Кавказская пленница

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Кавказская пленница»)
Перейти к: навигация, поиск
КП.jpg

«Кавказская пленница» («Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика», 1966 г.) — ещё одна из культовых комедий Леонида Гайдая, продолжение приключений студента Шурика. Название и — прямая пародия названия рассказа Льва Толстого «Кавказский пленник» (и/или одноимённой поэмы А. С. Пушкина). Вот только много ли людей помнят о них вне школьной программы? Фильм по праву вошёл в золотой фонд советского кинематографа и был растащен на цитаты. Не меньше полюбились народу и песни: «Если б я был султан» и «Песенка о медведях» («Где-то на белом свете»).

Чтобы цензоры не тронули фильм, Гайдай снял и вклеил в самом начале заставку, где троица жуликов начинает было писать на заборе «ХУ…», но при появлении милиционера спешно дописывает «…ДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ». Разумеется, худсовет потребовал убрать. Гайдай говорил своим друзьям: «Я знал, что уберут это — и успокоятся».

Персонажи[править]

Сюжет[править]

Спасибо, я пешком постою…

Шурик отправился на Северный Кавказ — собирать фольклор.

.

«

Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз, Трутся спиной медведи О земную ось. Мимо плывут столетья, Спят подо льдом моря, Трутся об ось медведи, Вертится Земля.

»
Музыкальный триппер

Изначально Леонид Дербенёв написал другое начало: «Где-то на белой льдине, там, где всегда мороз, чешут медведи спину…». Но один товарищ на худсовете просто пришёл в неистовство: «Нам в советском кино не нужна песня про блохастых зверей! Это буржуазный юмор, низкопробнее некуда! Отредактировать!». Остальные его поддержали — и текст принял окончательный, канонический вид.

Тропы и штампы[править]

Тропнеймер[править]

  • Птичку жалко. Тамада произнёс длинный тост: «Когда вся стая полетела зимовать на юг, одна маленькая, но гордая птичка сказала: „Лично я полечу прямо на солнце!“ И она стала подниматься всё выше и выше, но очень скоро обожгла себе крылья и упала на самое дно самого глубокого ущелья. Так выпьем же за то, чтобы никто из нас, как бы высоко он ни летал, никогда не отрывался бы от коллектива!» Шурик заплакал: «Птичку… жалко!».
  • И часовню тоже он!. Милиционер (в этой роли Амандурды Ходжакулиев) зачитывал Шурику его грехи: «Затем на развалинах часовни…». Шурик с удивлением его прервал: «Простите… часовню тоже я развалил?» В фильме честный мент ответил: «Нет, это было до вас, в четырнадцатом веке». А в адаптации легко можно свалить на злодея или козла вину за безобразия, которых он не творил.

Другие тропы[править]

