Знаменитая вступительная фраза

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Знаменитая вступительная фраза — фраза в начале произведения, которая обрела широкую известность, выходящую далеко за рамки фэндома исходного продукта. Иногда повторяется в каждом следующем произведении.

Примеры[править]

Предания[править]

  • Библия: «В начале сотворил Бог небо и землю». А не «В начале было Слово», как некоторые думают. Это (тоже знаменитая) вступительная фраза Евангелия от Иоанна.
  • «Энума элиш» («Когда наверху») — вавилонско-аккадский эпос о сотворении мира. Много ли других произведений, узнаваемых по двум первым словам? Вдвое старше Библии, между прочим!

Театр[править]

  • Шекспир, «Ромео и Джульетта»: «Две равно уважаемых семьи / В Вероне, где встречают нас событья, / Ведут междоусобные бои / И не хотят унять кровопролитья» (перевод Бориса Пастернака).
  • А. С. Пушкин, «Моцарт и Сальери»: «Все говорят: нет правды на земле. / Но правды нет — и выше».
  • «Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор».

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Баснописец Иван Андреевич Крылов богат на таковые. Эффект усиливается тем, что часто он размещал мораль не в конце басни, а в самом её начале.
« Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.

Вороне где-то Бог послал кусочек сыру; <…>

»
— «Ворона и лисица»
«Волк и ягнёнок»: «У сильного всегда бессильный виноват…»
«
Проказница-Мартышка,
Осёл,
Козёл,
Да косолапый Мишка

Затеяли сыграть Квартет.

»
— «Квартет»
«Лебедь, Щука и Рак»: «Когда в товарищах согласья нет, / На лад их дело не пойдёт…»
«Мартышка и очки»: «Мартышка к старости слаба глазами стала…»
«Слон и Моська»: «По улицам Слона водили, / ‎Как видно напоказ…»
«Стрекоза и Муравей»: «Попрыгунья Стрекоза / Лето красное пропела; / Оглянуться не успела, / Как зима катит в глаза».
  • У «солнца русской поэзии» есть аж две стихотворных строки, которые воспринимаются как начала соответствующих произведений, но по факту таковыми не являются:
    • «У Лукоморья дуб зелёный…». Фраза такая знаменитая, что не все помнят, откуда она (это поэма «Руслан и Людмила» с таким же древнерусским сеттингом). А начинается произведение с посвящения: «Для вас, души моей царицы…».
    • «Евгений Онегин»: «Мой дядя самых честных правил…». Но это начало первой главы, а на самом деле роман начинается с фразы «Не мысля гордый свет забавить…».
    • И даже то и дело пародируемая «Я приближался к месту моего назначения» из «Капитанской дочки» — это тоже не начало и даже не первой главы (а всего лишь четвёртый абзац второй).
    • «Египетские ночи»: «Чертог сиял».
    • «Сцена из Фауста»: «— Мне скучно, бес».
    • «Сказка о попе и о работнике его Балде»: «Жил-был поп, / Толоконный лоб».
    • «Сказка о рыбаке и рыбке»: «Жил старик со своею старухой / У самого синего моря; …»
    • «Сказка о царе Салтане…»: «Три девицы под окном / Пряли поздно вечерком».
  • Н. В. Гоголь, «Тарас Бульба»: «— А поворотись-ка, сынку! Экой ты смешной какой!»
  • Л. Н. Толстой, «Анна Каренина»: «Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему».
    • Начало второго абзаца не менее известно[1]: «Всё смешалось в доме Облонских» «Всё обломалось в доме Смешанских». Нынче обозначает любой хаос и неразбериху.
    • «Война и мир» начинается с тирады на французском: «— Eh bien, mon prince…» и т. д. Первого абзаца некоторым читателям уже было достаточно, чтобы отбить себе охоту продолжать чтение этого опуса эпоса.
  • И. С. Тургенев, «Отцы и дети»: «— Что, Пётр, не видать ещё?».
  • «Двенадцать стульев» Ильфа и Петрова: «В уездном городе N было так много парикмахерских заведений и бюро похоронных процессий, что, казалось, жители города рождаются лишь затем, чтобы побриться, остричься, освежить голову вежеталем и сразу же умереть».
    • Их же «Золотой телёнок» — не всегда помнят, откуда цитата, но приводят регулярно: «Пешеходов надо любить. Пешеходы составляют большую часть человечества. Мало того — лучшую его часть. Пешеходы создали мир».
  • Михаил Булгаков, «Собачье сердце»: «У-у-у-у-у-гу-гуг-гуу! О, гляньте на меня, я погибаю».
    • Его же «Мастер и Маргарита»: «Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина».
      • Вторая глава, она же первая глава романа Мастера: «В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана…»
  • Юрий Олеша, «Три толстяка»: «Время волшебников прошло. По всей вероятности, их никогда и не было на самом деле. Все это выдумки и сказки для совсем маленьких детей. Просто некоторые фокусники умели так ловко обманывать всяких зевак, что этих фокусников принимали за колдунов и волшебников».
    • Он же, роман «Зависть»: «Он поёт по утрам в клозете».
  • Братья Стругацкие, «Трудно быть богом» (начало первой главы, пролог не так запоминается): «Когда Румата миновал могилу святого Мики — седьмую по счёту и последнюю на этой дороге…»
  • «Волкодав» Марии Семёновой: «Отгорел закат, и полная луна облила лес зеленоватым призрачным серебром». С этой же фразы начинается и каждая следующая книга цикла.
  • Всеволод Мартыненко начинает каждый роман о Пойнтере Собачьем глазе с фразы «Секс у всех человекоподобных рас, населяющих Анарисс, принципиально схож». Хотя ещё раньше он высказывает благодарности друзьям и советчикам, а также размещает поэтический эпиграф.
  • С. Маршак, «Мистер Твистер» — игра с тропом. Часто ошибочно сабжем считаются слова: «Мистер Твистер, бывший министр / Мистер Твистер, делец и банкир/ Владелец заводов, газет, пароходов…» Однако совсем недавно положение почти исправилось — получили распространение подлинные вступительные строчки: «Есть за границей контора Кука / Если вас одолеет скука…» Всё потому, что упоминаемая в поэме туристическая корпорация Thomas Cook Group в сентябре 2019 была официально на весь мир объявлена банкротом…

