Золотой ключик, или Приключения Буратино

«Золотой ключик, или Приключения Буратино» — сказка советского писателя Алексея Николаевича Толстого, переделка сказки итальянского писателя Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы», причём светлее и мягче не по-детски мрачного первоисточника. В определённом смысле и полемизирующее произведение: в «Пиноккио» на первый план вынесена борьба с собственными недостатками, в «Буратино» — с внешним злом, олицетворением которого является Карабас-Барабас(Карабас Барабас в первых публикациях).
Написана в 1935 году, уже в 1936 году адаптирована автором для театра, а в 1939 году экранизирована. В России и странах бывшего Союза во много раз превзошла известностью оригинал.
Не путать с тяжелой огнеметной системой РСЗО.
Содержание
Что тут есть[править]
- Антиреклама спиртного — столяр Джузеппе Сизый Нос в начале книги, потом Карабас Барабас и Дуремар в харчевне, где Буратино легко удаётся их напугать, пока они в нетрезвом состоянии.
- Джузеппе ещё и алкаш с золотыми руками.
- Архетип — читайте тут.
- Безопасная пытка — подвешивание ГГ вниз головой. Аналогично и в мультике, и в нечаевском live-action’е.
- К слову,
это ещё в книге про Пиноккио использовалосьПиноккио в похожем эпизоде за шею повесили, и в первой редакции повесть на этом и заканчивалась.
- К слову,
- Благородный бродяга — заглавный герой.
- Боевой кнут — семихвостая плётка Карабаса Барабаса. С прикрученным фитильком — этой плёткой он так никого ни разу и не ударил. В его злодейской песне есть строчка «погрожу лишь плёткой» и указание на то, что этого всегда достаточно. Видимо, аллюзия на Мейерхольда, который всегда на репетициях клал рядом револьвер, но ни разу не выстрелил в сторону актёров.
- Борода многогрешная — Карабас Барабас, кодификатор для отечественного читателя. Владелец по-настоящему эпической бороды — она длиннее, чем он сам. Даже в имени недвусмысленно слышится латинское barba (хотя в целом имя отсылает скорее к Barrabas/Варавва — имени разбойника, вместо которого распяли Иисуса Христа, а также имени одного из адских демонов).
- Николай Малофеев в полушуточной монографии «„Золотой ключик, или Приключения Буратино“ как энциклопедия российской ментальности» выводит это имя от «бар-Аббас», представляя его чуть ли не магрибским колдуном вроде того, что прикопался к Аладдину. А Карабас в этой трактовке — кара-баш, «черноголовый», как по сей день любят именовать себя всякие бородатые горцы.
« |
— Да здравствует наш Карабас удалой, — Уютно нам жить под его бородой, — И он никакой не мучитель, — А просто наш добрый учитель. |
» |
— Песня кукол из фильма Нечаева |
- Вечный пессимист — Пьеро.
- Выздороветь в адаптации — Толстой пощадил антагонистов Буратино. У Коллоди всё несколько жёстче. Кот (Базилио у Толстого, у Коллоди просто Кот с заглавной буквы) от постоянного ношения чёрных очков почти ослеп (ещё раньше Пиноккио откусил ему лапу, а не просто укусил за неё, как Буратино), а Лиса (Алиса) от умелого использования костыля навсегда охромела.
- Гадский цирк: Карабас Барабас с виду владелец респектабельного заведения; зрителям сказано, что для кукол там созданы отличные условия (в кино про это даже сами куклы поют со сцены). На самом деле у владельца в руках — плётка, а Буратино чуть не послали в камин, чтобы дожарить кролика и двух цыплят. Ладно бы Буратино был неживой тряпкой, но этот деревянный человечек с тобою разговаривает!
- Можно ли назвать театр цирком?..
- Можно, если в нем творится подобный трэш и угар. Тем не менее, Карабас Барабас — владелец именно кукольного театра.
- Доктор Поц:
« |
Сова приложила ухо к груди Буратино. — Пациент скорее мёртв, чем жив. Фельдшерица Жаба долго мяла влажной лапой Буратино. — Пациент скорее жив, чем мёртв… Народный лекарь Богомол сухими, как травинки, руками начал дотрагиваться до Буратино. — Одно из двух: или пациент жив, или он умер. Если он жив — он останется жив или он не останется жив. Если он мёртв — его можно оживить или нельзя оживить. |
» |
— Един в трёх лицах |
- «Пиноккио» — доктора Ворон и Сыч во время осмотра с умным видом несут совершенную чушь.
- Доносчик — Лиса с Котом доносят на Буратино в полицейский участок: он воришка, который угрожает богатеньким и почтенненьким жителям города (сами лже-инвалиды, видимо, не угрожают), причём полицейский рявкнул так, что под Лисой появилась лужа. По приказу начальника участка Буратино поймали.
- Ликвидировать бедность. «Ты совершил три преступления, негодяй: ты беспризорный, беспаспортный и безработный. Отвести его за город и утопить в пруду!»
- Бросить в терновый куст — Буратино был деревянный и утонуть не мог.
- Друг всему живому — Мальвина. Она даже может вызывать животных, и они всё для неё делают.
- Откровение у холодильника — звери воровали для неё еду у людей: сорока — конфеты, пудель Артемон — булки (а еще, вероятно, какао и пирожные). Мальвина по этому поводу ни разу не переживала.
