Дать герою своё имя

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« — Стоп! Это же мой сценарий, здесь должен быть я! »
— Из старой рекламы Pepsi

Бывает, что автор сильно ассоциирует себя с одним из своих персонажей (как правило, главным). Настолько сильно, что даже имя ему выбирает не просто говорящее или символическое, а такое, которое в чём-то совпадает с именем-фамилией или хотя бы инициалами самого автора, или, на худой конец, является буквальным переводом этого имени на конланг или какой-то иностранный язык. У опытных авторов дело этим и заканчивается, и персонаж в остальном просто играет ту роль в сюжете, которую ему выделили. Под пером же писателя молодого и талантливого поименованный подобным образом герой сильно рискует превратиться в Мэри Сью.

В реалиях Интернета случается порой так, что причина и следствие меняются здесь местами — сам автор берёт себе псевдоним в честь собственного героя, хотя это говорит о той же глубине внутреннего сродства с ним и о тех же возможных нехороших последствиях.

С прикрученным фитильком: по сути дела, очень многие никнеймы на просторах сети образованы от имён, фамилий, инициалов их владельцев. А в онлайн-играх первого и самого любимого персонажа нередко делают похожим на «идеализированного себя» и нарекают «самопроизводным» именем.

Варианты тропа, когда персонаж назван в честь ребёнка автора, и ещё один, когда актёр играет персонажа со своим же именем, включены в эту же статью, но выделены в отдельные разделы.

Примеры[править]