На других языках[править]

  • «Илиада»: «Гнев, богиня, воспой Ахиллеса, Пелеева сына». Поскольку это старейшее дошедшее до нас литературное произведение западной цивилизации, можно сказать, что с этой фразы начинается вся западная культура.
  • «Божественная комедия»: «Земную жизнь пройдя до половины…».
  • «Дон Кихот»: «В некоем селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, жил один из тех идальго, чьё имущество заключается в фамильном копье, древнем щите, тощей кляче и борзой собаке». (Это начало первой главы, перед ней есть ещё авторское вступление и посвящения.)
  • Чарльз Диккенс, «Повесть о двух городах»: «Это было лучшее изо всех времён, это было худшее изо всех времён; это был век мудрости, это был век глупости; это была эпоха веры, это была эпоха безверия; это были годы света, это были годы мрака; это была весна надежд, это была зима отчаяния; у нас было всё впереди, у нас не было ничего впереди…» (классический перевод Елизаветы Бекетовой).
  • Уильям Блейк, «Tiger»: «Tiger, tiger, burning bright» («Тигр, о тигр, светло горящий»/«Тигр, тигр, жгучий страх»/«Тигр, о тигр, кровавый сполох») — в англоязычной литературе часто цитируется и пародируется.
  • Герман Мелвилл, «Моби Дик»: «Зовите меня Измаил». (И снова, как в случаях с «Дон Кихотом» и «Онегиным», это начало первой главы, а не романа, в романе ещё и вступление есть.)
  • «It was a dark and stormy night…»: знаменитая первая фраза романа Эдварда Бульвер-Литтона «Пол Клиффорд». Точнее, только начало длиннющего, выспренного отрывка, состоящего из одной фразы. В англоязычной литературе фраза служит символом пафосной и мелодраматической прозы и часто пародируется.
  • Ярослав Гашек, «Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны»: «— Убили, значит, Фердинанда-то нашего!» Сегодня несколько изменённая фраза любима журналистами и часто мелькает в статьях, посвящённых убийству какого-нибудь значимого в обществе человека.
    • Правда, есть ещё авторское предисловие, начинающееся со слов: «Великой эпохе нужны великие люди».
  • Франц Кафка:
  • Владимир Набоков, «Лолита»[2]: «Лолита, свет моей жизни, огонь моих чресел. Грех мой, душа моя. Ло-ли-та: кончик языка совершает путь в три шажка вниз по нёбу, чтобы на третьем толкнуться о зубы. Ло. Ли. Та».
  • Томас С. Элиот: «Апрель, беспощадный месяц…» и «Мы полые люди, набитые чучела…»
  • Дилан Томас: «Do not go gentle into that good night…» («Не уходи смиренно в сумрак вечной тьмы…»).
  • Сара Тисдейл: «Будет ласковый дождь…» (благодаря Рэю Брэдбери).
  • Джон Рональд Руэл Толкин: «В норе под землёй жил-был хоббит» (In a hole in the ground there lived a hobbit) — с этого короткого предложения начался весь Легендариум.
«

