к. идёт война. И не так важно, что на японца он не очень похож, что бюджет хромает, что драки поставлены плохо и что некоторые сюжетные ходы смотрятся глупо.
    • В киносериале «Бэтмен и Робин» 1948—49 гг. главгадом был «авторский» злодей Маг/Колдун. На грани необузданных догадок — авторы побоялись, что антагониста из комиксов примет не вся целевая аудитория, а только фанаты комиксов. Поэтому создали главгада, используя уже накатанные штампы из гангстерских, фантастических, шпионских и прочих детективов.
  • «Изумрудный город» — что круче: истерики Типа/Озмы из-за гендерного самоопределения, страдания Тыквоголового Джека из-за киборгизации (да-да, он и Ник-Лесоруб тут один и тот же персонаж), или крестовый поход Волшебника против магии, с мушкетами, сработанными в мастерских Эв по образцу «пустынного орла» Дороти? Что же до изначальной задумки баумовского памфлета на монетарную реформу времён МакКинли… ох, да кто вообще о ней помнит?!
  • «33 несчастья» от Netflix — все сообщники графа Олафа в сериале показаны светлее и мягче, чем в книгах. Наибольшие изменения потерпел(а) обладатель(ница) андрогинной наружности. В первоисточнике был(а) зловещим громилой и погиб(ла) первым из участников труппы. Создатели сериала, видимо, посчитали этот образ оскорбительным для сексуальных меньшинств и сделали этого персонажа добродушным и женоподобным Алибабаевичем, вдобавок, пощадив.
  • «Ведьмак» — предстоящий сериал от Netflix. Субверсия: на роль Цири искали актрису из этнических меньшинств (к коим, внезапно, в Англии относятся и славяне), однако фанаты неправильно поняли термин и решили, что Цири будет чернокожей. На деле об этом и речи не шло, но шуму наделать успели.
    • А вот Фрингилья Виго, Истредд и Трисс Меригольд внезапно темнокожие. Трисс, однако, с фитильком — при должном гриме и краске для волос светлокожая мулатка Анна Шаффер за неё может и сойти.
      • История с Цири, ИМХО — пример работы хорошего, годного, хотя и несколько толстоватого тролля. Во-первых, оригинального сообщения никто не видел. Во-вторых, даже в процитированном сообщении ничего не говорилось о роли, на которую ищут BAME-девчушку, сказано лишь было, что это будет роль девчушки чёткой и дерзкой. Под это описание, кроме Цири, в Саге подходит ещё куча девичьих персонажей. Та же Ангулема, к примеру. Итог: тролль принёс братишкам с Реддита покушать, не исключено, что сперва слегка отредактировав исходную цитату. Больше ему ничего и делать не надо было: воспалённые недавней «Тетрадью смерти» и «Троей» от Нетфликс, где чёрными в буквальном смысле сделали даже небо, даже Аллаха братишки с Реддита сами себя сытно накормили фекалиями, решив, что речь идёт именно о Цири. Ну а вслед за ними и весь мир того же продукта отведал. Устроить одним небольшим постом общемировой чемпионат по метанию какашек — это сильно, на мой взгляд.
  • Heathers (2018) — внезапно, субверсия. Если в оригинале троица Хэзер были высокими и красивыми блондинками (за исключением Дюк-брюнетки), то в сериале их превратили в негритянку (Макнамара), толстую (Чендлер) и гендерфлюида! Да и сам сериал посвящён стёбу над радикальными SJW.
  • «Падение Трои» — просто зыбучий грёбаный песец с бездумно понатыканными афроменьшинствами на главных ролях. Тот случай, когда смена расы была ОЧЕНЬ не к месту.
  • (link)

    Проблемы современных ведьм
    Ремейк сериала «Зачарованные» — то, что главные героини стали латиноамериканками, пережить можно. То, что большую часть антагонистов превратили в карикатурных готов, тоже, в принципе, не трагедия. В конце-концов, и оригинальный сериал в плане злодеев на шедевральность не претендовал. Но вот бесконечные страдания вокруг нетрадиционной ориентации одной из сестёр быстро осточертели даже самым толерантным зрителям. Топорные попытки отрастить бороду и поднять тему борьбы за женские права только усугубили ситуацию.
  • Похожая ситуация с другим перезапуском: «Леденящие душу приключения Сабрины». Здесь всё не так плохо, но: откровенно искусственно приплели тему харассмента, ввели подругу-трансгендера, подругу-негритянку-инвалидку, кузена-негра-гея[11] и феминистский клуб, который борется с гнусными ограничениями от белых цисгендерных мужиков. А ещё проехались по злобной патриархальной религии — только, по иронии, в её роли тут сатанизм.
  • «В Филадельфии всегда солнечно» — создатели сериала в первых сезонах с довольно злым юмором поднимали тему транссексуализма, а героиня-транссексуалка регулярно становилась объектом шуток. Но в дальнейшем вернули героиню, одарив её мужем и ребёнком и показав с исключительно доброй точки зрения. В интервью так и объясняли: времена изменились, нам стыдно за то, что было.