- С другой стороны — зачем кукле, у которой «голова фарфоровая, туловище ватой набито» еда?
- Правило прикольности. Буратино тоже испытывал голод.
- Откровение у холодильника — звери воровали для неё еду у людей: сорока — конфеты, пудель Артемон — булки (а еще, вероятно, какао и пирожные). Мальвина по этому поводу ни разу не переживала.
- Дуэт плохишей — лиса Алиса и кот Базилио.
- Дьявол — персонаж-призрак, в которого все верят и которого все поминают попусту. В отличие от «Приключений Пиноккио», где про дьявола не говорят, а попусту поминают Бога.
- Жабы и лягушки:
- Лягушки из пруда Тортилы.
- Жаба — один из докторов Поцев.
- Ещё одна Жаба, предупредившая героев, что Тортила разболтала Карабасу Барабасу про ключик.
- Живчик — заглавные герой.
- Жизнь пишет сюжет — «33 подзатыльника» не могли быть написаны, пока Мальвина работала в театре КБ, так что скорее всего являют собой внутримировой пример, предназначенный заткнуть дыру в расписании после бегства примадонны.
- Забавные животные/Звероподобные гуманоиды — все жители Города Дураков (возможно, и всей Страны Дураков). А также лиса Алиса и кот Базилио, для которых этот город, скорее всего, родина.
- А вот в «Приключениях Пиноккио» Лиса и Кот — реально жуткие твари. В первоначальной редакции они в конце ДЕЙСТВИТЕЛЬНО УБИВАЛИ бедного деревянного человечка!
- Пудель Артемон к этому близок, но ходит всё-таки на четырёх лапах.
- Заимствование — не только у Карло Коллоди.
- Сцена обучения Буратино с коронной фразой «Я же не отдам Некту яблоко, хоть он дерись!» считается заимствованной из «Недоросля» Фонвизина, где так же («нашёл деньги — ни с кем не делись») учат Митрофанушку.
- Также есть версии, что Толстой кое-что позаимствовал у Льюиса Кэрролла из самой знаменитой его сказки: золотой ключик, потайную дверцу (у Кэрролла она была за ширмой), девочку с «бзиком» на воспитании и хороших манерах. А ещё, конечно же, имя Алиса. Хотя оно и созвучно — (А)лиса, но стало популярно в России именно после перевода на русский язык книги Кэрролла.
- Рассказы Толстого и русский перевод «Алисы» печатали в одном и том же журнале («Тропинка», 1909 год), так что заимствования несомненны. Читатели находят ещё больше заимствований из «Алисы»: облако, похожее на кошачью голову (Чеширский кот), ежи, которые катятся со скоростью крокетного шара (игра в крокет ежами)… Кто больше?
- Подробнее о параллелях между Алисой и Мальвиной читайте тут. В этой же статье есть НД, что Мальвина — это… Баба-Яга в молодости!
- Зло грызёт реквизит — Карабас Барабас.
- В адаптациях — во все поля, например, в фильме Птушко 1939 г. и в мультфильме 1959 г.
- Владимир Этуш, играя эту роль в 1975 г., уже пародировал традицию. Режиссёр Л. Нечаев велел ему играть именно так, когда стало ясно, что буквальный отыгрыш тропа в данной постановке «не работает», так что даже пришлось снять с роли Романа «Будете у нас на Колыме» Филиппова. «Филиппов рычал и гудел, но толку не было, получалось пошло, и это была вина не актёра, а режиссёра, пошедшего было на поводу у шаблона» (Нечаев).
- Злодейство в адаптации. В книге Коллоди Маджафоко — вспыльчивый, временами козлистый, но вовсе не злой директор кукольного театра. Он на самом деле пожалел деревянного мальчика и его бедного отца, дав им на жизнь 5 золотых. Карабас Барабас — главный антагонист и настоящий злодей, а 5 золотых, которые он дал Буратино — часть хитрого плана.
- Золотое трио — Буратино, Мальвина и Пьеро. Квартет, если считать с Артемоном.
- Идиотский мяч — даётся главным героям в финале, когда они, после того как Карабас Барабас едва не схватил их с полицией, ставят свою палатку для первого представления напротив его театра.
- История на день — все события занимают 6 дней. В отличие от «Приключений Пиноккио», где история на год, и не на один.
- И часовню тоже он!. У Коллоди Манджафоко, с которого списан Карабас — по сути, хороший парень, просто очень вспыльчивый. Заставляя лезть Пиноккио в очаг, Маджафоко хотел припугнуть деревянного человечка, чтобы тот наконец взялся за ум (не вышло). Чтобы подобреть, ему достаточно хорошенько прочихаться — тогда он готов и барашка есть недожаренным, и пять золотых он даёт, потому что на самом деле пожалел деревянного человечка и хотел помочь. А во всех невзгодах Пиноккио виноват исключительно он сам. В адаптациях же колоритного бородача показывают совсем другим… У Толстого чемпионом по разрушению часовен выступает Карабас Барабас, противостоящий главному герою с самой завязки до самого финала. И наверняка он хотел пустить Буратино на дрова…
- Кукольный спектакль театра С. Образцова — необычный подход. Карабас Барабас так и остался злодеем, но на этот раз выполняет функции дракона Тарабарского короля (в книге король только упоминался). А вот папа Карло стал главным угнетаемым пролетарием, который делает кукол для королевского кукольного театра, где всего один зритель — король. В общем, папу Карло угнетают власть имущие в лице Карабаса и короля.