Три — эльфийским Владыкам в подзвёздный предел; Семь — для гномов, царящих в подгорном просторе; Девять — смертным, чей выверен срок и удел. И Одно — Властелину на чёрном престоле В Мордоре, где вековечная тьма: Чтобы всех отыскать, воедино созвать И единою чёрною волей сковать В Мордоре, где вековечная тьма.

»
— Перевод Игоря Гриншпуна
А непосредственно текст романа начинается со слов «В этой книге речь пойдёт в основном о хоббитах…»
  • Энтони Берджесс, «Заводной апельсин»: «Компания такая: я, то есть Алекс, и три моих druga, то есть Пит, Джорджик и Тем, причем Тем был и в самом деле парень тёмный, в смысле glupyi, а сидели мы в молочном баре «Korova», шевеля mozgoi насчет того, куда бы убить вечер – подлый такой, холодный и сумрачный зимний вечер, хотя и сухой».
  • Популярно мнение, что рассказы о Геральте Анджея Сапковского открываются фразой «Потом говорили, что он пришёл с севера…». В действительности она звучит чуть-чуть иначе: «Потом говорили, что человек этот пришёл с севера, со стороны Канатчиковых ворот».
  • «Тёмная башня»: роман «Стрелок» начинается с фразы «Человек в чёрном ушёл в пустыню, и стрелок двинулся следом». Ею же цикл и заканчивается.
  • «Плоский мир» Терри Пратчетта: фразой «На спине великой черепахи А’Туин, покоясь на четырёх слонах, плывёт сквозь пространство Плоский мир» (со множеством вариаций) начинаются многие книги цикла.
  • Уильям Форд Гибсон, «Нейромант»: «Небо над портом было цвета экрана телевизора, настроенного на пустой канал».
  • Эрнест Хемингуэй, «Снега Килиманджаро»: «Почти у самой вершины западного пика лежит иссохший мерзлый труп леопарда. Что понадобилось леопарду на такой высоте, никто объяснить не может.» (На самом деле — третье и четвертое предложения.)

Публицистика[править]

  • «Манифест Коммунистической партии»: «Призрак бродит по Европе — призрак коммунизма».