Мультфильмы

  • «Рикки-Тикки-Тави» — в оригинальной сказке Киплинга фигурировала семья британских колонистов, а в советском мультфильме их заменили на семейство типично индийской наружности. Причём мальчик (в оригинале Тедди) носит явно мусульманское имя Абу, а вот мать (в оригинале Элис)… внезапно почему-то Джулия.
  • «Дети против волшебников» — ибо мультик по оригинальному тексту на экраны, надо думать, не пропустили бы. Ведь сеттинг, хоть и считается патриотическим, чисто юридически балансирует на грани 282 статьи. Да и риск судебных исков никуда не девался…
    • В экранизации убрали большинство намёков на франшизу Роулинг. Однако осталось заклятие «Петрификус Тоталис» и слово «трансгрессия» в значении телепортации. И есть «урок летания на метле», который ведёт профессор МакНагайна. И внешний облик В. А. О. Н. карикатурно напоминает Хогвартс, но с накаляканным на воротах Сигилом Бафомета (в народе — «сатанинской пентаграммой»).
    • Перестали также задевать Толкина и Льюиса. Усатый главарь магов, Гендальфус, в мультфильме показан, но по имени не назван.
    • Часть национальных коннотаций тоже удалена. (Лео без фамилии Рябиновский, просто «высокомерный богатый подросток молодой человек». Зато карикатурное изображение злодейских учеников из разных народов — тут как тут. И сцена с натовскими вояками, у которых дегенеративные рожи и смищной аксэнт. А в сцене видений Вани нечистые духи-искусители показаны в облике мусульман.)
    • Маги теперь произошли не от масонов-революционеров, а от оккультных нацистов. Т. е. масоны и революционеры тоже упоминаются, но изначальное провокационное «На тебе!» заменено на прокисшее штампованное Анэнэрбэ, аки в этих ваших Капитанах Америках, Хэллбоях, Вольфенштайнах да «Первых отрядах».
    • В мультфильме также нет «бандитско-торгашеской Федерации», Рюдигера, Осипа Куроедова и диверсии Царицына в особняке либерального журналиста. И образ подполковника Телегина сделали ГОРАЗДО светлее и мягче.
    • Нет и сцен отстрела сторожевых собак Иваном из дробовика или пыток кошки на уроке боевой магии.
    • В целом, авторы попытались смягчить все спорные моменты, но этим только добились того, что из безумно-угарного треша, каковым была книга, мультфильм стал просто уныл. А в сочетании с анимацией уровня «хуже, чем игры Nintendo-64 1990-х» получилось совершенно невыносимо.
  • Вероятно, этим объясняется лютейший OOC Киары в «Хранителе Льве». Когда создавался персонаж, образ непослушной принцессы, ведомой чувствами к чуждому элементу и в итоге оказывающейся правой, был ещё, в общем-то, достаточно моден. Но времена изменились, и было решено, что подобная ролевая модель — не самая лучшая для подрастающего поколения, пропагандироваться стала ответственность, и вообще — на одной любви свет клином не сошёлся, в жизни для женщины есть много других достойных занятий. Как результат — Киара теперь слушается папу, серьёзно относится к своим будущим королевским обязанностям и даже учит подруг охотиться (тот факт, что первую охоту в фильме она провалила, спишем на простую неудачу!).
  • «Волшебная шляпа» (1990), продолжение «Чудесного леса» (1986) — уже с первых кадров, в которых присутствует боевой айсберг Морозомора, знатоки киноискусства отметят несомненную отсылку к «поднимающему голову национализму»: типично рифеншталевские «лучи рассвета». В целом мультфильм вышел на несколько голов слабее первой части. Чего стоит хотя бы Кактус, спрыгивающий с солнца только для того, что бы вручить мирно хиппующему под Волшебным Дубом чародею Палочке меч-бастард… Для тех, кто помнит интригу оригинального фильма — это просто удар по культурным ценностям какой-то. А всё потому, что тогда по Югославии уже всерьёз бродил, завывая дурным голосом, призрак сепаратизма. Воистину, шляпа.
  • Советский мультфильм «Щелкунчик» 1973 года. В оригинале книги главная героиня Мари Штальбаум — девочка из если не богатой, то крайне неплохо живущей немецкой семьи. В этой экранизации главгероиня некая помесь Козетты и Золушки. Не бывают дети поганых буржуев и интеллигентишек положительными персонажами — для нас это нетипично!
  • MLP — в первых двух сезонах очень много недетских тем, неудобные басни часто достойны пера Айн Рэнд, а некоторые и для Рэнд были бы слишком хлёсткими. Третий сезон выпускался уже в 2012-ом, когда SJW могли успешно затравить большую компанию, и накал заметно сбросили. Но обошлись без ретконов, потому что совсем злободневную политику не пинали.
  • Советская «Царевна Лягушка» 1954 года. В одной из версий оригинала, когда царским невесткам сказали выткать по ковру, Василиса выходит на крыльцо и кричит «Мамки-няньки, подать сюда ковёр получше»! Естественно, советской героине такое не к лицу, и Василиса, пускай и с парочкой спеллов, но честно над ковром работает сама, а «мамок-нянек» зовут две другие невестки, те на горничных работу переваливают… короче, в конце концов работу приходится делать старому дембелю, и не его вина, что вышивке царского уровня он не обучен.
    • Но есть и другая версия оригинальной сказки, в которой Василиса предстаёт гораздо более честной и трудолюбивой. На эту-то версию, видимо, и опирались экранизаторы: «…квакушка сбросила с себя лягушечью кожу и обернулась Василисой Премудрой. Взяла она частые решета, мелкие сита, просеяла муку пшеничную, замесила тесто белое, испекла каравай — рыхлый да мягкий, изукрасила каравай разными узорами мудреными: по бокам — города с дворцами, садами да башнями, сверху — птицы летучие, снизу — звери рыскучие… Стали жены кликать мамушек, нянюшек и красных девушек — чтобы пособили им ткать ковры. Тотчас мамушки, нянюшки да красные девушки собрались и принялись ковры ткать да вышивать — кто серебром, кто золотом, кто шелком. …квакушка обернулась Василисой Премудрой и стала ковер ткать. Где кольнет иглой раз — цветок зацветет, где кольнет другой раз — хитрые узоры идут, где кольнет третий — птицы летят…»

Мультсериалы

  • «Незнайка на Луне» 1997—99 гг. Оригинал-то жёстко обличал пороки капитализма, а в мультфильме внезапно главной проблемой стало то, что заводы Спрутса неэкологичны. (Но таки прошлись немного по олигархам и зависимым от них СМИ.)
  • «Приключения капитана Врунгеля»: редкий удачный пример. Зачем нам реалии 1930-х с японским милитаризмом? Заменим их на актуальные для 1970-х (да и сегодня вполне злободневных) мафию и суперагента 00X!
    • Автор правки, впрочем, встречала мнение, что в первоисточнике «На тебе!» было направленно как раз на пропагандистов: ну очень уж гипертрофированно, да и попросту упорото изображены проблемы, с которыми сталкиваются персонажи. Особенно доставляют истории с похищением кариозного зуба (конечно, если люди узнают, что выход радиоприёмника можно воткнуть в нерв и по интенсивности боли более или менее понять, о чём сообщение, все станут так делать, и никто не будет покупать динамики!) и с сыном вождя (в один из лучших ВУЗов Великобритании его с таким происхождением взяли без вопросов, а вот на работу по специальности — шиш, работай музейным экспонатом!) Впрочем, версия мультфильма всё равно смотрится лучше.
  • «Утиные истории» 2017 года. Перерисовка в стиле Gravity Falls, куда более отличающиеся друг друга племянники, наконец мисс Клювдия и Поночка радикально прибавили в крутизне! И да, оригинальные приключения Скруджа в 1980-е имели место быть, но участвовал он в них без племянников. Как ни странно, вышло довольно неплохо. Скрудж, кстати, тоже переменился, превратившись из патологически жадного капиталиста в честного и довольно щедрого работягу.
  • «Черепашки-ниндзя» 2018: Эйприл О’Нил сменила расу (но осталась рыжей — крашеная, видимо), стала круче всех четырёх черепашек, вместе взятых, и перестала быть мисс Фансервис.