  • Аппетитная плоская грудь — у Нины. Маленькие размеры ничуть не уберегли её от похищения! Да и не плоская у неё грудь, вполне округлой формы, просто небольшая.
  • Вечная загадка — но что же всё-таки натворил Шурик на развалинах той часовни?
  • Даже у зла есть стандарты — обнаружив, что Нина не одна, троица похитителей несколько смущена. Балбес предлагает свидетеля «кх-х!» (и делает наглядный удушающий жест руками), на что Бывалый отвечает: «Только без жертв!»
  • Девушки не умеют водить — аверсия: Нина мало того, что оседлала непослушный «проклятый пылесос» и легко промчалась по горному серпантину, так ещё и умыкнула авто (тот самый Adler Trumpf) у злодейского трио.
  • Добродушный выпивоха — с прикрученным фитильком: нет, вообще-то Шурик не пьёт, но из-за специфики деятельности (изучение фольклора, в том числе тостов, а тост без вина — это как брачная ночь без невесты!) и широты кавказской души на протяжении всей поездки практически не просыхал, что дало товарищу Саахову возможность упрятать его в психушку, а Нине, не разобравшейся в ситуации, бросить жалостливо-уничижительное: «Алкоголик! Фольклорист несча…»
  • Забыли первую встречу. В предыдущем фильме Шурик познакомился со столь колоритной троицей, как Трус, Балбес и Бывалый, и, вероятно, давал показания против них. А сейчас не узнал трёх кунаков влюблённого джигита — и всё тут! (Частичная амнезия, как атипичная реакция организма на хлороформ?) А зря! Зато троица, по некоторым признакам, Шурика вспомнила и смотрит на него весьма недружелюбно.
  • Не вполне понятно, почему Шурик после учёбы в Политехническом и зубодробительных экзаменов по физике в качестве летней практики собирает фольклор. Возможно, это не обязательная практика, а хобби. Но скорее всего, Шурик, к этому времени уже окончивший институт (он 1942 года рождения — значит, на момент фильма ему около 25 лет), примеривается ко второй, дополнительной специальности: хочет стать не только физиком, но и филологом (в 1960-х годах имел место «спор между физиками и лириками» — было бы забавно, если бы Шурик решил сделаться и тем и другим одновременно). Собственно, в «Иване Васильевиче» (по мнению части зрителей, считающей этот фильм продолжением дилогии, а переименованного в честь Демьяненко булгаковского Николая Тимофеева — «тем самым Шуриком») можно усмотреть намёк на этот вариант: Шурик, теперь уже видный учёный и изобретатель, явно интересуется историей Руси, для чего применяет свои познания в точных науках, сооружая машину времени (видимо, чтобы в живую увидеть исторические события).
    • Это как раз нормально. В те годы после окончания ВУЗа полагался отпуск, начало работы по распределению (или учебы в аспирантуре) было осенью, а лето Шурик мог потратить как угодно. При этом летние поездки в фольклорные или археологические экспедиции у технической интеллигенции были стандартной формой отдыха и развлечения. Так что единственная нестыковка с реальностью тут в том, что Шурик собирал фольклор в одиночестве — как правило, в такую поездку отправлялось несколько человек, среди которых был один профессионал, координирующий действия любителей.
  • Импровизированное оружие — на даче Саахова Трус был применён в качестве тарана для вышибания двери.
  • Кража невесты — сюжетообразующий мотив. В глазах Шурика и советской власти это преступление, поэтому Джабраил и вешал ему лапшу на уши: «Невеста сама мечтает, чтобы ее украли. Родители тоже согласны. Можно пойти в загс, но до этого, по обычаю, невесту нужно украсть».
    • А с точки зрения кавказских традиций действия Саахова тоже некорректны: калым-то уплачен, но… Да, на Кавказе иногда похищали невест. Но глава рода в таком деле после сватовства должен был спросить остальных членов рода. Больше того, Саахов должен был тащить невесту прямо в загс (а до революции — к старшей родне для благословения, а засим в храм Божий). Входить в дом к жениху до свадьбы для невесты считалось позором; и уж подавно запрещается её приволакивать туда силой. За ЭТАКИЕ штучки действительно можно схлопотать нож в брюхо или пулю в башку от родственников похищенной. Так что Саахов, когда ему было выгодно, о традициях вспомнил, невыгодно — забыл.
    • А еще он так перетрусил, что даже не вспомнил, что у Нины, что общеизвестно, нет родных братьев («Честью сестры…»). Или вспомнил, но логично предположил, что у девушки есть дальние, троюродные, или четырех-юродные братья. В этих родственных связях на Кавказе чёрт ногу сломит, а Саахов — занятой товарищ (то ценные указания раздаёт, то мероприятия посещает, то законы нарушает), ему не до этого.
  • Лицемерие — это смешно — тов. Саахов называет Нину образцом кавказской женщины нового времени (или что-то в это духе), а потом, вопреки стандартам нового времени, организует её похищение.
  • Милая уточка — чудо одной сцены: умная утка, не разрешающая своим утятам переходить дорогу, пока не проедут все автомобили. И ещё что-то крякавшая каждому авто вслед.
  • Мгновенное снотворное — аверсия: мощный укол срабатывает лишь через полчаса.
  • Музыкальный триппер — кроме песни о медведях, ещё и:
«

