Застряло на языке

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Персонаж снова и снова повторяет одно и то же слово или фразу, никак не может с ними развязаться.

Играется затем, чтобы показать:

  • какой он тупица;
  • или насколько он «дошёл» (допился и т. д.);
  • или в каком он шоке (офигении).

Реже это может быть краткий мотивирующий лозунг или краткий вариант мантры выживания, особенно когда персонажу очень плохо.

Не надо путать с вербальным тиком. Вербальный тик — это когда к персонажу привязалась какая-то одна фразочка/словечко/словосочетание, и затем сопровождает его долгими часами, днями, а то и всю жизнь. А просто застревать на языке могут самые разные слова, до вербального тика ещё не дотягивающие, Впоследствии от бедняги они благополучно отлипают, а самое главное — не могут служить «визитной карточкой» персонажа, тогда как вербальный тик и коронная фраза — как раз об этом.

Когда так привязывается не слово и не фраза, а текст песни, причём мелодия, видимо, намертво вцепилась в мозги — это музыкальный триппер.

Когда такая склонность появляется не у персонажа, в том числе такого, от лица которого ведётся рассказ, а у самого автора, причём повторяться могут даже целые куски текста — это троп «поминальник».

Примеры[править]

Театр[править]

  • «Плутни Скапена»: слуга Скапен изобретательно разыгрывает легковерного и жадного господина Жеронта, на ходу придумав историю, как Жеронтов сын якобы похищен средиземноморскими пиратами, требующими теперь выкупа. Господин Жеронт в шоке (и жаба давит платить выкуп, даже за родного сына), он добрый десяток раз повторил одну и ту же фразу: «Кой чёрт понёс его на эту галеру?» Стало, так сказать, мемом — задолго до появления самого понятия «мем». Тогда это называлось «крылатое слово».
  • Его же «Критика „Школы жён“». Один из персонажей всю пьесу повторяет только одну фразу: «Торт со сливками!».

Литература[править]

  • Михаил Зощенко, «Происшествие». Корней Чуковский вообще очень любил произведения Зощенко, но особенно ему нравился этот пример, в котором мастерски показан гопник с косным, тупым мышлением, даже не блуждающим, а ползающим, причём по замкнутому кругу:
« Нам вспоминается одно довольно оригинальное со­бытие, которое развернулось на наших глазах в поез­де, не доезжая Новороссийска.

Которые были в этом вагоне, те почти все в Ново­российск ехали.

И едет, между прочим, в этом вагоне среди других такая вообще бабешечка. Такая молодая женщина с ребенком.

У нее ребенок на руках. Вот она с ним и едет.

Она едет с ним в Новороссийск. У нее муж, что ли, там служит на заводе. Вот она к нему и едет.

И вот она едет к мужу. Все как полагается: на ру­ках у ней малютка, на лавке узелок и корзинка. И вот она едет в таком виде в Новороссийск.

Едет она к, мужу в Новороссийск. А у ей малютка на руках очень такой звонкий. И орет и орет, все рав­но как оглашенный. Он, видать, хворает. Его, как ока­залось, в пути желудочная болезнь настигла. Или он покушал сырых продуктов, или чего-нибудь выпил, только его в пути схватило. Вот он и орет.

Одним словом — малютка. Он не понимает, что к чему и зачем у него желудочек страдает. Ему сколько лет? Ему, может быть, три года или там два. Не на­блюдая детей в частной жизни, затруднительно опре­делить, сколько этому предмету лет.

Только он, видать, октябренок. У него такой крас­ный нагрудничек повязан.

И вот едет эта малютка со своей мамашей в Ново­российск. Они едут, конечно, в Новороссийск, и как назло в пути с ним случается болезнь.

»
— В самом начале этого рассказа
  • А у самого Чуковского показано, что у доктора Айболита это мантра выживания из одного слова. Доктору трудно, но он полон решимости достичь цели — добраться в Африку и спасти больных зверят, которых никто кроме него не спасёт: «И сел на орла Айболит, и одно только слово твердит: „Лимпопо, Лимпопо, Лимпопо!“»
  • Братья Стругацкие, «Улитка на склоне». Такая «речь на повторах» — то и дело у жителей Леса, потому что все они чуть-чуть отравлены испарениями, и мозги у них «тормозят».
  • «Дом, в котором…» — «вопилки», одолевающие Табаки в третьей части.

Сетевая литература[править]

  • «Фортификатор» Дмитрия Билыка — в первом бою герою очень запала фраза неписи-солдата: «Ты какими судьбами вообще здесь?»

Кино[править]

  • «Тинтин и синие апельсины» — случай с антирекламой спиртного. Допившийся до ручки капитан Хэддок всё время повторяет необычно звучащее имя слуги-испанца, поскольку его, Хэддока, поражает, что этот слуга оказался бандитом: «Хм… Эстенсорро… Эстенсорро. Эстенсорро! Эстенсорро?! Эстенсорро!.. Эстенсорро?..»

Телесериалы[править]

  • «Твин-Пикс», 3 сезон: Купер после четвертьвекового пребывания в Чёрном Вигваме серьёзно повредился рассудком и надолго потерял связь с реальностью. Лишённый возможности понимать слова, он повторяет за собеседником последнюю фразу или говорит ему услышанное от предыдущего собеседника. Получается неплохо.

Комиксы[править]

Аниме[править]

  • Cosmowarrior Zero — с фитильком, так привязывается не фраза, а вокализация, но всё же. Сильвиана терпеть не может смех Тотиро, но, пообщавшись с ним, отчего-то перенимает его манеру смеяться — к своему крайнему недовольству (справедливости ради, в её исполнении это звучит не настолько нелепо, как у самого Тотиро).

Реальная жизнь[править]

  • Автор этой правки одно время работала под началом дамы крайне холерического темперамента, которая в гневе начинала повторять ключевые фразы своего монолога по шесть-семь раз.