Героизм в адаптации

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Adaptational Heroism. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.

В оригинальном произведении этот персонаж был закоренелой сволочью без единой симпатичной черты или козлом без каких-либо признаков золотого сердца. А в экранизации его вдруг сделали антизлодеем, а то и антигероем, все пинания собак убрали, а злодейства либо нашли, чем оправдать, либо заставили искупить каким-нибудь подвигом.

Зачем это делается? Ну, во-первых, для лучшего соответствия изменившейся морали, если адаптируемое произведение написано давно. Во-вторых, для развития характера — злодей с человечными и неоднозначными чертами куда интереснее урода без оправдания. В-третьих, этому персонажу могли добавить черты и поступки какого-то другого, которого при адаптации вырезали.

Противоположные тропы — Злодейство в адаптации и И часовню тоже он! — когда на злодея валят даже то, чего он в оригинале не совершал. Похожие, когда процесс происходит в рамках одного и того же произведения — Поднял уровень доброты и Направо кругом. А ещё На этот раз не я — если персонаж как бы всё равно злой, но какой-то поступок из оригинала он не совершал.

Может пересекаться с Все любят Зевса.

Примеры[править]

Общее[править]

  • Инквизиция в фэнтези-сеттингах. Реальная инквизиция боролась не столько с колдунством (там достаточно было имитации бурной деятельности), сколько с вольнодумцами и просто «неправильно» верующими, а наипаче с теми, чьи деньги гораздо лучше смотрелись бы в казне Ватикана/испанской короны. В фэнтези-сеттингах всевозможные мраккультисты реальны и опасны, следовательно — тамошняя инквизиция занимается полезным и важным делом, а что палку перегибает иногда…
    • С другой стороны, охота на ведьм в смысле средневекового (хотя по большому счету это атрибут как раз более позднего периода) мракобесия тоже никогда не была основным занятием инквизиции. Не то чтобы она вообще этим не занималась (хотя от периода зависит), но куда больше этим отметились местные власти, в том числе в вообще протестантских странах. Так что противотроп к этой организации тоже применим.
  • Практически любая книга или фильм про Колумба изображает его как романтического искателя новых земель, а не как конкистадора с плохими познаниями в географии.

Литература[править]

  • Луи де Клермон Бюсси, благородный главный герой «Графини де Монсоро». В жизни — редкостная скотина: профессиональный дуэлянт, нарывавшийся на поединки с врагами послабее; бабник, хваставший этим, наплевав на репутацию дам; в Варфоломееву ночь прикончил дядюшку-гугенота, чтобы завладеть его имуществом; губернатором и полководцем был бездарным (педаль в пол — посреди войны с Нидерландами устроил очередную дуэль с союзником). С чего бы Дюма вдруг решил этого сделать героем? Д’Артаньян хотя бы службой государству отметился…
  • «Легенда об Уленшпигеле» — сам главгерой. И в этой книге, и в оригинальном сборнике средневековых немецких анекдотов он трикстер, только Уленшпигель у Шарля де Костера ещё и борец за свободу родной Фландрии, а в немецких анекдотах некоторые его шуточки тянут на моральный горизонт событий.
  • Борис Акунин, «Детская книга». Здесь Лжедмитрий — это попаданец из СССР, который хочет построить в патриархальной России общество будущего. С закономерным итогом.

Кино[править]