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • «Братья Карамазовы»: Фёдор Михайлович Достоевский дал Карамазову-отцу имя Фёдор Павлович. Персонаж этот жуткий, мерзкий, отвратный — но только Достоевскому ведомо, с какими внутренними демонами он боролся таким образом.
    • А также Федька-каторжный из «Бесов».
  • Валентин Катаев, тетралогия «Волны Чёрного моря»: Петя Бачей получил девичью фамилию матери писателя и имя его отца.
  • Как зовут профессора Селезнёва, папу Алисы? Игорь! Как и Кира Булычёва на самом деле. И дочь у автора действительно Алиса (и родилась действительно семнадцатого ноября), и жена тоже Кира (отсюда и псевдоним).
  • «Хроники Ехо» Макса Фрая написаны от лица молодого человека по имени Макс Фрай. Однако, здесь субверсия и инверсия одновременно: «Макс Фрай» — это псевдоним (кое-где даже коллективный), выбранный в честь героя, но пока он не был раскрыт, создавалась видимость прямого использования тропа.
  • «Профессия: ведьма» — Вольха Редная. Имя героини — совсем немного искажённое имя автора серии, Ольги Громыко.
    • У неё же, «Год Крысы» — добрая богиня Хольга и злой бог Саший (в честь, как ни странно, мужа Александра). Или наоборот — в зависимости от государства, в котором вы находитесь…
  • «Тринадцатый отдел» Олега Рогозина: один из главных героев — Игорь Рогозин. Впрочем, это тоже вариант с фитильком: сам автор утверждает, что фамилия майора-экстрасенса происходит от реального исторического лица, руководителя засекреченной исследовательской организации во времена президента Ельцина. А фанон добавляет, что Игорь Семёнович приходится этому руководителю каким-то родственником.
  • «Убийца наваждений» Антона Орлова (настоящее имя — Ирина Коблова): один из центральных персонажей, мастер иллюзий Инора Клентари, творящая под псевдонимом Ким Энно, списан с автора. Очень самокритично списан.
  • «Лейна» Елены Петровой: своё новое имя попаданка получила из-за того, что аборигены нового мира не могли правильно выговорить имя «Лена».
    • Кстати, хрестоматийный пример Мэри Сью.
    • ВПС при виде такого варианта вспомнила фильм «Девочка ищет отца»: немцы, разыскивавшие дочь партизанского командира, выговаривали имя четырёхлетней героини именно так.
  • «Путь демона» Глушановского: скрывая своё настоящее имя, герой называется своим сетевым ником «Ариох» (в честь муркоковского демона). При этом ник автора — точно такой же.
  • «Путь домой» ( дилогия) Олега Верещагина. Имя и фамилия ГГ полностью совпадают с авторскими.
  • Алекс Кош: Виктор Светлов, герой «вампирской серии», в сети известен как Night (в данном случае это авторское сокращение от Nightmare); этот же ник в несокращённом виде использует и сам автор (в том числе и как часть авторского псевдонима: «Кош» — сокращение от «кошмар»). Главные герои «Свободы движения» и «Игры масок» также носят имя Алекс.
    • При этом Виктор ещё и жил по книгам примерно там же, где и автор, а оба Алекса более-менее разделяют его увлечения в спорте и боевых искусствах.
  • «Астровитянка» Ника Горькавого: главную героиню зовут Никки Гринвич.
  • Героя трилогии Сергея Лукьяненко «Лорд с планеты Земля» зовут Сергеем, впрочем, обычно называют Сержем. А в «Рыцарях сорока островов» фигурирует второстепенный герой по имени Сержан.
  • Дарья Донцова в девичестве носила фамилию Васильева. Такую же фамилию носит героиня одного из циклов, причём вкупе с именем Даша (которое, однако, псевдоним писательницы).
  • В трилогии «Меч без имени» Андрея Олеговича Белянина настоящее имя и отчество главного героя лорда Скиминока, ревнителя и хранителя… — Андрей Олегович. Да и на иллюстрациях его изображают похожим на автора.
  • В романе Андрея Жвалевского «Мастер сглаза», как и в примере выше, имя и отчество протагониста совпадают с именем и отчеством автора. Что характерно, с героем второй книги цикла, «Мастер силы», дела обстоят уже по-другому, да и изложение там ведётся уже не от первого, а от третьего лица.
  • В литературном первоисточнике сериала «Улицы разбитых фонарей», т. е. в романах Андрея Кивинова протагониста зовут Андрей Кивинов (при том что книги написаны от третьего лица). В сериале фамилию поменяли на «Ларин», а имя оставили.
    • Во-первых, Кивинов - это псевдоним, настоящая фамилия автора - Пименов, а во-вторых, в сериальном Ларине соединились образы как его книжного прототипа (который, кстати, не Андрей, а Кирилл), так и ещё нескольких персонажей, включая как раз Кивинова.
  • Юлия Вознесенская, «Юлианна». Заглавные героини — двойняшки Юлия и Анна. Анной зовут и героиню повести «Мои посмертные приключения», альтер-эго самой писательницы. А ключевых мужских персонажей и там и там зовут Юрий.
  • Алексей Пехов, «Хроники Сиалы» — демон по имени «Щдуырук» — это интернет ник автора, написанный с русской раскладкой вместо английской.

На других языках[править]

  • «Повесть о Гэндзи» Мурасаки Сикибу — инверсия: одну из главных героинь действительно зовут Мурасаки. Но поскольку личные имена женщин периода Хэйан не сохранялись, то самой писательнице задним числом дали имя её героини, также предположительно отсылающее к цветам глицинии, родовому символу дома Фудзивара, к которому могла принадлежать писательница.
  • Польская писательница Иоанна Хмелевская («Что сказал покойник» и др.) любит давать героиням свои имя и фамилию (или это одна и та же героиня, которую зовут так же, как автора). Впрочем, не стоит забывать, что Иоанна Хмелевская — это псевдоним (настоящее имя — Ирена Барбара Кун).
  • «Гарри Поттер» — Гермиона Джин Грейнджер. Её среднее имя — женская форма имени Джон. Как и имя Джоан, которое носит автор. Впрочем, Роулинг никогда не скрывала, что Гермиона — её воплощение в тексте.
  • «Тёмная башня» Стивена Кинга: отец главного героя, Роланда, носит имя Стивен Дискейн.
  • Кассандра Клэр «Орудия смерти»: главную героиню зовут Клэри. Инверсия, т. к. настоящее имя писательницы — Джудит Румельт, а Клэр — псевдоним; так что перед нами ещё один случай из категории «взять себе имя героя».
  • Филип Жозе/Хосе Фармер в многие произведения поместил персонажей с инициалами P. J. F.
  • Нацухико Кёгоку, серия об оммёдзи-сыщике Кёгокудо — слабая попытка замаскироваться: Кёгокудо якобы получил своё прозвище по названию книжного магазина, которым он владеет. Однако первые два кандзи абсолютно совпадают с фамилией писателя. Настоящее имя героя — Акихико Тюдзэндзи.