- Тарабарский король ранее появлялся лично в театральной постановке Н. И. Сац 1936 г.
- Кошка по имени Нэко — слово burattino означает «деревянная кукла-марионетка».
- Ловушка для сердобольных — Кот Базилио (косит под слепого) с Лисой Алисой (косит под хромую). Впрочем, субверсия, потому что в их ловушку никто не попался.
- Макгаффин — золотой ключик. Карабас Барабас знает, какую дверь им открыть, но не знает, где она. Когда узнает (от Буратино), ключика у него уже нет. Буратино, получив ключик, ищет адрес места с нужной дверью, находит и открывает нужную дверь. Перед этим на двери оказывается портрет самого Буратино.
- Микротрещины в канве — очень много. Например, сначала у Карабаса Барабаса была палатка и надпись «Только одно представление», а потом деревянное здание театра, в котором представления давались день за днём.
- По-видимому, комедия «Девочка с голубыми волосами, или 33 подзатыльника» имела успех, поэтому Карабасу хватило денег на капитальное строительство.
- А кто сказал, что палатка и театр стояли на одном и том же месте? А вдруг у КБ были гастроли?
- Милый старичок — папа Карло. «Сейчас Карло был уже стар и болен, и шарманка его давно сломалась». Чуть позже он и Джузеппе прямо названы стариками.
- Мудрая сова — доктор Сова неумело пытается отыграть троп. Ещё есть эпизодическая сплюшка, призывавшая Буратино не верить коту и лисе.
- На тебе!:
- театральная Москва 1930-х считала, что Пьеро — А. Блок, Карабас Барабас — Мейерхольд, Папа Карло и Джузеппе — Станиславский и Немирович-Данченко. Подробнее читайте тут
- Признанный мастер биографического жанра Валерий Шубинский считает: «Мне, кажется, удалось доказать, что прототипом Буратино был Гумилёв, а папы Карло — его учитель Иннокентий Анненский. И думаю, получилось убедительно» (Африка и папа Карло).
- Под Питером есть ПГТ Шушары, где графу Алексею Толстому довелось в своё время пережить некие не вполне приятные приключения. Не то с местной гопотой куснулся, не то чемодан у него там украли, не то просто поезда подолгу ждал — но имя крысы Шушары в наши дни позиционируется в местных городских легендах именно как натебейка в адрес тех мест и их обитателей, а также нравов и обычаев оных.
- Нафиг идеологию!. Оригинал про Пиноккио — нравоучительная сказка про то, что нужно слушаться старших, не врать и не разговаривать с незнакомыми. В сказке про Буратино после Поля Чудес начинается сплошной экшн с погонями, драками и макгаффином.
- Хотя на самом деле в «Буратино» есть своя идеология. Буратино по сути революционер, который поднял кукол из кукольного театра на борьбу против злобного эксплуататора Карабаса и показал дорогу в светлое будущее, где папа Карло не живёт в нищете, а куклы работают на себя, а не на Карабаса. А «буржуазный индивидуалист» Пиноккио хотел стать настоящим мальчиком только для себя.
- Нерешительный мальчик, решительная девочка: в паре из лисы и кота явный лидер — Алиса.
- Неспешная черепаха — Тортила. Она добрая, подарила Буратино тот самый Золотой Ключик и рассказала, что им нужно отворить им какую-то дверь, и это принесет счастье… Ещё и дала мудрый совет: «Ах ты, безмозглый, доверчивый мальчишка с коротенькими мыслями! Сидеть бы тебе дома да прилежно учиться! Занесло тебя в Страну Дураков!» Но, к сожалению, она ещё и старая маразматичка, поэтому рассказала об этом Карабасу Барабасу.
- Возможно, не поэтому. «Выжила из ума» — это личное мнение жабы. А у Тортилы мог быть хитрый план с форсированием событий. Не случайно золотой ключик был использован по назначению в тот же день, в который Тортила передала его в руки Буратино.
- Оливы, макароны и серенады — действие происходит в фэнтезийной Италии, вполне узнаваемой по многочисленным нюансам.
- Осторожно, злая собака! — бульдоги-полицейские и доберманы-сыщики.
- Отличница и хулиган — Буратино и Мальвина. Впрочем, в самой книге нет ни слова про романтику между ними (к Буратино и Пьеро Мальвина относится одинаково), зато уж в фанфиках…
- Мальвина не смогла поцеловать Буратино — помешал длинный нос. А вот Пьеро обхватила за шею и поцеловала в обе щёки.
- На что Буратино ответил «Довольно лизаться». В самом деле, время поджимало.
- Мальвина не смогла поцеловать Буратино — помешал длинный нос. А вот Пьеро обхватила за шею и поцеловала в обе щёки.
- Палиндром — Мальвина, пытаясь научить Буратино правописанию, хорошим манерам или вообще чему-либо, диктует ему «А роза упала на лапу Азора» (автор — А. Фет).
- Полезный в хозяйстве зверь — у Мальвины целый функциональный зоопарк (подробнее в осн. статье).
- Пошёл ты, ментор! — Говорящий Сверчок, который жил в каморке папы Карло больше ста лет, посоветовал Буратино: «Брось баловство, слушайся Карло». Мальчик обозвал его «букашкой-таракашкой», а в ответ на заявление насекомого, «у тебя глупая деревянная голова» и вовсе запустил в Сверчка молотком.