  • «Фанфан-тюльпан» — капитан Фьерабра в оригинале 1952 злодей, который предположительно погибает. В римейке 2003 это придурковатый, но честный служака, и в финале он спасает главного героя.
  • Так любят делать с Брианом де Буагильбером в экранизациях «Айвенго», например, в кинофильме 1982 г. и особенно в британском мини-сериале 1997 г. Вместо неисправимого эгоиста, каким он был в романе, Буагильбер искренне любит Ревекку и жертвует собой (даёт Айвенго убить себя в поединке), чтобы её спасти.
    • Правда, при таком раскладе становится непонятно, почему Ревекка не соглашается на его благородное предложение увезти её из плена у храмовников и даже отпустить на все четыре стороны (как он предлагает ей в мини-сериале).
  • «Морозко» — в оригинале старик завез дочь в лес и оставил её там («тяжело было на сердце, да делать нечего»), в советском фильме он решает вытерпеть любую жестокость от мачехи, но не губить дочь, а Настенька спрыгивает с саней сама, пожалев отца.
  • «Иван Васильевич меняет профессию»:
    • Жорж Милославский. В пьесе Булгакова сам отдает шведам Кемскую волость. В фильме достаточно увидеть, с какими словами он обращается к Бунше, согласившимся на предложение шведского посла. Обчищает посла, впрочем, и в пьесе, и в фильме.
    • Зина заметно прибавила положительных черт. В пьесе она востребованная актриса, меняющая мужей как перчатки, вышедшая за Коку (главного героя) ради прописки, бросила не только во сне, но и на самом деле. В фильме выясняется, что она милая заботливая девушка.
      • Также есть редакция пьесы, где Зина тоже милая и заботливая девушка, а это сон протагониста, как и в фильме.
  • «Приключения Буратино» — Джузеппе. В книге вся его роль заключается в том, что он в самом начале дарит Карло полено. В фильме он вместе с Карло отправляется на поиски Буратино, и в конце они оба спасают кукол от злодеев.
  • «Чучело» — Шмакова в фильме более неоднозначна, далеко не такая сволочная, как в книге; есть шанс, что она тоже может исправиться.
  • «Колыбельная для брата»: в книге В. П. Крапивина Ева Петровна Красавина — совершенная козлиха и мразь, а в фильме — антизлодейка, а в конце чуть ли не совершает поворот направо.
  • «Зелёный фургон» (1983) — по сравнению с повестью-первоисточником сильно задран градус героичности и комедийности (а единственный, кажется, комедийный момент первоисточника — романтический интерес главгероя к делопроизводительнице — выброшен). Главгад Червень из налётчика становится идейным борцом с советской властью; струсившего Грищенко не посадили в кутузку, а устроили истерическое мордобитие с размазыванием слёз и соплей из-за убитого Шестакова; каковой Шестаков в первоисточнике только ранен; мелкий воришка Федька Бык в экранизации оказывается «опустившимся воровским интеллигентом»-медвежатником (в первоисточнике сейф играет крайне незначительную роль, и вскрывать его нет нужды).
  • «Человек-невидимка» (СССР, 1984) — Гриффин из злодея превратился в бескорыстного служителя науки, тогда как место злодея занял Кемп.
  • «Гарри Поттер и узник Азкабана» — в фильме Снейп закрывает собой детей от перекинувшегося в оборотня Люпина, в книге он в этот момент в отключке. Впрочем, книжный Снейп поступил бы так же, но в фильмах изрядно снижен уровень его козлизма.
  • «Облачный атлас»: в истории «Откровение Сонми-451» Союз сделан действительно настоящим Сопротивлением, а коммандер Хэ-Чжу Чэн — действительно героем. В книге Союз был просто подставой от правительства, чтобы отвлечь население от настоящих проблем. Тимоти Кэвендиш, герой другого сюжета, тоже сделан более симпатичным.
  • «Нарния»:
    • В книге Эдмунд до того, как исправиться, был полным козлом и самоуверенным мерзавчиком. В фильме он страдает от непонимания в семье и толстокожести Питера, что делает его предательство не менее отвратительным, но гораздо более понятным.