Сетевая[править]

  • Главный герой magnum opus Андрея Булгакова «Герои небытия» зовется Андреем Фетисовым (или, примерно в половине текста, Фитисовым). Псевдоним «Тайдрем» также является общим для этого персонажа и автора книги.

Кино[править]

  • Главный герой в «Звёздных войнах» Джорджа Лукаса как бы невзначай носит имя Люк.
    • Это все-таки скорее символическое имя. По-латыни означает «свет». Люк, несмотря на искушения и то, что несколько раз за трилогию ходит по краешку, так и не принимает Темную сторону.
  • «Годзилла», американский фильм Роланда Эммериха (1998): главного героя зовут Нико Татопулос. И эту же фамилию носит художник и дизайнер Патрик Татопулос, который создавал Годзиллу для фильма. (А Нико зовут одну из дочерей Патрика.)
  • «Паранормальное» Аарона Мурхеда и Роберта Джастина (о тоталитарных сектах). Главных героев зовут Аарон и Роберт.
  • В фильме «Тесты для настоящих мужчин» актёр Алексей Валерьевич Серебряков играет сотрудника спецслужбы Алексея Валерьевича Сереброва.

Телесериалы[править]

  • «Сверхъестественное»: персонаж Бобби Сингер назван в честь сценариста и режиссёра этого сериала, Роберта Сингера. Подсвечено и обстёбано в пятнадцатой серии шестого сезона, в которой братья попадают в параллельный («как бы наш») мир, где они актёры: «Это что, получается, персонаж сериала Бобби Сингер… Это же кретинизм — называть персонажа в честь себя!»
  • «Папины дочки»: имя Ильи Полежайкина заимствовано у одного из сценаристов, который также снимался в роли Филиппа, брата Ильи. Подробнее см. в Википедии.
  • «Лесник» — внутримировой пример, с окарикатуриванием тропа. Графоман-МТА-алкоголик Борис Иванович Тулов писал-писал (и наконец написал-таки) роман про какого-то мартистю, копиркина Джеймса Бонда — «великолепного» (по мнению самого Боряши) суперагента, майора Бориса Турова.
  • «Кулагин и партнёры» — практически все сквозные персонажи, за исключением помощника Саши («тот, который с волосами»), которого сыграл Денис Яковлев.
  • «Интерны» — Семён Лобанов назвать в честь одного из сценаристов. От него же он перенял любовь к боксу.

Комиксы[править]

Веб-комиксы[править]

  • Goblins: Life Through Their Eyes: мир называется Thuntonia, в честь Тэрола «Thunt» Ханта. Да, Тэрол тоже считает название идиотским.

Видеоигры[править]