Кино[править]

  • «Звёздные войны»: «Давным-давно, в далёкой-далёкой галактике…» — проплывают на экране в начале каждого фильма, предваряя (везде, кроме «Изгой-один») последующую «вводную» и исчезая где-то вдали вместе с ней.
  • Кинотрилогия «Властелин колец»: «Мир изменился. Я чувствую это в воде, чувствую в земле, ощущаю в воздухе. Многое из того, что было, ушло, и не осталось тех, кто помнит об этом» (слова Галадриэли, после которых она начинает рассказ о Кольце).
  • Экранизация одного графического романа: «Помню не зря пятый день ноября / И заговор пороховой… / Проходят века, но скорбь и тоска / Всегда остаются со мной». (В силу эффекта большой крокодилы многие не знают, что это цитата из народного стихотворения двухсотлетней давности.)
  • «Берегись автомобиля»: «Зритель любит детективные фильмы. Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится. И вообще, лестно чувствовать себя умнее авторов…»

Телесериалы[править]

  • Вавилон 5 — «Проект „Вавилон“ был нашей последней надеждой на мир.»
    • В третьем сезоне: «Проект „Вавилон“ был нашей последней надеждой на мир… Эта надежда рухнула.»
  • Звёздный путь — «Космос, последний фронтир».

Мультсериалы[править]

  • «Самурай Джек»: «Давным-давно в далёком краю я, Аку, могущественный повелитель Тьмы, выпустил на волю огромное зло!…» и далее по тексту.
  • «Аватар: Последний маг воздуха»: «Вода, Земля, Огонь, Воздух. Когда-то давно четыре народа жили в мире…»
  • My Little Pony: «Давным-давно в волшебной стране Эквестрии правили две сестры…»
  • «Лунтик»: «Однажды на Луне родился необычный малыш…»

Телесериалы[править]

  • «Секретные материалы» — фраза из вступительных титров и одновременно теглайн сериала: «Истина где-то рядом». В титрах иногда появляются новые фразы, связанные с сюжетом серии, но их мало кто помнит.

Аниме и манга[править]

  • Code Geass: «Я… УНИЧТОЖУ! БРИТАНИЮ!» Потом в каждой серии идёт краткий пересказ сюжета от лица С. С., который каждые примерно пять-шесть серий начинается с одной и той же фразы.
  • Hellsing: «Птицей Гермеса меня называют, крылья свои пожирая, сам я себя укрощаю».
  • Berserk (1997): «Что вершит судьбу человечества в этом мире? Некое незримое существо? Или закон, подобно длани господней парящий над миром? По крайней мере, истина то, что человек не властен даже над своей волей».
  • Fullmetal Alchemist (2003): «Чтобы что-то получить, нужно чем-то пожертвовать. Таким образом, если хочешь получить что-либо, то должен отдать взамен нечто равное ему. В алхимии это называется „Закон равноценного обмена“. В то время мы верили, что это истина, правящая миром».
  • Fairy Tail: «Королевство Фиор. Мирная страна с населением 17 миллионов…»
  • Tengen Toppa Gurren Lagann: «День за днём я бурю. Работа такая. Мы бурим — и деревня растёт. А старейшина в награду выдаёт нам на ужин по котлете из крото-свинины. Получается, я бурю ради котлет? Нет…»
    • Правда, есть ещё вступительная сцена, но она отпечаталась в сознании как раз завершающей фразой: «Гуррен-Лаганн, закрутись! ТЫ ЗА КОГО МЕНЯ ДЕРЖИШЬ?»
  • Sailor Moon: «Меня зовут Усаги Цукино, мне 14 лет. Я учусь во втором классе средней школы. Я слегка неуклюжая и люблю поплакать. Ну вот, пожалуй, и всё».
  • Serial Experiments Lain: «Present day! Present time!!» (и жуткий смех).
  • Shingeki no Kyojin: «В этот день человечество вспомнило ужас, который представляла собой жизнь под „их“ гнётом… то унижение от жизни взаперти, словно в клетке…»
  • Знаменитый «дюванговский» перевод Жожи — My nam is, (u dont need to remember) Guanglai Kangyi, age 15, the past month to me is, only graduation tests. the entrance into high school brings really exciting and worrying days. Till I met the 2 very special guys……
    • Это, если что, Коичи Хиросе рассказывает о том, как он познакомился с Джостарами. Не так меметично, как ABAJ и This feels like a picnic, но всё равно доставляет.