- Да и Мальвина с ним потерпела педагогический крах.
- Пощадить в адаптации:
- У Коллоди Пиноккио натурально размазал молотком Говорящего Сверчка по стене (тот потом появился в качестве призрака). У Толстого сверчок жив-здоров, только немного обижен.
- У Толстого ворона попыталась предупредить Буратино, и Базилио оторвал ей полхвоста. У Коллоди был дрозд, которого котик схрумкал за милую душу.
- Разбойник — лиса и кот переоделись разбойниками и напали в лесу на заглавного героя с целью отобрать его деньги.
- Светлее и мягче — сюжет добрый и вполне детский. По сюжету лишь пара смертей — Крыса Шушара и старые ужи, которые и так бы умерли, а так геройски бросались в желудок псам, и, возможно, лис-губернатор, и происходят они не по вине Буратино. У Коллоди же смертей полно, в том числе важных героев — Феи с Лазурными Волосами, лентяя Фитиля, Сверчка, и во многих прямо или косвенно виноват деревянный человечек.
- Синий — цвет женственности — Мальвина, девочка с голубыми волосами.
- Скорее жив, чем мёртв — тропнеймер. (Строго говоря, первоисточник — «Приключения Пиноккио», первоначально заканчивавшиеся смертью героя, повешенного на дереве котом и лисой. В дописанном по просьбе читателей продолжении, фактически начинающегося со слов «скорее мёртв, чем жив», воскресает не только Пиноккио, но и Девочка с голубыми волосами, и Говорящий сверчок… или действие происходит в загробном мире? тем более, дальнейшее развитие событий просто напичкано соответственными архетипами).
- Смотреть на чужое счастье — в самом конце Карабас Барабас остаётся сидеть в луже под дождём, наблюдая, как его артисты уходят к конкуренту.
- Собака — друг человека — Артемон (чёрный пудель), умный и храбрый пёс.
- Тупой злой — Карабас Барабас. Правда, он не злодей, скорее довольно жестокий козёл.
- Сентиментальный злодей — он же. Стоит начать чихать, как он постепенно становится добрым и сострадательным, хотя и ненадолго.
- Творчество меняет реальность. По всей видимости, Буратино — давно предсказанный герой-Избранный, и когда он открывает волшебным золотым ключом загадочную дверь в каморке папы Карло — он находит там прекрасный волшебный театр, противопоставленный плохому, злому, пошлому театру Карабаса Барабаса. Живые разумные куклы в полном составе бегут от Карабаса и начинают выступать во вновь обретённом театре «Молния» — и это каким-то образом меняет реальность к лучшему. В частности, злой Карабас и неправедная власть, на которую он работает, уже ничего не могут сделать главным героям, хотя их театр стоит прямо перед театром КБ.
- Толстый злодей — Карабас Барабас. С фитильком, потому что у него всё же случаются приступы доброты.
- Уличный исполнитель — Папа Карло, уличный шарманщик.
- Уличный мальчишка — заглавный герой. Образцовый сабж, даром что деревянный.
- У страха глаза велики — загадочный голос «Открой тайну, несчастный!» (это завывал Буратино, сидевший в кувшине, который считался пустым).
- Хранится в дерьме — золотой ключик. Не то чтобы совсем уж гадость, но шариться по илистому пруду мало кому придет охота.
- Цитата-бастард:
- В некотором роде поговорка «работать как Папа Карло». Из текста сказки прямо следует, что Карло «ходил с прекрасной шарманкой по городам», то есть был профессиональным нищим (или уличным артистом, что в определенных сеттингах имеет мало различий), собиравшим подаяние под аккомпанемент мелодий механического органа. Первоначальной целью создания Буратино было как раз продолжение карьеры нищего — как посоветовал Джузеппе, «вырежь из этого полена куклу, научи ее говорить всякие смешные слова, петь и танцевать, да и носи по дворам». Вероятно, имеет место смешение образа Карло с Джепетто из «Пиноккио», который был профессиональным резчиком по дереву. С другой стороны, папа Карло зарабатывает игрой на шарманке, а так как это не приносит больших доходов, то волей-неволей он стал мастером на все руки.
- Туда же выражение «Сам себе злобный Буратино», употребляемое в тех случаях, когда человек сам вредит себе своими безответственными действиями и никто кроме него самого в его несчастьях не виноват. Всё это относится к Пиноккио, собственно, сюжет и главная мораль книги как раз и основаны этом, но не к Буратино, который быстро учился на своих ошибках.
- Вместе с тем здесь сделана отсылка к подлинной цитате из сказки. Лиса Алиса уговаривает Буратино пойти с ними в Страну Дураков:
« |
Буратино немного подумал. — Нет, уж я, пожалуй, сейчас домой пойду. — Пожалуйста, мы тебя за верёвочку не тянем, — сказала лиса, — тем хуже для тебя. — Тем хуже для тебя, — проворчал кот. — Ты сам себе враг, — сказала лиса. — Ты сам себе враг, — проворчал кот. |
» |
— . |
- Эй, все сюда! — страшный бой на опушке леса, где вся природа набрасывается на двух собак.
- Кстати, никому не кажется, что сцена не очень-то детская, особенно момент, где ужик заползает псу в пищевод? Автора этой правки в детстве впечатлило.