  • Epic Battle Fantasy Series — мечник Мэтт, который не только носит имя самого Мэтта Рошака, но и похож на него внешне (да и по характеру). В ранних флеш-анимациях Рошака, сделанных ещё до выхода EBF как таковой, Мэтт был типичным Марти Стью — превозмогающим, носящим кучу мечей воителем, склонным к использованию зрелищных и при этом мощных атак. Это немного сохранялось и в первых двух частях игры.
  • Серия игр про «Школу героев» (Nekketsu), а также одноимённая манга: главного героя зовут точно так же, как в реальной жизни создателя этого персонажа — Кунио Таки.
  • DotA. Немалое количество героев и артефактов связано с участниками разработки — например, художник Kunkka рисовал заставки. Кстати, первоначальное имя героя — Kunkka, Admiral Proudmoore — впоследствии изменили из-за двух имён сразу.
  • Mortal Kombat: Нуб Сайбот — перевёрнутые фамилии Эда Буна и Джона Тобиаса. Когда поссорились, стал просто Нуб.
  • Zero Tolerance — ФИО оперативников полностью совпадают с некоторыми людьми из титров.
  • Undertale — художница Тэмми Чанг, работавшая над игрой, дала своё имя расе темми.
  • Mass Effect 3 — в игре есть саларианский учёный Паддок Викс, который берёт на себя сюжетную роль Мордина, если того нет в живых. Сценарист Патрик Викс, отвечавший за кроганско-саларианскую сюжетную линию, назвал Паддока Викса в свою честь.

Реальная жизнь[править]

  • На таких сайтах, как deviantart, где каждый может нарисовать своего оригинального персонажа и создавать хоть комиксы, хоть фанфики о нём, авторы довольно часто прибегают к такому методу: включение частиц твоего имени в имя ОС-а даёт чуть-чуть большую защиту от плагиата. Во всяком случае, те люди, которые знают тебя и твоё творчество, смогут распознать подделку.

Имя первого слушателя[править]

Как правило, в детских произведениях с героями-детьми (если кто знает подобные примеры из взрослой литературы — давайте их) герой может носить имя первого слушателя, которому автор читает свою книгу.

  • Самый известный пример — Алиса Лидделл, знакомая девочка математика Чарльза Доджсона, более известного как писатель Льюис Кэрролл.
  • Э. Т. А. Гофман, «Щелкунчик и Мышиный король» — Мари и Фриц названы в честь детей друга автора, первых слушателей сказки.
  • Алёша в сказке А. Погорельского «Чёрная курица, или Подземные жители» — это первый слушатель сказки, будущий классик поэзии Алексей Константинович Толстой.
  • А другой Толстой, Алексей Николаевич, дал герою своей повести «Детство Никиты» имя своего сына.
  • «Винни-Пух и все-все-все» — Кристофер Робин Милн, сын Алана Александра Милна. Страдал от славы всю жизнь. Как и Алиса Лидделл.
  • Алиса Селезнёва — см. выше. Хотя по словам автора, вымышленная Алиса совсем не похожа на его дочь, которая даже всех книг «о себе» не читала, потому что любит литературу классом выше.
  • Дениска Кораблёв, герой «Денискиных рассказов» Виктора Драгунского, опять же, назван в честь сына автора Дениса. Также совпадают имена младших сестёр героя и прототипа — обеих зовут Ксения.
    • Мишка и Алёнка тоже названы в честь друзей маленького Дениса.
    • Более того, автору правки попало в руки издание «Денискиных рассказов» с комментариями самого Дениса Драгунского, в которых явление прямо подсвечено: мол, рассказы, конечно, не про него лично, но про любого мальчишку его времени, так что можно сказать, что и про него тоже.
  • В повести «Тимур и его команда» у главгероя с сыном Аркадия Гайдара совпадают и имя, и возраст.
    • А Женя названа в честь падчерицы Гайдара, дочери его третьей жены.
  • Женя и Павлик Катаевы же — персонажи «Цветика-семицветика», «Дудочки и кувшинчика» и пары менее известных сказок. Они же в «Святом колодце» под милыми семейными прозвищами Шакал и Гиена.

Имя актёра совпадает с именем персонажа[править]

Причины такого явления неизвестны, но порой кинематографическому персонажу достаётся имя того актёра, который его играет. Очевидно, актёру удобнее откликаться на собственное имя, чем на чужое. Так же, маленьких детей почти всегда зовут так же, как актёров — малыши на чужие имена не откликаются.