Комиксы

  • Marvel и DC в последние годы занимаются таким промышленно, причём прокоммунистическая продемократическая первая набедокурила[12] на порядок, если не на два, больше прореспубликанской второй. На таком фоне более чем объясним более чем высокий рейтинг «Моей Геройской Академии», авторам которой начхать на гайдзинскую политическую повестку дня из далёкой Японии. Самые выдающиеся разрывы супергеройской канвы (приведены далеко, далеко не полным списком):
    • Бобби Дрейк, он же Айсмен — два диалога, и персонаж, имевший отношения со многими женщинами, безо всяких предпосылок становится геем.
      • Однако на этот счёт существует объясняющая теория. Диалог был ни с кем иным, как с Джин Грей, которая, на минуточку, сильный псайкер телепат. Не исключено, что она, являясь почитательницей яоя, просто промыла бедному Бобби мозги в угоду своему фетишу.
    • Пример нестандартный, не про пол, ориентацию и расу. Питер Динклейдж, ты крут, но чому ты Боливар Траск? В смысле, как ты из белого карлика за 40 лет умудрился превратиться в огромного лысого негра?
      • Хотя это всё же другой троп.
      • Учитывая, что Траск в 'The Last Stand' ещё и выглядит не стариканом, скорее всего это либо сын персонажа Динклейджа, либо вообще просто тёзка.
    • Полковника Ника Фьюри уже давно сделали афроамериканцем[13] (сначала вообще был итальянцем, кстати), причём, как ни странно, сначала в комиксах, а не фильмах.
      • Раса Ника Фьюри зависит от той реальности, где идёт действие комикса. В «Руинах» он очень даже белый.
    • Капитан Америка. Кэп всегда боролся именно с теми, кого США на тот момент считали основным врагом: нацистами, коммунистами, продажными политиканами, террористами… А когда проблема решалась или отношения теплели, выяснялось, что кэп-то не настоящий! Или загипнотизированный тессерактом…
    • Более общий пример — замена белых героев-натуралов женщинами и различными меньшинствами. Капитаном Америка стал негр, Тором — женщина[14], Железным человеком — девочка-негритянка, Призрачным гонщиком — женщина, а потом латинос, Флэша-младшего (Уолли Уэст) сделали негром и т. д.
    • Джона Константина в The New 52 сделали бисексуалом… Это не говоря о том, что его Упростили и опошлили. (Бисексуалом он был и до The New 52.)
      • Чудо-Женщину и Женщину-кошку туда же (хотя с Чудо-женщиной скорее озвучили то, что и так подразумевалось. Она родом с острова амазонок, было бы странно ждать от неё абсолютной гетеросексуальности).
    • Пауэр Гёрл в The New 52 чернокожая девушка… Опять мультиверс…
  • Счастливчик Люк. Изначально — крутой ковбой, пьющий, курящий и убивающий своих противников. Через 37 лет после первого выпуска с курением завязал, теперь постоянно грызёт соломинку.
    • Ещё раньше перестал убивать (а первые выпуски перерисовали), и доставляет противников в тюрьму, откуда они постоянно сбегают.
    • С Люком проблема в том, что Дэлтоны, Билли Кид, Фрэнк и Джесси Джеймсы обладают убийственной сюжетной бронёй — это исторические личности. В сериале с Терренсом Хиллом вышеупомянутые личности не водятся, там просто мелкие бандиты.
  • Les Aventures de Tintin. Первый выпуск всей серии — клюквенно-антикоммунистический «Tintin в Стране Советов» — автор впоследствии вообще изъял из оборота, отказывался переиздавать. А второй выпуск — «Tintin в Бельгийском Конго», который в наши дни объявили расистским и запретили — автор в 1970-е годы переиздал не ранее, чем сам же его «подсластил» и немного искалечил… зато сделал в цвете. Самая явственная нелепость в поздней цветной версии: в католической миссии Tintin не урок истории для негров проводит (рассказывая им об «их великой родине — Бельгии»), а пытается заставить их решить простейшую математическую задачу (и ненароком вышло, будто негры тупые, ибо она у них не решается!).
  • (link)

    Кэрол Дэнверс
    Кэрол Дэнверс. Было: женственная, сильная и независимая. Стало: пытается казаться сильной и независимой.
  • Warhammer Adventure. Сама идея комикса с рейтингом PG-13 по Вахе вызывает сомнения и бурления говн и попахивает конъюнктурщиной, а уж стремление сделать главную героиню темнокожей девочкой — и подавно.

Веб-комиксы

  • Неми Монтойя в ранних выпусках словом «педик» ругалась. Внезапно в последних выпусках персонаж, появлявшийся ранее как её дядя, оказывается… сожителем до того исключительно гетеросекуального отца Неми.