Если б я был султан, Я б имел трёх жён. И тройной красотой. Был бы окружён

»
— «Если б я был султан»
  • На белом коне — стёб над тропом: именно на белом коне Шурик преследует Труса, Балбеса и Бывалого в заключительной стадии погони, чтобы спасти Нину. Где он достал коня — вообще не объясняется.
    • Прикол в том, что и для Демьяненко, и для кобылы (да, это кобыла) это был первый опыт верховой езды. До этого лошадь мирно возила воду в бочке.
  • Наглая ложь — отчет о продуктах, который пишут Балбес и Трус. «Выбросила в пропасть». На самом деле — сами и съели.
  • Не буду я тебя спасать — забавно обыграно: при виде беспомощного Шурика, плывущего в спальном мешке по бурной реке, Балбес задирает футболку, словно собираясь раздеться и прыгнуть в воду за ним… Неужели сейчас он совершит первый в своей жизни благородный поступок? Как бы не так — почесав пузо, Балбес опускает футболку, зачерпывает воды из речки и удаляется.
  • Она высокая, он низенький — в сцене «Церемония открытия Дворца бракосочетания» камера плавно-поочерёдно показывает несколько пар «жених-невеста», и среди пар есть и такая.
  • Парный бой, сыграно пародийно — попытка Балбеса и Бывалого выбить дверь, используя Труса как таран. Это было в сцене, когда Нина изобретательно надурила тройку тупых приспешников — выскользнула наружу из комнаты, где заперлась было для голодовки, собралась совершить побег, а всех троих заперла в той комнате.
  • Психиатрия — это страшно. Шурика с подачи влиятельного товарища Саахова одевают в смирительную рубашку и запирают в психушке с диагнозом «белая горячка», т. к. он говорил про украденную девушку и рвался её спасать, что сочли бредом (на самом деле это была чистая правда). Поскольку это комедия, всё закончилось хорошо, Шурик сбежал. Но запереть здорового и мало пьющего в психушке этот случай, когда шутка смешная, а ситуация страшная.
  • Ужас у холодильника. А ведь Шурик, сбежав из психушки, наверняка не вернулся обратно. Стало быть, маявшиеся абстиненцией пациенты, помогшие герою перепрыгнуть через забор, так и остались без обещанного «лекарства». Да ещё и плакали, видимо, трудовые рубли, вручённые инициатору комбинации. Грешно смеяться над больными людьми, да… Как же так, Шурик?
  • Это встречный паровоз. Шурик, перелетев через забор, удачно приземлился на матрасы в кузове машины… которая чуть было не въехала обратно на территорию больницы! Сыграно зигзагом: раздавшийся следом угрожающий (но усмешливый) окрик «Эй, стой, псих!» из санитарной машины оказался кавалерией из-за холмов в лице Эдика.
  • Уколы — это страшно. Трус дал себя уколоть, но в процессе поскуливал. Балбес сперва нервничал, но успокоился, уловив запах спирта. Комическая инверсия с Бывалым: учитывая телосложение и рост, его кололи вооот такенным шприцом, а он и бровью не повёл.
    • IRL шприц Жане́ для уколов в принципе не предназначен, а используется для отсасывания жидкостей и промывания ушных пробок, гнойных свищей и прочей дряни, требующей лекарства в полоскательных количествах.
  • Упасть в воду — Шурик в застёгнутом спальном мешке скатился с обрыва, зацепился за дерево, но в конце концов упал в горную реку и поплыл по ней как в спасательном жилете. Нина выловила его.
  • Чудо одной сцены — Михаил Глузский в роли администратора гостиницы и его тосты в трёх экземплярах.

Тропы вокруг фильма[править]

  • Аллюзия — тов. Саахов мечет свою белую кепку и невероятным образом попадает ею точнёхонько на вешалку. Отсылка к Джеймсу Бонду, который в разных фильмах регулярно бросал свою шляпу с большого расстояния и всё равно попадал ею точно на вешалку, так что шляпа там повисала.
  • А что, пусть будет! — 1. Трус: «Чей туфля? А, моё. Спасибо». 2. Саахов: «Шляпу сними…» И то и другое — импровизации соответственно Вицина и Этуша. Гайдай ликовал.
  • Йопт In Translation — перевели как «Kidnapping, Caucasian Style» («Похищение по-кавказски»). Прикол в том, что для обычного американца слово «Caucasian» обозначает не кавказца, а европеоида.
  • На тебе!:
«

Бывалый (Джабраилу): Невозможно работать! Трус (Джабраилу): Вы даете нереальные планы! Балбес: Это, как его… волюнтаризм! Джабраил: В моем доме нэ выражаться! Балбес: А что я такого сказал? Джабраил (шепчет ему на ухо неслышную зрителю фразу, которая может оказаться только словами «Волюнтаризм — это то, за что сняли Хрущёва; следи за речью, дорогой!»)

»
— Балбес охвачен непритворным, но комически-чрезмерным ужасом.
  • Мало кто обращает внимание, но Саахов — карикатура на Сталина. А заодно — и на ряд региональных советских руководителей, у которых «закружилась голова» от власти и которые ощущали себя чем-то вроде феодально-этнических князьков.