- Это часть представления — юмористическая квинтэссенция тропа. Сначала куклам-артистам пришлось играть пьесу без заглавной героини на сплошной импровизации, а потом деревянный трикстер вмешался и окончательно порушил изначальный замысел
дипломированного продюсерадоктора кукольных наук. Восторженные зрители считали, что так всё и задумано, пока синьор начальник не вышел на сцену и не прекратил отсебятину. - Называть по фамилии — Карабас Барабас. На грани догадок и в зависимости от редакции. Если написано «Карабас Барабас» (т. е. через пробел), то можно понимать, что Карабас — имя, Барабас — фамилия. Если «Карабас-Барабас» (через дефис), то двойная фамилия.
Продолжения от других авторов (по сути фанфики)[править]
- Елена Яковлевна Данько — в 1938 в журнале «Чиж» напечатана пьеса «Буратино у нас в гостях», в 1941 издана отдельной книгой её новеллизация «Побеждённый Карабас» (нечто вроде соцреалистического сиквела). В финале герои остаются в Ленинграде.
- Ужас у холодильника. Буратино, Мальвина и Пьеро отправляются за тридевять земель, чтобы добыть лекарство для папы Карло и попадают в Советский Союз. В результате сам старый Карло и все куклы остаются в Доме Пионеров, где устраивают представления. Но как же бедные дети из Тарабарской страны, для которых театр кукол был одной из немногих, а может, даже единственной отрадой в жизни?
- Маленький обоснуйчик — добрые дяди и тёти из СССР регулярно вывозят бедных детишек в саму «страну счастливых детей», а «нехорошие» — богатые и без отдушины обойдутся.
- В Ленинград начала 1941? Тоже вполне себе ужас.
- Александр Кумма и Сакко Рунге, «Вторая тайна золотого ключика» (1975 г.).
- Литерал (приём комизма) — у Карабаса Барабаса есть высокопоставленный родственник, по словам самого Карабаса, «чуть ли не министр!». И действительно, табличка на двери кабинета гласит «х Шарабан-Барабан, чуть ли не министр». И дальше это так и подаётся — как официальное название должности или почётного звания. Видимо, пародия на старинное «товарищ министра» (т. е. замминистра).
- Леонид Викторович Владимирский (канонический иллюстратор), «Буратино ищет клад» и «Буратино в Изумрудном городе» (по названию ясно, что кроссовер).
- Лара Сон, «Новые приключения Буратино и его друзей».
- Михаил Харитонов, незаконченный роман «Золотой ключ, или Похождения Буратины».
- «Ключ из жёлтого металла» Макса Фрая — оммаж и современное переосмысление сказки. Главный герой, богатый безработный москвич Филипп Карлович, по просьбе своего приемного отца-коллекционера отправляется на поиски загадочного антикварного ключа по всей Европе и ввязывается в психоделические приключения с мистическим уклоном.
- «Возвращение Буратино» — мультфильм 2013 года, в некотором роде продолжение книги. Действие мультика перенесено в современную Москву. Буратино избавился от козлизма и окрутел — теперь он защищает другие игрушки от Карабаса Барабаса, который хочет пустить их в переработку. Мальвина, напротив, стала редкостной козой, хоть и с золотым сердцем.
- Пародия неизвестного автора, несколько по стилю напоминающая Подервянского (но в стихах и без суржика): Буратино прячется в выгребной яме и по уговору с черепахой — Ключик в обмен на яйца Дуремара — отрезает Дуремару мошонку.
Адаптации[править]
Было четыре кино- и две мульт-экранизации
«Приключения Буратино»[править]
Фильм 1975 года, реж. Л. Нечаев. По бедности спецэффектов смахивает на мюзикл/театральный спектакль, но всё вытягивают песни и великолепная игра актёров. Самая известная экранизация, можно сказать, каноничная.
- Борода многогрешная — Барабас лишился её, т. к. вляпался в смоляное дерево, и пришлось отпилить.
- Верхнее бельё — Базилио и, вероятно, Алиса тоже (просто из цензурных соображений не стали показывать нет, ли у Алисы под жакетом что-нибудь, помимо манишки). И перчатки без пальцев — они бродяги, но с некоторой претензией.
- Детские рисунки — использованы в титрах.
- Камео. Во время финальной песни в одном из кадров среди аплодирующих юных зрителей показаны без грима Таня Проценко, Рома Столкарц, Гриша Светлорусов, Томас Аугустинас и Дима Иосифов — исполнители ролей Мальвины, Пьеро, Арлекино, Артемона и Буратино.
- Кармический Гудини — Дуремар и его знаменитое «А я тут ни при чём!».
- Она высокая, он низенький — Базилио и Алиса. Кстати, игравшие их Ролан Быков и Елена Санаева были супругами.
- Визуальная отсылка — сцена, где они дерутся за добычу. Знаток старого кино сразу заметит, что их «боевая хореография» точно повторяет пластику драки двух злодеев — дьячка и попадьи — из фильма Александра Медведкина «Счастье» (1934). Захват клюкой за шею — в комплекте. Лежание «валетом» — и там и там присутствует. И т. д.
- Озвереть в адаптации — условность: персонажи считаются животными, но их играют люди, не носящие маски, и если и гримирующиеся, то не так, чтобы потерять сходство с людьми. Здесь это Алиса с Базилио, Артемон, черепаха Тортила, лягушки, полицейские ищейки…
- Рукава скрывают руки у Пьеро. Что, впрочем, не мешает ему играть на мандолине.