Видеоигры

(link)

Дюка Нюкема нужно переделать
  • В популярных MMORPG: повышение ванильности моделек, фансервис вразрез с сеттингом, бесчисленные праздники, приколы и пасхалки. Не имеет отношения к политкорректности, но это конъюнктура в чистом виде.
  • Dragon Age: Вот каким таким магическим образом бабник Андерс из первой части стал бисексуалом с явным упором на мужской пол во второй? Причём подчёркивается, что в интимных связях с мужчинами он состоял ещё в юности, до событий «Пробуждения». Того самого «Пробуждения», где гнался за каждой юбкой, рассказывал, что мантия — замечательна ввиду возможности быстрого перепихона в укромном уголке, и совершенно игнорировал мужиков.
  • Наверное, таким же образом, каким за два с половиной года осознал свою бисексуальность и Кайдан Аленко из Mass Effect. Одурманивание Жнецов, не иначе. Или удар головой о шаттл повлиял, у Эшли, как у обычного солдата, череп оказался крепче[15][16].
  • «Проклятые земли» — редкий безыдейный пример. Протагонист сменил имя с Лен на Зак, ведь одного из спонсоров Nival звали Заком. Почти отсутствие тропа, альфа-версию видели, ясное дело, только тестеры.
  • Wolf Among Us — довольно-таки неприятный тип Волк, широкий и волосатый качок, в игре от Telltale Games стал почти копией Росомахи в исполнении Хью Джекмана.
  • Postal 1 — в ремастере Postal Redux из концовки убрали детский сад и стрельбу по воображаемым детям.
  • Overwatch — с самого выхода игры в бету ЛГБТ бомбардировали Blizzard вопросами «А почему в игре есть представители всех рас, но нет сексуальных меньшинств?» В итоге, на BlizzCon 2016-го года было громко объявлено, что скоро выйдет комикс, раскрывающий прошлое героев, где нам продемонстрируют «Первого ЛГБТ-Персонажа Overwatch» (произносить пафосно). Вокруг комикса последовательно раскручивался хайп, а в итоге это оказался фансервисный выпуск[17] под Рождество, где персонажи встречают этот праздник в кругу семьи (у кого она есть) или в обнимку с бутылкой. А лесбиянкой в итоге оказалась Трейсер. Естественно, из уважения к российскому законодательству, на русский язык этот комикс официально не переведён[18].
  • Ну и конечно, без многострадального Mass Defect: Andromeda эта статья была бы неполной. Самый яркий пример разрушения лора в угоду политкорректности: это фраза асари о том, что некоторым из них не нравится, когда о них говорят «она». Вроде бы логично, ведь асари — существа однополые, только выглядящие как человеческие женщины, однако есть маленькая загвоздка: для асари НЕВАЖНО, обращаются ли к ним «он», «она» или «оно» — карманный переводчик всё равно опустит эти местоимения, заменив их на асарийские слова! Асари даже понимать не должны, что к ним как-то «не так» обращаются, потому что в их языке нет таких слов! В предыдущих играх все асари говорили о себе и о соплеменницах в женском роде, никакой речи о разнице гендерной идентификации не было (да и быть не могло — у однополой расы гендера, т. е. представления о подобающем полу внешнем облике и поведении, не может быть по определению, и в языке род слов, скорее всего, тоже отсутствует). У них, конечно, должно иметься научное понимание разницы полов, чай, не первый век с двуполыми расами общаются, но для асари это всё из серии «чужеродная инопланетная биология».
  • Переиздание Baldur's Gate «Siegues of Dragonspear». Докатились до переписывания классических персонажей под сегодняшнюю политическую конъюнктуру. Подробности здесь или здесь.
  • Довольно беззубый и малозаметный пример из переиздания Crash Bandicoot N. Sane Trylogy: если в оригинале Тауна, подружка главного героя, оставшаяся в плену у Кортекса, не пытается вырваться из рук роботов-лаборантов, то в переиздании её берут уже после небольшого боя, задавив количеством. На сюжет это не влияет, но все мы знаем, почему так было сделано…
  • World of Warcraft: Внутримировой зигзаг c дворфами клана Чёрного Железа. В дополнении Cataclysm клан во главе с Мойрой Тауриссан формально помирился с другими кланами и вернулся в Стальгорн, но при этом вне Стальгорна «чёрные» дворфы, служащие королю Даграну, по-прежнему со всеми враждуют — со всеми вытекающими. Однако в дополнении Mists of Pandaria Мойра получает небольшую сюжетную арочку, где показывает себя с хорошей стороны, в Warlords of Draenor двое из второстепенных персонажей экспедиции Альянса — именно дворфы из этого клана, а в Battle For Azeroth они и вовсе стали новой играбельной расой. Но поскольку квесты Cataclysm и других дополнений с тех пор едва ли обновлялись, имеют место быть комические ситуации, когда игрок-дворф клана Чёрного Железа берёт квест с описанием на подобие:
« Дворфы из клана Чёрного Железа здесь только для того, чтобы строить нам козни. Хотя удивляться не приходится — ты-то, я надеюсь, сразу <просёк/просекла>, что это за народ. В Стальгорне Мурадину, может, и приходится этих черномазых терпеть, но за пределами города действуют иные правила. »
— Описание квеста «Друнгельд Исподлоб»
  • Похожая ситуация без аллюзий на реальные расы наблюдается после Катаклизма с линейкой квестов про оборотней-воргенов в Нортренде, если играть представителем этой расы. Один из персонажей спрашивает игрока: «Надеюсь, тебя они не покусали? Нет, вижу ты нормальный». И говорит это в лицо волчаре.

Настольные игры

  • Warhammer 40,000 — в старом (таком старом, что мало кто помнит) бэке Импи не «обрушивал камень последнего храма на голову последнего жреца». Кто-то идёт в ногу со временем. Ну, как умеет. Впрочем, это может быть не «политкорректированием», а наоборот, очернением персонажа по схеме Победитель дракона становится драконом: ведь политический режим «современного» Империума — смесь монархии, теократии и фашизма. Хотя скатывалось всё к этому без участия Импи и во многом вразрез с его планами.
  • Vampire: the Masquerade: в юбилейном переиздании игры натолкали кучу упоминаний социальных сетей и гаджетов, и кучу переживаний, какая это страшная угроза для вампиров и их Маскарада. В сеттинг прямо-таки напрашивается реконструкторский обоснуй, что все гаджеты и сети контролируются Технократией, которая не даст безвестному хипстеру с айфончиком обнародовать существование нежити. Но ведь целевая аудитория — как раз те самые хипстеры, и как же им не подлизнуть, написав, что их боится великая и ужасная Камарилья?
    • Впрочем, Камарилья про Технократию даже не подозревает (кроме Носферату, которые знают всё, но никому ничего не говорят, и Внутреннего Круга, у которого, возможно, есть куратор от НМП) и угроза кажется им серьёзной. Причём большинство старших вампиров боятся не левых хипстеров с айфонами, а собственных юных вампиряток, которые могут заснять свои похождения и выложить в Интернет. С другой стороны, клан Тремер на короткой ноге с высокими технологиями и гаджеты их вообще не пугают. Более того, Тремеры изобрели особые вампирские блоги и соцсети, которые, если туда забредёт смертный, маскируются под бесмыссленные ленты мемчиков, котиков и чмаффок.