  • В спектаклях и фильмах «Квартета И» («День радио», «День выборов», а также «О чём говорят мужчины» с продолжениями) главгерои носят имена своих актёров, как и многие герои второго плана.
  • Есть подобная традиция в постановках балета Шостаковича «Болт». Если в 1931 году в ленинградском Театре оперы и балета им. Кирова главными героями были комсомолка Ольга (исполняла партию Ольга Мунгалова), бригадир Борис (Борис Шавров), хулиган Ленька (Леонид Леонтьев) и «шкетик» Гошка (Надежда Базарова), то в московском Большом театре (2005 год) - соответственно ударница Настя (Анастасия Яценко), ударник Ян (Ян Годовский), хулиган Денис (Денис Савин) и беспризорник Ивашка (Морихиро Ивата).

В кино[править]

  • В немом кино была тенденция, что актёра и персонажа зовут одинаково, если это не экранизация книги/пьесы (например, бродяга Чарли[1], которого играл Чарльз «Чарли» Чаплин).
  • В фильме «Человек-волк» (1941) Бела Лугоши играет цыгана-вервольфа по имени Бела.
  • Джеки Чан очень любил этот троп: половина его героев носят имя «Джеки» или «Джек» (или похожее, вроде «Кевин Чен», «Джерри Кван»). Что, к слову, весьма и весьма оправданно: как бы ни звали героя, мы его всё одно будем называть «Джекичаном».
    • Похоже, этому, как и многому другому, Джеки научился у Брюса Ли. Его героя в легендарном «Острове дракона» именно Ли и зовут. А если бы звали как-то иначе, думаете это имя бы кто-то запомнил? Ли — он и есть Ли.
      • Однако у Брюса это фамилия, причем вторая по распространенности в Китае и не сильно позади первой (Ван), а также вторая по распространенности в Корее (после Ким). Вероятность простого совпадения гораааздо выше, чем у имени Джеки.
    • Не совсем в тему статьи, но в тему этого примера: тройка Трус-Балбес-Бывалый. Зрители куда чаще называют их просто Никулиным, Вициным и Моргуновым. А кого волнует, какие имена придумал сценарист, если зритель решил иначе?
  • «Операция „Ы“ и другие приключения Шурика»: в сценарии главного героя звали Владик, но его переименовали в Шурика после утверждения на роль Александра Демьяненко.
    • Другая версия гласит, что худсовет возмутился: Владик — это Владлен, нельзя так зубоскалить над Лениным! Пришлось сменить имя.
    • Аналогично в фильме «Иван Васильевич меняет профессию» из-за Демьяненко главный герой получил имя Александр Сергеевич Тимофеев, хотя в пьесе Булгакова он был Николай Иванович.
  • «Берегись автомобиля»: режиссёра в исполнении Евгения Евстигнеева зовут Евгений Александрович.
  • «Королевство кривых зеркал»: Олю играет Ольга Юкина.
    • Здесь скорее совпадение: героиня и в исходной книге Оля. Разве что это могло повлиять на выбор, кого из близняшек на какую роль взять.
  • «Гараж»: героиню Натальи Гурзо зовут Наташа.
  • «В зоне особого внимания» и «Ответный ход»: гвардии прапорщик Волентир в исполнении Михая Волонтира.
  • Игорь Дмитриев в фильмах «Зайчик» и «Сезон чудес» исполнил роли персонажей, которые носят имя-отчество Игорь Борисович.
  • Шведский детский фильм с элементами анимации «Dunderklumpen!» (1974) снимался при активном вовлечении актёрского семейства Волгерсов: Беппе Волгерс играл папу Беппе, Керстин Волгерс — маму Керстин, Йенс Волгерс — брата Йенса, Камилла Волгерс — сестрёнку Камиллу.
  • «Завтрак на Плутоне» — отец Лиам в исполнении Лиама Нисона.