    • Во втором фильме Мираз во время поединка с Питером видит, что тот потерял шлем, и в тайм-ауте тоже от него отказывается. Причём по собственному желанию. Чтобы канонный Мираз добровольно отказался от преимущества в бою «патамушта блахародная честь лыцаря!!!»? Ха-ха.
  • С очень коротким фитильком, но всё же. В фильме «Варкрафт», в отличие от игрового сеттинга, Гул’дан — не глава Совета Теней, а просто вождь Орды, ведущий её к могуществу… ну, как может. И в физическом (!) поединке этот вроде как полудохлый горбатый колдун, участвовать не отказывается.
    • Вероятно, это скорее Два в одном и три в одном: Гул’дану вручили часть черт его учителя Нер’зула, который в оригинале как раз связался с демонами ради блага своего народа.
    • Гарона. В фильме персонаж изначально положительный, да и убивает короля Ллейн она исключительно по его собственной просьбе. В оригинале она была куда более неоднозначным персонажем, да и обстоятельства убийства короля были несколько иными.
  • «Орудия смерти: Город костей» — Ходж Старквезер выступает против своих бывших товарищей по Кругу и жертвует собой в схватке с демонами
  • «Весёлая хроника опасного путешествия»:
    • Ээт не творит фигню, а добровольно отдаёт Медею Язону. Не без слёз на глазах. Короче, хороший мужик.
    • Медея. Она тут никого не убила и почитается колхами как святая.
  • «Деревня проклятых» (1995 г.), экранизация книги Джона Уиндема «Кукушата Мидвича» — один из инопланетных детей, в отличии от своих сородичей, всё-таки проникся человеческими эмоциями и поэтому в финале перешёл на сторону людей, чтобы спасти свою маму.
  • Ant-Man and the Wasp: оригинальный Призрак — безжалостный наёмник, готовый продать кого угодно ради своей выгоды. Здесь это всего лишь человек, который хочет жить и которого на жестокие поступки толкают отчаяние и боль. В финале она вообще похожа не на злодея, а на испуганную девочку.
  • Venom — из-за большой популярности персонажа характер Эдди Брока и, соответственно, Венома сильно менялся и в разных сериях комиксов (в одном по ошибке художника жена Брока стала чернокожей), но одно оставалось неизменным — Эдди Брок, до соединения с симбиотом, стремился сделать себе имя (украл, а потом «нашёл» котёнка соседской девочки, когда был ещё ребёнком; присвоил себе заслуги Человека-Паука, когда тот спас их с Энн Вейинг от гопников; распечатал посланное своему более удачливому коллеге анонимное письмо, которое и вывело его на человека, выдававшего себя за серийного убийцу Пожирателя Грехов, публикация серий интервью с которым и позволило ему в одночасье сделать журналистскую карьеру, а когда Человек-Паук поймал настоящего Пожирателя Грехов и ложь Эдди раскрылась, винил он в этом только Человека-Паука) едва ли не любой ценой, хотя минимальные моральные ориентиры у него всё же были всегда. В фильме Эдди Брок с самого начала героический журналист.
  • «Собачье сердце»:
    • Итало-немецкая экранизация — Шариков хоть и недотёпа, но в целом положительный персонаж. Да и Швондера тоже сложно назвать отрицательным.
    • Российская экранизация — Преображенский. В фильме нет призывов «поставить городового рядом с каждым человеком», и подпольными абортами он не занимается.
  • «Угнать за 60 секунд». Рэндалл Рэйнс в экранизации 2000 — кающийся преступник, который явно хочет завязать и в дело ввязывается только из-за угрозы убийства младшего брата. Его прототип Мэйндриан Пэйс из фильма 1974 года — злодей со стандартами и почти великолепный мерзавец, для которого угон автомобилей — это всего лишь работа.
  • Слуга Гастона Лефу в «Красавице и Чудовище» 2017 г. Если в оригинале это злобный прихвостень без всяких скидок, то здесь его просто коробит от откровенно злодейских поступков Гастона вроде оставления отца Белль в лесу на съедение волкам. И во время штурма толпой заколдованного замка он после некоторых колебаний и предательства Гастона встает на сторону защитников.