Музыка

  • В фильме «Забытая мелодия для флейты» звучит песня в исполнении Никитиных: «Нет прочнее бумажной постройки, не страшны ей ветра перестройки». В современное время на концертах супруги поют: «ветра ускоренья».
    • А что здесь конъюнктурного? Перестройка с ускорением были в единой связке, нет особой конъюнктуры в том, чтобы менять одно на другое. Может, это просто избегание слабой рифмы?
  • «Три танкиста». Теперь в эту ночь уже не самураи, а вражья стая решила перейти границу у реки… А из куплета со словами «и летели наземь самураи» пропали слова и осталась только музыка. (В других исполнениях — слова остались, но опять же «летела наземь вражья стая»).
  • Аналогично из «Варяга» пропал куплет «За родину в море открытом умрём, где ждут желтолицые черти». Может оно и правильно, японцы-то не жёлтые… Хотя, с другой стороны, монголоидная раса называлась «жёлтой». Но это больше соответствует китайцам, корейцам или малайцам.
    • Есть и такой вариант песни, в котором упомянутый куплет сохранили, но поменяли последнюю строчку: «Где нет ни защиты, ни тверди».
  • Из баллады Стивенсона «Вересковый мёд» часто пропадают шотландцы. «Пришёл король жестокий…»
  • «Забава» Малинина на стихи Есенина. В оригинале у Есенина было: «Стыдно мне, что я в Бога верил, горько мне, что не верю теперь». Малинин, однако, спел «Стыдно мне, что я в Бога НЕ верил, горько мне, что не верю теперь». Логика текста? Да кому она нужна, эта логика, главное — Духовность!
  • В песне «Журавль по небу летит» из фильма «Бумбараш» при перечислении сторон в войне, для которых герой песни равно чужой, поётся: «Белые, зелёные, золотопогонные…» Позвольте, но «золотопогонные» как раз и было синонимом белогвардейцев! Получается, одну и ту же сторону назвали дважды? Уж не пелось ли там изначально «Красные, зелёные…»? Тогда всё понятно. Кстати, из происходящего во время песни видно, что ГГ с красными тоже не дружит.
  • А в военной песне «Мишка-одессит» героя песни при уходе из осаждённой Одессы первоначально успокаивал комиссар. Но когда роль комиссаров стала однозначно оцениваться как негативная, заменили на командира.
  • В греческой патриотической песне «Известная Македония» вместо первоначальной строки «Ты прогнала болгар» сейчас политкорректно поётся «Ты прогнала варваров».
  • «Если завтра война» — текст песни существенно менялся. Так, в оригинальной версии упоминались воспетые в Гражданскую лихие тачанки — но по итогам Польской кампании этот анахронизм из песни убрали, причём в ущерб художественной ценности: зарифмованные строчки «Загрохочут железные танки — Загрохочут могучие танки» воспринимаются довольно странно. После Советско-Финской в тексте песни появились Сталин с Ворошиловым (опционально — Тимошенко), а с началом Великой Отечественной навсегда пропал куплет про разгром врага на его земле малой кровью, могучим ударом — ибо отбросить врага не вышло.
  • После «развенчания культа личности» из многих песен повыкидывали упоминания Вождя: «Когда суровый час войны настанет» вместо «Когда нас в бой пошлёт товарищ Сталин», «Артиллеристы, точный дан приказ» вместо «…Сталин дал приказ» и так далее.

Эстрада и цирк

  • Обычно гастроли цирковой программы в городе длятся месяц. В период, начиная с конца декабря и до первой-второй недели января программа переделывается в новогоднюю. В самом простом варианте в прежнее представление просто добавляется Дед Мороз и Снегурочка, причём Дед Мороз вполне может показывать жонглёрские номера, либо высшую школу верховой езды, а Снегурочка выступать с дрессированными собачками, «загримированными» под оленей. Плюс клоунских репризах могут быть с применением новогодних ёлочных игрушек, ёлок и проч. В более сложном варианте программа переделывается в новогодний утренник, а артисты уже изображают сказочных героев, как уже известных, так и вновь придуманных. При выборе роли и при создании сценария обычно жизнь пишет сюжет. А образы героев стараются сделать ближе к привычным образам исполняющих их роли циркачей.
    • В наиболее упрощённом варианте, особенно если цирковая труппа гастролирует по другим городам, Деда Мороза обычно находят из местных артистов и меняют программу только самую малость. Вначале выходит артист-Мороз и приветствует собравшихся. Клоуны делают какую-то глупость, от которой дедушка внезапно занемогает. Или типичные злодеи делают пакость, нейтрализуя Деда Мороза. Дальше стандартная программа, возможно, что с небольшими вставками, где кто-то из персонажей пытается вылечить Мороза или вернуть ему трудоспособность. А в конце выходит поправившийся Дед Мороз и снова всех поздравляет.
    • Конкретный пример — новогоднее цирковое представление «Волшебник Изумрудного города» в цирке на Цветном бульваре (2008 г.), режиссёры О. Дружинина и Б. Федотов. Тут специально делали утренник-сказку, да ещё и по мотивам литературного произведения.
  • (link)