  • «Чужие» — с прикрученным фитильком. Большинство космических морпехов в фильме называются только по фамилии — например, мы не знаем, как зовут Васкес. Но в фильме мелькает компьютерный список морпехов, в котором указаны их фамилии и инициалы. Так вот, у всех, кроме Гормана и Хикса, инициал соответствует имени актёра. Например, имя Васкес начинается на J — а её актрису зовут Jenette Goldstein.
  • «Гостья из будущего»: сотрудники космопорта, облик которых позже приняли космические пираты, обращаются друг к другу по именам играющих их актёров Кононова и Невинного — Михаил Иванович и Вячеслав Михайлович.
  • В тех же «Особенностях национальной охоты» фамилия генерала была Булдаков — как и у актёра. В продолжениях, однако, генерал носит фамилию Иволгин.
    • Стоит отметить, что фамилия финского журналиста Райво такая же, как и у исполнившего роль актёра - Хаапасало.
  • Папу-вампира в «Дозорах» (строго говоря, явно ИО озвучивается только во втором фильме) зовут Валерий Сергеевич, равно как и игравшего его В. С. Золотухина.
  • Шарлотта Генсбур в фильмах «Слова и музыка», «Дерзкая девчонка», «Шарлотта навсегда» и «Моя жена — актриса» играет персонажей с именами Шарлотт или Шарлотта. В фильме «Коварство славы» она играет Шарлотту Генсбур.
  • «Лабиринт»: младшего брата Сары зовут Тоби, а играл его Тоби Фроуд. Впрочем, для этого была веская причина — малыш на чужое имя не реагировал.
  • «The Boondock Saints»: Дэвид Делла Рокко — имя персонажа и актёра. Роль писалась специально для него.
  • «Схватка»: Дэнни Трехо играет грабителя по имени Трехо.
  • Забавно обыграно в испанском зомби-хорроре «Репортаж», стилизованном под документальную съёмку. В первом фильме персонажа-оператора зовут Пабло. Во второй части был уже другой герой с камерой, и к нему все обращались сугубо по фамилии — Россо. В обоих фильмах оператор — Пабло Россо, он же заявлен как актёр.
  • «Робот по имени Чаппи»: роли Йоланди и Ниндзя исполняют участники Die Antwoord с псевдонимами, собственно, Йоланди и Ниндзя.
  • «Лето. Одноклассники. Любовь»: героиню Эшли Грин зовут Эшли.
  • «Колье для снежной бабы»: главную роль Ивана исполнил Иван Оганесян.
  • «Побег» Е. Кончаловского: если верить сайту Кино-Театр.ру, трое главных героев и двое второстепенных разделяют имена с актёрами.
  • What We Do in the Shadows («Реальные упыри» в русском прокате): Джеки ван Бик в роли фамилиара Джеки, Карен О’Лири и Майк Миноуг в роли офицеров О’Лири и Миноуга и, в качестве вишенки на торте, компьютерщик Стьюард Рутерфорд в роли компьютерщика Стью. А объяснение простое: фильм — псевдодокументалистика, вот часть персонажей и назвали в честь актеров.
  • В бой идут одни «старики» — младшего лейтенанта Сагдуллаева по прозвищу Ромео сыграл Рустам Сагдуллаев, а механика Макарыча — Алексей Макарович Смирнов. Герой Вано Янтбелидзе — тоже Вано, но Кобахидзе.
  • Довольно редкий случай — «дать злодею своё имя». В фильме «При исполнении 3: Сила дракона» красавица Митико Нисиваки (род. 1957), японская актриса, каратистка и безстероидная бодибилдерша, играет отмороженную и прекрасную собой антизлодейку, которой убить или искалечить человека — что высморкаться (но которая скорее «обнять и плакать», чем «по жизни злюка»), «одну из самых страшных преступниц Азии», которую зовут… Митико Нисиваки.
  • «Охотники за привидениями — 2»: главгада Виго фон Хомбурга играет германский актёр Вильгельм фон Хомбург.
  • «Забриски-пойнт» Микеланджело Антониони — главных героев, Дарью и Марка играют, соответственно, Дарья Хэлприн и Марк Фрешетт. Также в фильме есть некая Кэтлин, которую играет актриса Кэтлин Кливер.