- Песни:
- «Ария Пьеро» написана Алексеем Рыбниковым в традициях итальянской музыки.
- Злодейская песня — «На дурака не нужен нож» лисы Алисы и кота Базилио. Она же музыкальный триппер. КарабасБарабас и Дуремар тоже не отстают.
- Песня о деньгах — «Не прячьте ваши денежки».
- Песня о нём — вступительная: «Скажите, как его зовут?». Ещё один музыкальный триппер.
- Получилось страшно — из песни пауков следовало, что особо глупых детей, запертых в чулане, они опутывают паутиной, в которой дети обречены умереть. И малышу понятно, что это чересчур жестоко. Что за фигня, добрая воспитательница Мальвина?
- Или они только пугают.
« |
— Надоело! Поучают, поучают! Надоело! Поучают, поучают!.. — Поучаем, поучаем… — Поучайте лучше ваших паучат! |
» |
— Пошёл ты, ментор! |
- Принять оскорбление как комплимент — Дуремар передал Карабасу Барабасу, что Тортила назвала его подлым, гадким и низким. Карабас по этому поводу спел целую песню, явно гордясь этими качествами.
- Форсированный метод Станиславского — Нечаев накричал на маленькую Таню Проценко, исполняющую роль Мальвины, чтобы та смогла заплакать (сцена требовала). После долго извинялся перед актрисой, гладил по голове и угощал конфетами.
Другие[править]
- «Золотой ключик» — фильм кукольно-игровой 1939 г., реж. Александр Птушко. Переплёвывает по спецэффектам фильм 1975 г. Существует две версии — исходная (1939 г.) и после ремастеринга 1959 г. Фильм был отреставрирован и озвучен заново. Кое-что сокращено, какие-то диалоги переделаны, изменены песни, но в целом до Хан Соло стрелял первым и кривого перемонтажа не дотягивает.
- Небесный океан — в конце папу Карло и кукол забирают «полярники» на летающем корабле и везут в СССР.
- Перчатки без пальцев — в некоторых сценах в них появлялся Дуремар.
- «Приключения Буратино» — рисованный мультфильм 1959 г., реж. И. Иванов-Вано и Д. Бабиченко, сценаристы Николай Эрдман и Людмила Толстая, последняя жена Толстого.
- Блестящий неканон — лини Шушары в начале мульта, когда она сперва объясняет крысятам (троим чёрным подросткам и одному серому малышу — мышке?), что папа Карло их враг, потому что не ест, а если ест, ничего не оставляет; а потом он приводит их в дом Джузеппе и, пока он пьёт вино с Карло, вся компания до корки (буквально) съедает три четверти головки сыра, которую столяр неосмотрительно оставил открытой.
- Также Лиса с Котом доносят на Буратино самому начальнику полиции — якобы на начальника готовится покушение, — и тот сразу падает в обморок (и быстро приходит в себя, после Лиса хвалит его самообладание).
- Доктор Поц — так выглядят приглашённые Артемоном лесные медики: «гомеопат от хирургии профессор Сова», «член Академии наук фельдшерица Жаба, ква, ква!» и «знахарь Богомол, не имею диплома, но лечу хлеще их». В книге они не представлялись и были просто «знаменитый доктор Сова, фельдшерица Жаба и народный знахарь Богомол».
- Страна Дураков в мультфильме показана с мозговыносящими подробностями (вроде трёх гусей, погоняющих хворостиной мужика, или дурацких башенных часов с ржущей как конь кукушкой).
- Типаж Джаббы Хатта — начальник города (которого вполне можно принять и за тарабарского короля), которому дает взятку Карабас (без «Барабас!»).
- Блестящий неканон — лини Шушары в начале мульта, когда она сперва объясняет крысятам (троим чёрным подросткам и одному серому малышу — мышке?), что папа Карло их враг, потому что не ест, а если ест, ничего не оставляет; а потом он приводит их в дом Джузеппе и, пока он пьёт вино с Карло, вся компания до корки (буквально) съедает три четверти головки сыра, которую столяр неосмотрительно оставил открытой.
- «Возвращение Буратино» — мультфильм 2013 г., сиквел мульта 1959 г. Все куклы переехали из Италии в Москву. Карабас тоже. К тому же, дожил до современности и стал игрушечным магнатом.
- Злодей с хорошей репутацией — владелец игрушечной фабрики Баскара (на самом деле это Карабас Барабас, сменивший имидж).
- Современный спектакль «Приключения Буратино». Иркутский театр кукол «Аистенок» https://www.youtube.com/watch?v=bZPLiUSeAUM
- В ролях Папы Карло, Карабаса и Дуремара — актеры. Кот, лиса и хозяин харчевни — ростовые куклы. Буратино, Мальвина, Арлекин, Пьеро — тростевые куклы с возможностью управления другими методами.
- Стимпанк — присутствует в качестве эстетики, хотя паровыми двигателями и не пахнет. С другой стороны на своем представлении Карабас показывает на специальном приборе чудеса науки и техники, в которых подразумевается паровой двигатель.
- Синдром Пиноккио — тут Буратино хочет стать человеком. И в финале им становится. Причем сразу взрослым.
- Озвереть в адаптации — хозяин харчевни тут кабан.
- Театр теней. Все путешествия Буратино и компании показывает Сверчок (он же рассказчик) при помощи кинопроектора. А на экране показывается очередная мультипликационная вставка, стилизованная под театр теней.