Видеоигры[править]

  • «Короче, Меченый, я тебя спас и в благородство играть не буду: выполнишь для меня пару заданий — и мы в расчете. Заодно посмотрим, как быстро у тебя башка после амнезии прояснится. А по твоей теме постараюсь разузнать. Хрен его знает, на кой ляд тебе этот Стрелок сдался, но я в чужие дела не лезу, хочешь убить, значит есть за что…»
  • Многие японские игры для аркадных автоматов: «THIS GAME IS FOR USE IN JAPAN ONLY. SALES, EXPORT OR OPERATION OUTSIDE THIS COUNTRY MAY BE CONSTRUED AS COPYRIGHT AND TRADEMARK INFRINGEMENT AND IS STRICTLY PROHIBITED. VIOLATORS ARE SUBJECT TO SEVERE PENALTIES AND WILL BE PROSECUTED TO THE FULL EXTENT OF THE LAW.» Встречался также вариант «FULL EXTENT OF THE JAM».
    • В международных ПК-портах игр от CAVE — шутки ради: «THIS GAME IS FOR USE ON EARTH AND BY EARTHIAN ONLY.»
  • Fallout: «Война. Война никогда не меняется». Обыгрывается в некоторых вариантах концовок: мол, война-то не меняется, но вот человек/судьба/ещё что-нибудь вполне может.
  • Stronghold — первая же фраза, которую игрок слышит при запуске: «Моё почтение, ваша цитадель ждёт вас!»
    • И приветствие-пасхалка «С Рождеством вас, милорд!»
  • Warcraft 3 — их тут несколько.
    • Фразы Медива в первых кат-сценах:
      • «Мы никогда не верили в пророчества…» (вступительный ролик Reign of Chaos).
      • «Время ускоряет свой бег, сын Дуротана. Вновь вспоминается былая вражда, и ветер доносит до нас эхо войны» (вступительный ролик к прологу).
    • Дополнение The Frozen Throne: вступительный ролик начинается с довольно известной фразы Иллидана «Предатель… на самом деле предали меня» и заканчивается ещё одной знаменитой вступительной фразой: «А теперь вперёд, да настигнет тень рока всех, кто встанет у нас на пути».
  • World of Warcraft — почти в каждом дополнении, но особенно запоминается фраза из Wrath of the Lich King: «Сын мой, в день, когда ты родился, сами леса Лордерона прошептали это имя… — Артас».
    • В дополнении The Burning Crusade: «Десять тысяч лет я провёл в заточении… меня изгнали с моей родины… и теперь вы смеете вторгаться в мой мир?! Вы не готовы».
    • В Cataclysm: «Боль… агония… моя ненависть выжигает земные недра!»
    • В Mists of Pandaria: «Спросить, почему мы сражаемся, — это всё равно, что спросить, почему опадают листья. Так устроено природой, но это — не главный вопрос».
    • Warlords of Draenor: «Мы не будем рабами, но мы будем завоевателями!»
      • Впрочем, здесь, как и в трейлере WoLа, этой фразой вступительный ролик заканчивается. А начало было «Пей, Адский Крик, прими свою судьбу, вы будете завоевателями!»
    • Legion: «Сын мой, древняя тьма возвращается в этот мир».
    • Battle for Azeroth: «Нам не вырваться из круга ненависти, союзы недолговечны. Мы долго мирились с врагами и поплатились за это. Мы забыли, в чём наша сила».
  • StarCraft II — аж четыре штуки:
    • Wings of Liberty: «Говорят, человек узнаёт себя только тогда, когда его лишают свободы. Интересно, насколько хорошо знаешь себя ты?» И «Чёрт, давно пора!» из вступительного ролика.
    • Heart of the Swarm: «Я — это Рой. Армии будут разбиты, планеты утонут в огне».
    • В Legacy of the Void тоже две штуки: «Рой опустошил наш мир. Наш гордый народ был обречён на изгнание. Но никто не разрушит наше единство, ибо нас связывает Кхала, священный союз всех наших мыслей и эмоций!» и «Сегодня мы вернём родной мир, и с ним — наше наследие!»
  • The Elder Scrolls III: Morrowind — тут в одной-единственной игре умудрились сделать целых три такие фразы:
    • Сначала — слова Азуры во вступительном ролике: «Они забрали тебя из столичной тюрьмы. Сначала везли в карете, а теперь — в лодке, на восток, в Морровинд».
    • Потом — надпись, которым интро завершается: «Многие пали, но один остался».
    • И, наконец — первые слова Джиуба в самой игре: «Стой, куда ты? Ну ты и соня. Как тебя зовут? Тебя даже вчерашний шторм не разбудил. Говорят, мы уже приплыли в Морровинд. Нас выпустят, это точно!»
    • И это ещё не вспоминая эпиграф:
« «Время и место каждого Подвига определяется Судьбой. Но если не придёт Герой, не будет и Подвига». »
— Зурин Арктус, подземный король
    • Среди игроков также известна фраза Ганциэла Дуара: «Дальше вы не пройдёте, пока не получите бумаги».
  • Английская локализация японской игры Zero Wing: «In A.D. 2101 war was beginning». Не столь меметично, как дальнейшие «Somebody set up us the bomb» и «All your base are belong to us», но тоже запоминается.
  • Bad Dudes (vs. Dragon Ninja): «The president has been kidnapped by ninjas. Are you a bad enough dude to rescue the president?»
  • Mass Effect: «Итак, что же с Шепард(ом)?» — начало закадрового диалога Удины, Андерсона и Хакета. Дальнейшие фразы меняются в зависимости от выбранной биографии.
  • Darkest Dungeon: «Ruin has come to our family».
  • The Legend of Zelda — мемом стала первая фраза, которую Линк слышит от NPC. «It’s dangerous to go alone, take this!».
« — Gee, it sure is boring around here.