В телесериалах[править]

  • Ситком «33 м²»: все члены заглавной семьи носят имена своих актёров, кроме бабушки, которую играет мужчина. Большинство персонажей Михаила Шаца (а у него было много ролей в разных сериях) зовут Михаил.
  • В ситкоме «The Nanny» главную героиню зовут Франсин (Фрэн) Файн. Играет её Фрэн Дрешер.
    • Дрешер вообще это очень любит — почти во всех проектах её героинь зовут так же, как и её.
  • Вообще характерно для современных российских и украинских (и старых американских) ситкомов. Часто используется не только совпадающее имя, но и созвучная фамилия. Видимо, так актёрам и съёмочной группе на площадке удобнее.
  • В «Папиных дочках» актёр Эдуард Радзюкевич играл Эдуарда Радуевича.
  • «Элен и ребята» — сама Элен (Элен Роллес), Кати (Кати Андриё), Лали (Лали Меньян), Себастьен (Себастьен Куриво), Линда (Линда Лакост), Оливье (Оливье Севестр). В продолжении сериала «Грёзы любви» сестра Кристиана Аделина (Мануэла Лопес) берёт себе в качестве псевдонима… да-да, имя Мануэла.
  • Борис Чердынцев. В «Ментах» (в том числе в спин-оффе 2012 года «Зимний круиз») он «вечный дежурный» Борис Чердынцев. Аналогично и в «Особенностях национальной охоты» (1996, но уже комендант аэродрома).
    • В принципе Петренко-Мухомора зовут Юрий Александрович, как и актёра, его играющего, — Ю. А. Кузнецов.
    • Анастасию Рюриковну Абдулову играет Анастасия Рюриковна Мельникова.
    • Ещё раз Ли. В деле-арке «Операция „Чистые руки“» охранника-китайца из банка по фамилии Ли играет Ли Цзянь Вень.
    • В принципе, в ранних «Ментах» нередко эпизодическому персонажу или персонажу на одну серию давали имя актёра.
  • В сериале «Литейный» главные герои — Селин, Нилов, Мельникова и Кузнецов. Лица знакомы по «Ментам». Но в «Ментах» эти актёры играют других персонажей, которых зовут иначе, чем актёров (персонаж Селина — Дукалис, Нилова — Ларин, Мельниковой — Абдулова, Кузнецова — Петренко). А в «Литейном» актёр Селин играет подполковника Селина, актёр Нилов — адвоката Нилова, актриса Анастасия Мельникова — эксперта Настю Мельникову, а актёр Кузнецов — генерала Кузнецова.
  • «Детективы»: главных героев зовут так же, как актёров.
  • «Кулагин и партнёры» — аналогично.
  • «Братаны», второй сезон. Вдруг выясняется, что «Надоть» — довольно образованный человек, а все его «чаво» и «надоть» — чистой воды притворство. И с этого момента он требует именовать себя по имени-отчеству: Юрий Борисович. Актёр Шерстнёв, играющий его, — тоже Юрий Борисович.
  • «Дельта»: участкового Степана Лушина играет актёр Степан Абрамов.
  • Сериал «Реальные пацаны»: у многих (хотя и не всех) персонажей имена и фамилии совпадают с именами актёров, которые их играют. Начиная с главного героя Николая Наумова и его друзей, Антона Богданова и Владимира Селиванова. У меньшего числа персонажей и актёров совпадают только имя (Сергей Оборин (персонаж)/Ершов (актёр) или только фамилия (Эдуард (персонаж)/Станислав (актёр) Тляшев).
  • Комедийно-скетчевый ситком «Агентство»: неожиданная аверсия. Элемент неожиданности в том, что вступительные титры показывают нам только имена-фамилии актёров и должности персонажей в фирме, по принципу «Иван Иванов — секретарь». Раз имена персонажей не называются, можно было бы ожидать совпадения их с показанными актёрскими, но не тут-то было, имена у них совершенно другие.
  • «Прокурорская проверка»: прокуроров и в реальной жизни зовут Павлом Ильиным и Дмитрием Белоноговым.
    • Сашу Бесфамильного, заменившего Сашу Чекалина, играет Александр Касаткин.
    • Игра с тропом в серии «Школа страха». Когда Макс приходит в школу, где училась погибшая, учительница по ошибке называет его Михаилом Кондратьевым — настоящим именем актёра.
  • «Мачеха. Взрослые игры»: Машу — девушку Фердыщенко и подругу Зойки и Синди — сыграла Мария Головаш.
  • «След»: героиню Юлии Вайшнур зовут Юлией Соколовой. Причём имя героини перекочевало из «Детективов».
  • Воронины - Маша и близнецы названы в честь актеров , которые их играют .Более того они и в реальной жизни являются братьями и сестрой.Это сделано специально , чтобы облегчить работу детям