- Отвратительный толстяк — кот Базилио.
- Драка в общепите — в харчевне. Участвуют ещё Пьеро, Мальвина и Арлекин.
- Злодей с хорошей репутацией — Карабас Барабас. Заказывает у папы Карло кукол и расплачивается, хоть и старается не переплатить, но без наглого обсчитывания.
- «Новейшие приключения Буратино» — новогодний капустник 1997 г.
- «Золотой ключик» 2009 г. — другой новогодний капустник с Ю. Гальцевым в роли Буратино.
- Приключения Буратино — компьютерная игра.
- «Буратино» — телеверсия спектакля театра С. Образцова.
- Аудиоспектакль 1949 г. «Приключения Буратино». Все роли исполняет Н. Литвинов.
- Аудиоспектакль «Невероятные приключения Буратино» Л. Закашанской по мотивам сказки А. Н. Толстого и фильма Нечаева. Первое появление состоялось в журнале «Колобок» № 10-11 1976 г. — сокращенный вариант спектакля, носил название «Приключения Буратино».
- Аудиоспектакль «Наш друг Буратино» от ансамбля «Мзиури» — аналогично.
- Аудиоспектакль «Золотой ключик» по спектаклю Н. Сац (т. е. первой постановки сказки на сцене). 1962 г.
- Аудиоспектакль «Золотой ключик, или приключения Буратино» (2000-х) Автор сценария и режиссер Н.Грунин.
- Настольные игры «кинь-двинь»
- «Золотой ключик или приключения Буратино» 1955 года (мечта коллекционера, особенно, если картонное здание театра сохранилось) https://soviet-life.livejournal.com/1427362.html 10-я сверху. Правила игры, являющиеся пересказом сказки.
- Игра по рисункам Л.Владимирского, изд-во «Малыш» 1975 г. (возможно, что были и другие переиздания) Также театр не нарисован, а сделан объемным, как в книжке-раскладушке. http://samoe-vazhnoe.blogspot.ru/2014/10/zolotoy-kluchik.html. Одна из особенностей — фишки были сделаны в виде Буратино, Мальвины, Пьеро и Артемона.
- «Золотой ключик или приключения Буратино» изд-во «Малыш» 1982, было несколько переизданий (до 1988 г. как минимум). Поле напоминает книжку-игрушку. П См. https://meshok.net/item/57119252_%D0%9D%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B8%D0%B3%D1%80%D0%B0_%D0%97%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B9_%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B8%D0%BA_%D0%B8%D0%BB%D0%B8_%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D1%8E%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%D0%91%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%BE_%D0%9C%D0%BE%D1%81%D0%BA%D0%B2%D0%B0_1988_%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B1%D0%BA%D0%B0_%D0%B8%D0%BD%D1%81%D1%82%D1%80%D1%83%D0%BA%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D0%A1%D0%A1%D0%A1%D0%A0_USSR_3%D0%94. Плюс к фишкам еще и игра с карточками.
- Игра — автор Виктор Пивоваров.
- Набор открыток с подписями по рисункам Л.Владимирского (1967 г.)
- А также набор плакатов формата А1 (или А0 — ?) для детских учреждений по его же рисункам.
- Аналогично, но диафильм, тоже 1967 г.
- Еще диафильм Владимирского 1953 г. в двух частях http://diafilmy.su/5901-prikljuchenija-buratino-1.html
- Диафильм К.Сапегина 1986 г. http://diafilmy.su/1396-priklyucheniya-buratino-1.html
- «Приключения Буратино» видеоигра от компании Copper Feet 1993 г для ZX Spectrum
- Книжка «альбом с игровыми занятиями» он же книжка-игрушка «Золотой ключик или Приключения Буратино» художник Б. И. Рубов. Пересказ сказки с загадками и заданиями.
- Буратилло в виде нескольких мульт-скетчей и игры квеста. Лютая пародия и антисказка.
- Книга-пособие Владимира Зака и Якова Длуголенского «Я играю в шахматы». Буратино сотоварищи учат друг друга (и читателя) играть в шахматы, антагонисты во главе с Карабасом Барабасом занимаются тем же самым, а под конец сходятся в решающем матче.
Не совсем адаптации[править]
- Игрушечные Буратино выпускались и выпускаются регулярно. Также производились как тематические наборы, так и просто несколько персонажей сказки в едином масштабе и единой стилистике. В одних случаях ограничивались Буратино, Пьеро и Мальвиной, а в других делали чуть ли не всех персонажей до Говорящего Сверчка.
- Современный набор ёлочных игрушек. Или еще один в иной стилистике.
- Кстати, в СССР тоже производились. Как игрушки-персонажи, так и шары со сценами из сказки.
- Выпускавшиеся в бесславные девяностые очень вкусные шоколадные конфеты «Черепаха Тортила» — с молочным и с белым шоколадом. Яркий образец стилистики девяностых: узнаваемый советский персонаж плюс разноцветная обёртка, выполненная в стиле Китч восьмидесятых. У автора правки были любимыми; сейчас, к сожалению, не производятся.
- У автора этой правки они были любимы во второй половине нулевых. Вот как сейчас вижу их в магазине рядом со школой по 7 рублей.
- Набор кукол-перчаток.
- Мозаика (было несколько вариантов упаковки).
- Серия жестяных машинок (продавались по одной или набором).