(link)

Вырезанные куплеты песни
  • Отсылки:
    • Сам Гайдай говорил (не менее чем в двух интервью, а также в литературной записи фильма, изданной на бумаге), что фильм содержит элементы пародии на старые немые приключенческие мелодрамы, снова и снова обыгрывавшие штампованный сюжет: злобный (или не очень) шейх (или султан, или восточный разбойничий атаман) велел своим приспешникам похитить красавицу и собирается насильно добавить её к коллективу своих жён. Как правило, похищенную спасал герой-американец (или европеец), и после множества приключений им удавалось бежать от восточного злодея. И как правило, спасённая влюблялась в своего спасителя и в финальных кадрах целовалась с ним.
      • В западной масскультуре пародирование таких сюжетов можно встретить, например, в комиксах и мультфильмах о моряке Попае, его возлюбленной Олив Ойл и злокозненном громиле Блуто.
    • Песня, которую напевает Балбес, подгоняя «калымных» баранов — это перепевка свеженькой на тот момент итальянской песни Quando vedrai la mia ragazza (оригинальный исполнитель — Little Tony), выполненная эстонцем Велло Оруметсом на русском языке, под названием «Еду дорогой». Были и другие перепевки (например, Магомаев перепел сразу на итальянском), но только Оруметс добавил в припев «Э-ге-гей, хали-гали!» (под конец это спели девушки из ансамбля «Лайне»; в оригинале песни никакого «хали-гали» нет). Собственно хали-гали — это очень модный американский танец тех времён, похожий на шейк или твист.
      • Балбес явно слыхивал и оригинал, и версию от «Лайне» с Оруметсом: интонации у него — как у Little Tony, а «хали-гали» взято из русскоязычной версии.
    • Балбес Никитич, Трус Попович и Бывалый Муромец (в фильм не вошло)
      Маскировочка под «кунаков влюблённого джигита» — это пародия на мало кому в СССР известный фильм с Лорелом и Харди «Разбойничья песня» (The Rogue Song, 1930).
    • В фильме «Бриллиантовая рука», когда милиция увозит алкоголика (которого Горбунков ошибочно принял за мертвеца), алкаш орёт «Песню про медведей». Сыграл его сам режиссёр, а озвучил Вицин.
    • В фильме Эльдара Рязанова «Гараж» тромбонист пародировал речи Эдика: «Будь проклят тот день, когда я купил машину! Будь проклят этот проклятый гараж!! Будь проклято это проклятое, ПРОКЛЯТОЕ СОБРАНИЕ!!!!!!»
    • Визуальная отсылка — три разбойника в «Бременских музыкантах» срисованы с Труса, Балбеса и Бывалого, причём именно в образе «кунаков». А Атаманша там пародирует одновременно Н. Варлей в образе Нины и жену В. М. Котёночкина балерину Т. Вишнёву, любившую танцевать на бочке.
    • Оммаж — слова Джабраила «В моем доме нэ выражаться!» напоминают слова Шарикова из «Собачьего сердца» М. Булгакова в ответ на научный термин «атавизм»: «Неприличными словами не выражаться!». (Нюанс: в отличие от искреннего Джабраила, Шариков сам очень любит выражаться неприличными словами, потому что такая привычка была у предыдущего носителя данного гипофиза — люмпена Клима Чугункина. Он просто озвучил чей-то устный запрет, запавший ему в память, пока он ещё был собакой.) Хотя прочитать «Собачье сердце» в 1966 году авторы фильма могли разве что в «самиздате».
    • Спародирован кадр из фильма «Берегись автомобиля», на котором хромированный олень на капоте ГАЗ-21 любовно снят крупным планом.
    • «Свадьбы не будет!» — это фраза из фильма «Свинарка и пастух».
    • Сцена постановочной кровной мести является оммажем Альфреду Хичкоку, что прямо подсвечивается в сценарии.
  • Зашёл в аптеку царь Додон — в заставке Бывалый написал на заборе «Х», Балбес — «У», а после появления милиционера Трус дописал «дожественный фильм».
    • Заставка по решению худсовета была вырезана из фильма. Ибо нефиг на всякие ху… дсоветы намекать.
    • Точно известно, что Гайдай использовал это ещё и как цензурную утку.
  • Полный абстинент — Вицин, постоянно игравший алкашей, в жизни был именно им, то есть не пил ни капли даже самого слабого алкоголя (характерные признаки «вроде бы пьянства» на лице были вызваны сосудистыми реакциями). Единственным исключением были съемки «Кавказской пленницы»: настой шиповника, который по настоянию актёра наливали в кружку, категорически отказывался пениться и вообще был на пиво не похож. В итоге Вицину пришлось в кадре отхлебнуть-таки настоящего пива (Гайдай, ради реалистичности, требовал, чтобы персонаж в кадре действительно выпил глоток, а не «просто прикоснулся губами»). Больше съёмок в тот день не было — Георгий Михалыч надолго заснул.
  • Получается смешно — в реальной жизни стали бы вы смеяться над похищением бандитами красивой девушки по заказу развратного чиновника?
  • Форсированный метод Станиславского — почему Нина так заразительно хохочет, глядя на попытки Шурика упаковаться в спальный мешок? Потому что Наталья Варлей видит, как за камерой толстяк Моргунов и худощавый Гайдай синхронно задрали рубашки и принялись почёсывать животы.
  • Шрамы от цензуры — вырезали куплет из песни про султана: «Разрешит мне жена каждая по сто — итого триста грамм, это кое-что! Но когда на бровях прихожу домой — мне скандал предстоит с каждою женой!». Пропал в 1972 г., вернулся уже после Перестройки, но куплет остался на аудиодиске 197? года с подборкой песен из фильма.