В видеоиграх[править]

  • Серия игр Blackwell Chronicles: с прикрученным фитильком, поскольку имя досталось не самой героине — зато имя составное. В первой игре главную героиню Розу Блэквелл озвучивала актриса Санде Чен. Во второй игре Розы нет, а в третьей игре и далее её озвучивала Ребекка Уиттакер. Так вот, в третьей игре упоминается вымышленная актриса Ребекка Чен, и Роза должна по ходу расследования сыграть роль этой Ребекки.

На телевидении[править]

  • «Детский час» (конец 1980-х) с кукольно-игровым уроком английского языка (ещё до выпусков с Маззи) — профессор Галкин в исполнении Владислава Галкина.
  • То же самое в программе «Спокойной ночи, малыши!»: дядя Володя (Владимир Ухин), тётя Валя (Валентина Леонтьева), дядя Юра (Юрий Григорьев), тётя Лина (Ангелина Вовк), просто Оксана (Оксана Фёдорова). Хотя это логично: они же просто ведущие, зачем им брать чужие имена?
  • «Старые песни о главном», выпуск первый. Все певцы и артисты, изображающие жителей деревни, носят свои настоящие имена.
    • Да и в продолжении традиция выдерживается: «прогрессивная певица Жанна» (Агузарова), «исполняет пан Певец, а помогает ему Филипп Киркоров» и «пани Лайма»…
  • Внутримировой пародийный пример. Журнал видеокомиксов «Каламбур» — несравненная мисс Мурпл в роли мисс Бурпл.
  • «АБВГдейка» — первый состав клоунов: Сеня (Семён Фарада), Саня (Александр Филиппенко), Таня (Татьяна Непомнящая) и Владимир Иванович (Владимир Точилин). Учила их Татьяна Кирилловна Черняева, к которой обращались согласно настоящему имени-отчеству. Второй состав клоунов (с 1978 года): Ириска (Ирина Асмус, выступавшая на арене именно под псевдонимом Ириска), Клёпа (Виталий Довгань, т. е. один из персонажей, который не сюда), Лёвушкин (Валерий Лёвушкин) и Юра (Юрий Шамшадинов). И т.д. Традицию поддерживают Маруся Александровна, Кристина Алексеевна и Ксюша Сергеевна. Также, начиная с 1990-х, были Шурик (Александр Осипов), Санёк (Александр Коврижных) и Митя (Дмитрий Бурукин).
  • В некоторых сценках «Уральских пельменей» персонажей могут звать так же, как и играющих их актёров.

Примечания[править]

  1. Пример с некоторым фитильком: в подавляющем большинстве случаев персонажа звали просто «Бродяга» («The Trump»), хотя вариант с «Чарли» изредка всё-таки ипользовался. А вот в других странах прокатчики не стеснялись и называли персонажа «Чарли» или «Шарло».