    См. с 9.33
    Иллюзионное ревю Х. Абдуллаева 1970-х. Изначально более-менее привычный иллюзионный аттракцион (с технической точки зрения можно показывать не только на арене, но и на любой сцене или эстраде). В преддверии олимпиады 1980 года вместо «собирания» Чебурашки Абдуллаев собирал олимпийского медвежонка. До этого был и чисто детский вариант «День рождения Чебурашки». Автор-драматург Б. М. Романов. По сути те же трюки (и некоторые даже в той же последовательности), подчиняются сквозному сюжету, а не принципу «трюк вытекает из трюка».
  • Аттракцион Э. Т. Кио (он же Эмиль Кио-старший, Э.Кио-отец, в годы своей работы на арене — просто Кио, иногда в довоенных источниках и как аббревиатура, т. е. — КИО). С 1921 года выступал на эстраде, используя образ восточного мага. Постепенно стал добавлять в свои номера юмористические, сатирические и злободневные моменты. Не всегда они вписывались в факирский стиль. Или выглядели слишком карикатурно и нелепо даже для эстрадного номера (эта мысль в иных формулировках высказывалась в т. ч. и самим Кио). В 1932 после разгромной рецензии «Балаган на Невском» перешёл на работу с эстрады в цирк. Благодаря сотрудничеству с режиссёром А. Г. Арнольдом (в некоторых источниках Арнольд-Барский) был полностью перекроено представление, практически при тех же трюках. После этого Кио смог избавиться «от всей дешёвки» (его формулировка). От прежнего факира не осталось и следа, добавились ирония и юмор, в том числе и благодаря участию в аттракционе клоунов. Прежний пафос и «напускная таинственность» восточного мага время от времени шуточно обыгрывалась — «превратил мистику в игру».
  • Пародия на конъюнктурный пересмотр. Номер Г. Хазанова «Сказка о Золотой рыбке» (1991 г.) про экранизацию сказки Пушкина, снятую при Сталине, но вышедшую только при Горбачёве, хоть и под другим названием.