Камео[править]

  • Среди заядлых любителей домино — суперзвезда Георгий Милляр и сценарист фильма Морис Слободской.
    • Милляр появится и ещё раз — всё тот же аксакал-доминошник по имени Марим приглашён на какой-то пир в качестве тамады («Прокурор у нас, весь город у нас, заходи, дорогой…»)
    • Там же в домино играл шашлычник (в этой роли известный эпизодник Эммануил Геллер), предлагавший ранее выпить за кибернетику.
  • Администратор гостиницы, помогавший Шурику собирать фольклор — суперзвезда Михаил Глузский. Гостиничный буфетчик с тостом о «маленькой, но гордой птичке» — балетмейстер Большого театра Ной Авалиани.
  • Главврач психбольницы — это великий актёр театра и кино Пётр Петрович Репнин (1894—1970); в фильме «Подкидыш» (1939) он был тем самым Мулей, который, сам не осознавая того, «нервировал» свою жену (Ф. Раневскую).
    • А озвучил роль главврача, кажется, тот же Милляр.
  • Водитель холодильной фуры, у которого Балбес попытался спереть баранью тушу — это первое в жизни камео организатора кинопроизводства (кинопродюсера) Николая Гаро, позже прославившегося как господин ПэЖэ из «Кин-дза-дза».
  • Жена Гайдая Нина Гребешкова — строгая врач в дурдоме.
  • И наконец, судья в финале — это Леонид Довлатов (1920—2012), культовый в Армении конферансье, а позже — декан МГПИ.

Интересные факты[править]

  • Автомобили в фильме:
    • Красное транспортное средство бедовой троицы — это не инвалидка, как в предыдущем фильме, а Adler Trumpf (производился в 1932—39, несколько коллекционных экземпляров было изготовлено на заказ в 1959 г.), к капоту которого прикручена фигурка оленя с «Волги». Паркуя тачку, Балбес заботливо отвинчивает оленя и прячет, чтобы не свистнули.
      • Экземпляр, появившийся в фильме, принадлежал самому Юрию Никулину. На момент съёмок от этого «Адлера» остался только кузов; вся нутрянка была взята у Москвича-407 — в финале погони на вращающемся над пропастью колесе виден колпак с надписью «ЗМА».
      • А регистрационный код у этого автомобиля — ЮАР! Из этого, конечно, извлекли немножко юмора, но на самом деле Южно-Африканская республика тут ни при чём. «Ю» — стало быть, машина зарегистрирована в Подмосковье; «А» — значит, в 1960 году; «Р» — значит, принадлежит частному лицу, а не организации.
    • «Будь проклят тот день, когда я сел за баранку этого пилесоса!». Вопреки мнению многих, странный санитарный фургон Эдика — это не ГАЗ-55. Это какая-то невообразимая «антилопа-гну», собранная из плохо сочетающихся деталей самых разных машин (включая элементы ленд-лизовского «Студебеккера»), на базе ГАЗ-51. По документам такие самоделки проходили как «ГАЗ АА».
    • Саахов ездит на чёрной «Волге» ГАЗ-21, слегка тюнингованной (удалены увесистые хромированные детали для ускорения, облегчения хода, повышения приёмистости и экономии бензина; зачем-то установлены фары от другой серии). Никак не уровень «заведующего райкомхозом» (дополнительное доказательство того, что подразумевалась совсем другая должность, гораздо более значимая).