- См. также советские варианты Буратино 6-9 фотографии.
- Буратино входит в состав клуба весёлых человечков из «Весёлых картинок»
- Буратино был персонажем (кукольным) детских передач с 1970-х до начала 2000-х, в первую очередь «Отчего и почему», а также «Выставка Буратино». В «Спокойной ночи, малыши» (не столько из сказки Толстого, сколько уже из передачи «Отчего и почему»), «С утра пораньше», «Будильнике» и пр. появлялся эпизодически. В 1960-х он был постоянным персонажем «Спокойной ночи, малыши». И время от времени персонажем других детских передач. Из сохранившихся https://www.youtube.com/watch?v=zykYOF7t7-c
- А в украинской «На добраніч, діти» был постоянным участником русскоязычных выпусков по средам.
- В учебных пособиях по Правилам дорожного движения для 2-го и 3-го класса 1970-80 гг. Буратино был главным персонажем сквозных историй (в первой в компании других персонажей «Золотого ключика» и Самоделкина, во второй — с другими членами Клуба весёлых человечков).
- Как и множество других известных персонажей, является персонажем анекдотов. Обычно однотипных, где обыгрывается его деревянность («Колобок повесился, Буратино утопился», либо засверлился, на худой конец «не дрова везешь!»), реже — длинный нос. Изредка смеются над Полем Чудес (объединяя поле из сказки и реальную передачу) и Страной дураков.
- Что касается пародий, то их очень много. Все-таки одна из тем, на которую можно было шутить в СССР, когда как бы было многое нельзя.
- Песня-клип А.Кальянова «Карабас Барабас» (1986 г.) https://www.youtube.com/watch?v=5vsGUzSzLy4
- Одна из более поздних, уже постсоветских пародий — песня-антисказка «Буратино в ж…у пьяный». Достаточно сказать, что лиса Алиса там — «разносчица всех видов сифили́са, любовников как лифчики меняла и страшную болезнь распространяла».
- На вскидку от «Городка» (и «В городке») https://www.youtube.com/watch?v=kQF7UZCoDQs, https://www.youtube.com/watch?v=nztloqIqhH8, https://www.youtube.com/watch?v=Tc_Qe-b8ihY
- Г.Ветров в роли повзрослевшего Буратино https://www.youtube.com/watch?v=XW0MsZQ7fAg первая половина ролика.
- Что касается пародий, то их очень много. Все-таки одна из тем, на которую можно было шутить в СССР, когда как бы было многое нельзя.
- Маскот советского напитка «Буратино» (тоже не раз обыгрывалось в анекдотах и авторском юморе). Причём очень часто любят вспоминать как советские сотрудники торговли произносили название, делая ударение на «о».
- А еще очень любят обыгрывать поход Буратино в школу. Например на открытках http://www.davno.ru/cards/1st/1-sentyabrya-1.html. или http://www.21king.ru/off-line/deck/g02624/l/g02624h06.jpg.
- Менее распространенный мотив для открыток: золотой ключик — ключ от новой квартиры. http://www.21king.ru/off-line/deck/g02624/l/g02624ha.jpg, http://www.21king.ru/off-line/deck/g02624/l/g02624dq.jpg. Или ключик как подарок http://www.21king.ru/off-line/deck/g02624/l/g02624j05.jpg, http://www.21king.ru/off-line/deck/g02624/l/g02624hk.jpg. И проч. http://www.21king.ru/off-line/deck/g02624/l/g02624sa.jpg
- Эстрадный иллюзионный номер Инги и Юрия Савицких (начала 1990-х) с долларами. Обаятельные мошенники (в отличие от оригинала), напоминающие лису Алису и кота Базилио, но как бы в современности. В некоторых вариантах музыкальным сопровождением была песня «О жадинах, хвастунах и дураках» (из фильма 1975 г.), либо ее инструментальная аранжировка.
- Реклама Тверьуниверсалбанка в стилистике фильма 1975 г. https://www.youtube.com/watch?v=Cyh5pkakjqY
- Региональная реклама (г. Тамбов) https://www.youtube.com/watch?v=FEX-V8UTk7M
- Название «Золотой ключик». Так называть могут практически любой товар или компанию, чтобы сделать жирную отсылку к сказке. Один из самых известных и старых брендов — конфеты-ириски.
- Памятники Буратино есть в Салехарде, Гомеле, Барнауле, Ростове, Воронеже, Ижевске... Правда, почти везде не деревянные, а металлические.
Ссылки[править]
- Буратино – это андроид. На Урале ученые изучили самую популярную сказку. Мальвина – образ дореволюционного педагога, Артемон – носитель функции самурая, Буратино – трикстер, Карабас Барабас – сатира на режиссёрские методы Мейерхольда.
- А можно сказку рассмотреть как нуар (Буратино как образцовый нуар).
- Вариант предыстории https://zen.yandex.ru/media/wzgliad/chto-my-upustili-v-zolotom-kliuchike-5dfb11bc9515eef13079ee3c
- См. про И.Веткину (автора сценария фильма 1976 г.) и интересные факты о создании https://zen.yandex.ru/media/skazki/mama-bogatenkogo-buratino-5ddbbdfff2f297624599d783
- См. еще про тайные и не очень смыслы сказки https://zen.yandex.ru/media/luchik/otchego-u-malviny-volosy-golubye-5c4efb6e4d0f1e00acb94c70