Реальная жизнь

  • Реформы патриарха Никона. Меры тогдашней патриархии давили педаль в пол. Например, шатровые храмы, защищавшие церкви от скоплений снега и ничем не противоречащие православной вере, были запрещены за непохожесть на византийские. Топонимов тоже коснулось: теперь в глухой деревне могли появиться свои Вифания и Иордан.
  • Первая волна переименований городов тогда ещё в Российской империи — 1914 год, из-за Первой мировой войны. Тогда-то Санкт-Петербург и стал Петроградом: немецкий топоним стал не ко двору. В Семилетнюю войну немецкие названия никому не мешали, но в этот раз хотя противником России и была германоязычная Пруссия, но вот германоязычная же Австрия была союзником.
  • Массовая смена топонимов после Октябрьской революции. Нет, Сталинград и даже Ленинград (хотя, Петра I большевики впоследствии стали котировать) ещё понятны. Но, скажем, город Сергиев Посад, сформировавшийся вокруг монастыря, основанного Сергием Радонежским, был переименован в Загорск. Деятель ВКП(б) Загорский действовал в Прибалтике и к городу имел отношение очень опосредованное — считай, никакое.
    • С Загорским всё на самом деле довольно смешно. Загорских было два — Владимир Михайлович, действовавший в Прибалтике, секретарствоваший в московском горкоме и взорванный в том горкоме в процессе политической борьбы и Сергиево-Посадский (имя отчество, к сожалению, не помню), трудившийся агитатором на фабриках в Александрове, а позже адвокатом в Орехово-Зуево. И именно в честь второго предложили переименовать город местные (ну или почти местные) рабочие, ибо в стране воинствующего безбожия город в честь святого как-то не комильфо. А дальше — прямо как в Сказке о тройке: «С каких это пор он Машкиным заделался? — брезгливо спросил Хлебовводов. — Бабкин, а не Машкин. Бабкин Эдельвейс Петрович. Я с ним работал в одна тысяча девятьсот сорок седьмом году в Комитете по молочному делу. Эдик Бабкин, плотный такой мужик, сливки очень любит… И, кстати, никакой он не Эдельвейс, а Эдуард. Эдуард Петрович Бабкин…» И вернулась инициатива уже указанием переименовать в Загорск в честь видного большевика Владимира Михайловича Загорского.
    • А вот с Кировом получилось интересно. После смерти Сергея Мироновича переименования просили жители его родного Уржума, но в областном центре попросили явно убедительнее. Вишенкой на торте идёт калужский посёлок Песочня, в 1936 году тоже ставший городом Кировом!
    • После гибели Юрия Гагарина в его честь переименовали районный городок Гжатск. Ибо называть в честь первого космонавта родное село Клушино было несолидно, а областной центр Смоленск — явный перебор.
  • Такое же массовое переименование после развенчания культа личности Сталина: например, Сталинск стал Новокузнецком. Ибо не комильфо.
  • А после развала СССР начались опять переименования. Обычно делали вид, что возвращали названия царских времён, хотя это не всегда так (даже это до конца не довели — в каждом городе процентов 70 топонимов — советские; ст. м. Войковская, от которой не только монархисты фэйспалмят, в комплекте). Интересный курьёз в том, что одновременно существуют, например, город Санкт-Петербург и Ленинградская область, или город Екатеринбург и Свердловская область; неясно, баг это или фича.
    • Скорее фича: просто у города своё начальство, а у области — своё, которому город не указ! И если у городов на переименования немалые деньги (и желание их распилить) есть, то у областей — нет!
      • На самом деле вопрос о переименовании решался на местных референдумах, поэтому в одних случаях победили новые названия городов, в других — старые названия областей.
    • Что Ленинградская, что Свердловская области были созданы при Союзе, и исторических названий не имели, поэтому возвращать попросту нечего. И если у ЛО есть прямая преемственность в виде Ингрии и Санкт-Петербургской губернии, то Свердловская область была буквально слеплена из частей Уральской губернии.
    • Довольно забавно смотрелись попытки переименовать улицы, которые были построены при коммунистах. Сторонники СССР с удовольствием осмеивали такие эпизоды.
« — Как будто у вас в городе нет улиц Горького и Советской армии? По какому праву вы не даёте людям их называть реальными, историческими названиями?
— Да без вопросов, можем хоть завтра вернуть им те названия, которые были при царе — ср##ый пустырь и ё###ое них#я!
»
— Типичный диалог
  • Улицы в городах могут менять по нескольку названий даже вне зависимости от революций и прочего. Например в Ярославле была Журавлёва улица, которую потом переименовали в Пищальную. К концу XVIII века она стала Дворянской, а в апреле 1918-го — Гражданской. И наконец в 1967 году она получила окончательное название — проспект Октября, в честь юбилея известных событий.
  • Переименования топонимов в Украине в ходе декоммунизации: например, город Днепропетровск стал просто Днепром[19], как одноимённая река, на которой он стоит. При этом возник тот же курьёз с сохранившимся старым названием области, изменение которого требовало внесения изменения в ст. 133 Конституции, что и описанный выше у соседей. Аналогично в соседней Кировоградской области. Дореволюционные названия Екатеринослав и Елисаветград также оказались конъюнктурно неприемлемы — хотя формально были даны в честь христианских святых, а не тезоименных им российских императриц.
    • У города Днепр было ещё одно историческое название в тему статьи, так как стало результатом неприязни Павла I к своей маман. Новороссийск — как центр одноимённой губернии. По нынешнем временам ещё неприемлемей…
  • Аналогично в 1991 г. ряд городов в Азербайджане с идеологическими названиями были переименованы. Одним из таких стал мятежный Степанакерт (названный в честь Степана Шаумяна). В официальных документах Азербайджана город по сей день именуется Ханкенди, переводя дословно — Ханская деревня.
  • Гимны государств после смены власти и/или политической ориентации:
    • Гимн СССР/РФ авторства С. Михалкова, естественно. Был откорректирован Михалковым в 1970 году; из гимна убрали упоминание о Сталине. В старой версии «нас вырастил Сталин — на верность народу»; в новой версии «на правое дело… поднял народы» уже Ленин. Кроме того, в гимн добавили упоминаний партии и коммунизма, вырезав прославление армии и побед, к которым ведёт советское знамя. Второй раз гимн подвергся корректировке, точнее замене всего текста, в 2000 году уже для другого государства.
      • Точно так же откорректировали марш советских танкистов («Когда нас в бой пошлёт товарищ Сталин страна родная…»), марш артиллеристов («Артиллеристы, Сталин дал приказ точный дан приказ…»), Песню смелых («С бандой фашистов сразиться Сталин отважных смелых Отчизна зовёт…», а тот куплет, где «светлое имя вождя», так вообще вырезали).
      • Та же история с белорусским гимном, который претерпел сначала изменения в связи с оттепелью (с 1956 года к шчасцю ў паход вёл не Сталин, а Партия), в 1991 году лишился текста, а в 2002 получил новые слова.
    • Гимн ФРГ прошёл через несколько доработок. Первоначальный текст назывался «Песней немцев» и призывал их к объединению. «Дойчлянд» из первого куплета на тот момент существовал исключительно в теории, песня же не имела никакого официального статуса. Гимном Пруссии, послужившей ядром объединения страны, был имперский «Heil dir im Siegerkranz», заброшенный после революции вместе с династией. После становления Веймарской республики исполняли все 3 куплета. После её падения — только первый, после чего запевали «Песню Хорста Весселя». После падения Третьего рейха гимна ФРГ… не было. На официальных мероприятиях часто звучал сатирический шлягер «Wir sind die Eingeborenen von Trizonesien» («Мы — аборигены Трёхзонии»), к вящему неудовольствию Адэнауэра. В апреле 1950-го Адэнауэр потребовал от аудитории в (западном) Берлине исполнения «Песни немцев»; на всякий случай листки с текстом (т. е. только третьим куплетом) заранее разложили по креслам — ибо «Дойчлянд, Дойчлянд, юбер аллес…» напоминало о нехорошем прошлом. Да и про (лингвистические) границы от Мааса (сейчас река Маас в приграничье в Нидерландах) до Мемеля (река Неман в Белоруссии, Литве и Калининградской области) и от Этча (река Адиге в Тироле в Италии) до Бельта (проливы между Данией и Скандинавским полуостровом) немного не в тему получается… Адэнауэру даже за третий куплет устроили чудовищный скандал, на что он ответил: «петь можно, ведь при нацистах было запрещёно», в чём позже убедил президента Хойсса, а тот превратил это решение в закон. Стоит заметить, что в 1954-м после победы сборной на ЧМ по футболу болельщики по старой памяти начали гимн с запрещённого первого куплета. А в 1980-х гимн часто играли без текста, т. к. первое слово третьего куплета — «Единство» — на фоне разделения ФРГ и ГДР звучало злой насмешкой. После воссоединения Германии гимн поётся с третьего куплета.
      • А ещё был гимн ГДР (которым не раз чествовали политиков и спортсменов ФРГ, даже после воссоединения) и гимн Саарландской автономии. В качестве веяний новейшей эпохи существуют потуги как создания официальной версии гимна на турецком, так и гендерной зачистки в гимне всех мужских половых органов словоформ, например замены «Vaterland» (Отечество) на «Heimatland» (Родина).
    • Гимн Украины представляет собой первый куплет и припев песни Чубинского «Ще не вмерла України, ні слава, ні воля…» (1863). Исходная песня гораздо длиннее; например, в третьем куплете упрекается Богдан Хмельницкий за то, что отдал Украину «москалям поганим».
      • Махонькое изменение произошло туда-обратно в одной из строчек уже в период независимости Украины. Изначально второй строкой первого куплета была «ще нам браття молодії усміхнеться доля». Когда президентом стал В. Ющенко, для проигрывания на официальных мероприятиях записали новое исполнение гимна А. Пономарёвым, где вторая строка пелась как «ще нам браття українці усміхнеться доля»; потом при правлении В. Януковича гимн зачастую проигрывался без слов; ну а когда президентом стал П. Порошенко, на официальных мероприятиях стали проигрывать старую версию в хоровом исполнении, где вторая строка уже звучит в исходном варианте.
      • На полуофициальных мероприятиях типа городского праздника или школьного выпускного обычно исполняется вообще гибрид ужа с ежом — от трёх до пяти уникальных куплетов. Официальный вариант выглядит таким порезанным, что большинство просто принимают его за сокращённую версию и исполняют более сложные варианты.
    • Та же история с гимном Румынии. Из одиннадцати строф исходника исполняется четыре. Призывы вернуть Дунай и умереть от молний уклонистам ныне неактуальны.
    • Гимн США — необычный пример. Сам по себе гимн не менялся; но Азимов рассказывал, что во время Второй Мировой войны, как правило, при исполнении гимна опускали его третий куплет. Дело в том, что в тексте, написанном во время Войны за независимость, в этом куплете обличалась противостоящая американцам «банда», то есть британцы. А поскольку во Второй Мировой войне и США, и Британия входили в группу Союзников и сражались на одной стороне, куплет звучал несколько невежливо.
    • Гимн Франции, знаменитая «Марсельеза», на официальных мероприятиях тоже редко исполняется целиком. Во избежание — ибо революционная песня полна оборотов типа «Напоим наши поля их грязной кровью».
    • С гимном ЮАР получилось смешно. Старый «белый» гимн был достаточно политкорректен, и его после 1994 оставили. Но нельзя было не добавить новый «чёрный», не менее политкорректный. А если учесть, что число официальных языков внезапно выросло с 2 до 11, то реально исполнять всё это по правилам стало невозможно. На практике исполняют на 4—5 языках по 1 куплету.
  • Пересматривались не только названия и гимны, но и фамилии с именами:
    • Сменил фамилию не кто-нибудь, а король Великобритании Георг V, сменивший название династии с Саксен-Кобург-Готской на Виндзорскую.
    • За ним последовал принц Людвиг Александр фон Баттенберг, ставший лордом Луисом Маунтбеттеном (как легко заметить — просто переведя имя и фамилию с немецкого на английский).
    • Отечественный конструктор-оружейник Роберт Дурляхер после начала Первой мировой потерял хер стал Ростиславом Дурляховым.
    • Молдавский летописец и дипломат Николай Милеску-Спэтару после перехода на российскую службу стал именоваться Спафарием. А его потомки (среди которых был даже один нобелевский лауреат в области медицины) и вовсе были переименованы в Мечниковых (молдавское spatar, как и русское спафарий, именно бойца-мечника и означает).