Цитаты[править]

  •  — Цель приезда? (Администратор гостиницы)
 — Этнографическая экспедиция. (Шурик)
 — Понятно. Нефть ищете?
 — Не совсем. Я ищу фольклор. Я буду у вас записывать старинные сказки, легенды, тосты.
 — Тосты! Вах! Дорогой, тебе исключительно повезло! Я тебе помогу. [достаёт два фужера с вином]
 — Что это?
 — Тебе нужен тост? А тост без вина, это всё равно, что брачная ночь без невесты!
  • Жить… хорошо! — А хорошо жить — ещё лучше! — Точно! (Трус, Балбес и Бывалый)
  •  — Как известно, Кузбасс — всесоюзная кузница. Кубань — всесоюзная житница. А Кавказ — это всесоюзная… что? … - Здравница! - Не-ет... Кавказ — это всесоюзная и кузница, и здравница, и житница! (Саахов и Шурик)
  • …И принцесса от злости повесилась на собственной косе, потому что он совершенно точно сосчитал, сколько зёрен в мешке, сколько капель в море и сколько звёзд на небе. Так выпьем же за кибернетикэ! (Тост)
  • Мой дед говорил: «Имею желание купить дом, но не имею возможности. Имею возможность купить козу, но… не имею желания». Так выпьем за то, чтобы наши желания всегда совпадали с нашими возможностями… (Ещё тост)
  • Как говорит наш замечательный сатирик Аркадий Райкин, женщина — друг человека! Выпьем за женщину…
  • Минутчку! М-мин-нут-точку! Будьте добры, п-помедленнее! Я з-записую… (Шурик)
  • Отдай рог!.. Отдай рог, я тебе говорю!.. Оба рога! Это ж мой рог! (Пьяный Шурик — корове).
  • Это же вам не лезгинка, а твист! Показываю всё сначала. Носком правой ноги вы как будто давите окурок… Оп-оп-оп-оп-оп! Второй окурок давите носком левой ноги… Теперь оба окурка вместе. Оп-оп-оп… (Бывалый)
  • Аполитично рассуждаешь! Аполитично рассуждаешь, клянусь, честное слово! Не понимаешь политической ситуации. Ты жизнь видишь только из окна моего персонального автомобиля, клянусь, честное слово! Двадцать пять баранов в то время, когда наш район ещё не полностью рассчитался с государством по шерсти и мясу! (Саахов)
 — А ты не путай свою личную шерсть с государственной! (Джабраил)
 — Значит, так. Двадцать баранов. Холодильник «Розенлев». Финский, хороший. Почётная грамота.
 — И бесплатная путёвка…
 — В Сибирь!
  • Между прочим, в соседнем районе жених украл члена партии. (Балбес)
  • ― А! Их двое…
― И этот еще, с хвостом.
― Осел не в счет. Второй лишний.
― Свидетель. (Разговор Бывалого с коллегой).
  • Чей туфля? О! Мое. Спасибо. (Трус).
  • Тот, кто нам мешает, тот нам поможет. (Джабраил про Шурика)
  • Они совсем не говорят по-русски. Но всё понимают! (Джабраил про трио жуликов. При этом он делает им страшные глаза: мол, давайте без словесных импровизаций, а то запалите всю контору, идиоты!)
  • ― И передать ее кому? (Джабраил)
― Влюбленному джигиту. (Шурик)
― Нет. И передать кунакам влюбленного джигита.
― Товарищ Шурик… Нина просила, чтобы это сделали именно вы. Невеста будет сопротивляться, брыкаться, даже кусаться… Звать милицию, кричать: «Я буду жаловаться в обком!» Но вы не обращайте внимания, это старинный красивый обычай.
  • Этот таинственный жених — подлец ничтожный! Кстати, вы не знаете, кто он такой? Нет? Очень жаль, очень жаль. Подлец, подлец, аморальный тип, просто аморальный тип, честное слово! (Саахов. О себе)
  •  — Так я вам вот что скажу: Саахов и украл эту девушку. (Шурик)
 — Правильно, украл. И в землю закопал, и надпись написал. Идите, идите. Мы вас вылечим. Алкоголики — это наш профиль. (Главврач психушки)
 — Могу я видеть прокурора? (Шурик)
 — Можете. Где у нас прокурор? (Главврач)