— Mah boi, this peace is what all true warriors strive for!

»
— Диалог Линка и короля Хайрула из «Link: Faces of Evil»
  • Hatred: «Неважно, как меня зовут… важно то, что я сейчас собираюсь сделать. Просто я ненавижу этот мир и людей-червяков, которые гложут его останки. Вся моя жизнь — это холодная и горькая ненависть… а я всегда хотел умереть в жестоких муках. Пришло время мести, и ни одна душа не заслуживает спасения. И я отправлю в могилу стольких, скольких смогу. Пришло время убивать… вот и пришло моё время умереть.»
  • Hong Kong 97: «Наступил 1997 год. Стадо е**чих мерзких коммуняк несётся с материка. Уровень преступности взмыл! Гонгконг разрушен! Поэтому правительство Гонгконга призвало родственника Брюса Ли „Чина“ для бойни красных. Чин — машина для убийства. Сотри все 1,2 миллиарда красных коммунистов! Однако в это время в материковом Китае идёт секретный проект. Проект по трансформации покойного Тона Шаупина в абсолютное оружие!»
    • Ну и: «ТРЕБУЮТСЯ ИГРЫ! Мы продадим ваши оригинальные игры для S-NES. (1/3 выручки будет вашей.) Мы приветствуем игры любого вида, так что пожалуйста, пришлите нам свою дискету».
  • GTA:
    • GTA 2: «And remember, respect is everything!»
    • GTA San Andreas: «После пяти лет на Восточном побережье, настало время вернуться домой.»

Визуальные романы[править]

  • Planetarian: Chiisana Hoshi no Yume — коронные слова Юмэми Хосино: «Как вам наш планетарий? Спектакль сияющих звёзд. Звёзд, которые никогда не померкнут. Звёзд, которые ждут своего зрителя» (перевод WinKiller).

Настольные игры[править]

  • Warhammer 40000: «Во мрачной тьме далёкого будущего есть место только войне» (in the grim darkness of far future there is only war).

Музыка[править]

Примечания[править]

  1. Если попросить вспомнить, как начинается роман, с немалой вероятностью назовут именно эту фразу.
  2. Написано на английском, переведено автором на русский.