Прочее

  • Игрушечная железная дорога 1970-х гг. (СССР). Помимо нескольких обычных, был и олимпийский вариант (см. https://www.avito.ru/moskva/tovary_dlya_detey_i_igrushki/zheleznaya_doroga_igrushka_sssr_olimpiada_80_1084347454). Существовал электрический вариант этой же игрушки. Также выпускалась «музыкальная» дорога на батарейках (которая не совсем сюда либо с некоторой натяжкой — в зависимости от оформления): доработанный локомотив, вагон без изменений, рельсы и шпалы более сложные — подобие ксилофона с возможностью менять последовательность нот.
    • А при чём тут вообще железная дорога, если она не меняла названия и (согласен, частично) — содержимого?
  • Тогда достойна упоминания и «юбилейная» серия легендарных электрогитар «Урал». Юбилейный выпуск отличался красно-чёрной ливреей, свердловскими темброблоками и силуэтом крейсера «Аврора» на деке.

Примечания

  1. Из-за особенностей плановой экономики СССР, ориентирующейся главным образом на отчётность по валу сырья и полуфабрикатов, в позднем СССР действительно производили кучу ненужных вещей и не производили кучу нужных.
  2. Да ладно! Если на НГ не упиваться в хламину и не разносить апартаменты, искусственную ель вполне можно использовать много лет подряд. Автор правки до сих пор украшает на праздники ёлочку 1985 года выпуска и горя не знает!
  3. Впрочем, создание водохранилища ГЭС ведёт к затоплению территорий и (если водохранилище большое) изменению климата, а в комплекте к АЭС идёт пруд-охладитель, который не замерзает в принципе.
  4. Причём скорее всего не истинным: на почве самоубийства жены ему стукнуло в башку, что один раз — не… не считается. И он только упоминает о своих отношениях.
  5. В оригинале имеется обоснуй, что одинокие мужчины наиболее способны к жёстким необходимым решениям (не будут руководствоваться сантиментами по отношению к жене, потомству, родителям). Хотя есть намёк, что эта теория специально сфабрикована учёными, чтобы им отдали контроль над ядерным устройством самоуничтожения.
  6. Те, кто видел их на скриншотах и гифках, это чаще всего не понимали. Таковы уж проявления недуга, что они кажутся страшными мужиками.
  7. Но негров тогда ещё не существовало. Как, впрочем, и белых.
  8. Либо не зафэйлил, а победил Алого Короля, но смена расы всё равно связывается с морализмом, а они ж равны!
  9. Только вот смуглый Арео Хотах, хоть и служит самому южному королевству Дорн, а происходит с севера Эссоса. (В книге. В сериале его могли сделать… да хоть летнийцем, как и Ксаро.)
  10. Реальные римляне вообще видели мир абсолютно перпендикулярно нашим понятиям об ориентации, и это прекрасное сырьё для целых нескольких серий, если бы BBC к этому моменту не положили на историю крепко-крепко.
  11. В комиксах этот персонаж был, но был белым и без явной ориентации. Остальные появились в сериале.
  12. Marvelовцы даже вынуждали магазины брать сначала выпуски из линейки «дайверсити» (грубо — сабжа статьи, смешанного с поклонами в сторону негров/геев/прочих меньшинств) и только потом позволяли закупать популярную линейку. В итоге невидимая рука рынка отвесила им увесистую пощёчину: вся эта макулатура осела на полках и, практически не продаваясь, резко ухудшила продажи обычных комиксов.
  13. В США, если один из родителей ребёнка белый, другой цветной, ребёнок считается цветным. В Бразилии наоборот. Выбрать ребёнку документированную «расу» из двух родительских, как в СССР, родители или ребёнок не могут.
  14. Особую пикантность ситуации придаёт то, что Тор — это не псевдоним данного персонажа, а его «паспортное» имя, и то, что Тор от него отказался, став звать себя Одинсон — это примерно как если бы Рокки, уйдя на пенсию, отдал своё имя Криду-младшему, а сам стал зваться исключительно «Бальбоа»
  15. Хотя, вообще, даже в первой игре есть полностью озвученные диалоги для отношений «ЖШепард+Эшли» и «МШепард+Кайден», которые можно раскрыть путём несложной манипуляции. Получается, оба сразу планировались бисексуалами?
  16. Планировались. Из серии Mass Effect неоднократно вырезали романы, диалоги для которых потом находили игроки. В первой игре это «ЖШепард+Эшли» и «МШепард+Кайден», во второй «ЖШепард+Тали» и «МШепард+Тейн» (на их основе потом собрали соответствующие моды), из «Андромеды» вырезали «МРайдер+Джаал» (но потом вернули, по просьбам игроков).
  17. Вдобавок, недоступный в русском переводе из-за представлений авторов о российском законодательстве.
  18. А поскольку она была ещё и самым фансервисным персонажем, разработчики убили двух зайцев одним выстрелом: и представители ЛГБТ успокоились, и любители правила 34 получили свои плюшки.
  19. Впрочем, это переименование по-своему логично — местные уже давно называли на жаргоне свой город «Днепром», поэтому местное название просто синхронизировали с официальным.