 — В шестой палате, где раньше Наполеон был. (Зав. отделением)
  •  — Сообразим на троих? (Шурик)
 — Грешно смеяться над больными людьми… (Алкаши в психушке)
  •  — Кто жених?! (Шурик)
 — У нас иногда узнают об этом только на свадьбе. (Саида, жена Джабраила)
 — Свадьбы не будет!!! Я её украл — я её и верну!
  •  — В районе эпидемия. Поголовные прививки. Ящур! В доме ещё есть кто-нибудь? (Эдик, не без оснований рассчитывающий на то, что троица не знает матчасти)
 — Нет, нет, никого! (Все трое, поспешно.)
  •  — Спокойно, лежите. Иначе — memento mori [помните о смерти — латинский афоризм]. (Шурик)
 — Моментально…
 — В море! (Ребятки по-своему истолковали афоризм — и даже дополнительно зауважали «санэпидемслужбу» за серьёзность)
 — Фильтрующийся вирус ящура особенно бурно развивается в организме… (Эдик читает лекцию жуликам, пока не подействует «новейшая вакцина замедленной усвояемости»)
 — Короче, Склихосовский!! (Балбес)
 — Тебе не интересно, не мешай. (Трус внимательно слушает и старательно записывает за «лектором»)
 — Особенно бурно развивается в организме, ослабленном никотином, алкоголем и… (Эдик, по-прежнему в образе врача-эпидемиолога)
 — …излишествами нехорошими. (Трус услужливо и «по делу» подсказал лектору. Лектор выразил согласие.)
  • Предатель! Подлый наёмник! Иуда!!! Подлец! Сколько тебе заплатили? Развяжите меня! Ничтожество! Продажная шкура! Пустите меня!!! Бандит! Дрянь! Тупица! У, хамелеон! Негодяй! Алкоголик… Фольклорист несчастный! (Нина, смертельно оскорблённая участием Шурика в покушении)
  • За твою поганую шкуру я буду отвечать только перед своей совестью джигита, честью сестры и памятью предков. (Эдик — Саахову во время обряда бескровной мести)
  • Ошибки надо не признавать. Их надо смывать. Кровью! (Нина, тогда же. Причём Эдик играет так убедительно, а Саахов так комично перепугался, что Нина изо всех сил старается «сохранить лицо» и не проржаться. Хорошо, что Саахов в этот момент не видит её мимики!)
  • Да здравствует наш суд, самый гуманный суд в мире! (Трус, весьма угодливо. Его робкие аплодисменты не были никем поддержаны.)
  • Гражданин судья! А он не может сесть! (Балбес объяснил, почему Саахов не хочет сесть)
    • Балбес в этот момент ещё и каламбурит: слово «сесть» он специфически выделил интонацией. Похоже, его рассмешила именно многозначность слова.

Ремейк[править]

В 2014 г. был снят фильм «Кавказская пленница!». Получилась тупо покадровая пересъёмка оригинала с отвратительно бездарными актёрами (и талантливыми — например, Н. Добрынин, — но гениально изображающими бездарностей). Непонятно одно — зачем?! Ведь есть замечательный оригинал!

Аверсия как штамп нещадно эксплуатируется в российских ремейках советских кинокомедий, чуть ли не полностью построенных на том, что ставшие крылатыми фразы и диалоги, всенародно любимые эпизоды приобретают неожиданную, иногда диаметрально противоположную оригиналу концовку: «— Простите, а часовню тоже я развалил? — Да нет, это было в прошлом месяце. Вандалы какие-то». Исходная сцена смешна сама по себе, шутка юмора ремейкнутой заключается в сопоставлении с оригиналом и без оглядки на него не стреляет. Как, собственно, и весь фильм. Бамбарбия кергуду! Публике ремейк настолько понравился, что исполнителю роли нового Шурика Дмитрию Шаракоису немножко подправили кулаками фасад.

Примечания[править]

  1. Троп с прикрученным фитильком: милиционер, чуть было действительно не поверивший Шурику и заподозривший неладное (по крайней мере, шокированный услышанным), обманут Балбесом