Телесериалы[править]

  • «Место встречи изменить нельзя» — Глеб Жеглов же! В оригинальной повести братьев Вайнеров — крайне неприятный и надутый индюк, жестокий и мелочный, радующийся убийству Левченко и притом весьма и весьма молодой (27 лет) — антипод всего такого положительного Шарапова. Но как его сыграл Владимир Высоцкий! Человек грубоватый, но с обострённым чувством справедливости (даже слишком — отдаёт обокраденной женщине не только свои хлебные карточки, но и Шарапова), да и тяжёлого детства персонажу добавить не забыли. Также в экранизации Жеглов застрелил Левченко далеко не сразу, а после многократных предупреждений и потому, что не было другого выхода, а в романе многократно говорится о меткости Жеглова, т. е. Левченко он застрелил НАМЕРЕННО, хотя вполне мог попасть в ногу, плечо и т. д.
    • Причём братья Вайнеры позднее даже планировали для Жеглова трагический финал после смерти Сталина, когда его беспощадные методы борьбы с преступностью стали бы неприемлемыми. Разумеется, Высоцкий и тут бы внёс свои поправки, однако…
  • «Королева Марго» — российский сериал с С. Жигуновым, Д. Харатьяном и другими известными российскими артистами. Облагородили и сделали симпатичней Морвеля. Ну ещё бы, ведь его играет сам Михаил Боярский! В сцене гибели (довольно героичной) Морвеля даже становится жаль. А в романе Дюма — он мерзавец мерзавцем.
  • «Петербургские тайны»:
    • Доктор Катцель. В романе просто козел, в экранизации отрастил золотое сердце.
    • Наташа, в отличие от романа, раскаялась в своих преступлениях, да и изначально была человечнее.
    • Ковров в сериале он благородный и борец за справедливость, в романе — просто криминальный элемент с соответствующей моралью.
  • «Цикл Ивана Черкасова. Палач» Реальная Тонька-Пулеметчица не мучилась кошмарами, спала спокойно, да и не раскаялась, мол «Война всем спишет». Героиня Виктории Толстогановой регулярно мучается муками совести, страдает от несчастной бывшей любви, терзается, да и просто ее жалко.
  • «Куприн. Поединок». В книге капитан Слива — обычный гнусный алкаш, тиранящий солдат, без всякого смысла в жизни. В фильме «Юнкера» Владимир Гостюхин изобразил его таким же. А вот в сериале Роман Мадянов сыграл самого настоящего козла с золотым сердцем. Да, он тиранит и бьёт солдат, но убеждён, что делает это для их же пользы, когда у него заболел денщик, он обогрел беднягу, уступил ему свою постель, свои валенки, принес офицерский обед, а когда один из солдат поделился, что жена изменяет ему, выхлопотал тому отпуск, сказав: «Ты знаешь, что делать, а коли придут тебя разыскивать, так с полка выдачи нет».
  • «Игра престолов»:
    • Аллисер Торн. В книге это полностью порочный человек без каких-либо положительных качеств. Он издевается на рекрутами потому, что презирает их, а терпят его потому, что он один из немногих дозорных рыцарей. В сериале же появился намёк на то, что Торн просто выполняет роль некого сержанта Зверя и использует перед новобранцами такие методы для их же блага. Во время атаки одичалых на Чёрный замок Торн принимает командование дозорными и храбро сражается. В этом же моменте он считает нужным объяснить, что вел себя так не из личной ненависти, а потому, что считает субординацию превыше всего.
      • Впрочем, организует заговор против Джона теперь тоже он, но это вполне вписывается в характер и не отменяет проявленного ранее героизма, а также выглядит вполне логичным со стороны большинства дозорных.
      • И всё же конец командира бесславен. В начале шестого сезона Аллисер ведёт себя так мерзко, что мало кто не поболеет за одичалых и великана в сцене их стычки. Впрочем, сумел уйти достойно — «I fought, I lost. Now I rest». И не плакал и не молил о пощаде на виселице.
    • Серсея Ланнистер. Пожалуй, здесь она не столь жестока, как книжный аналог — ровно до последней серии 6-го сезона. Бастардов Роберта чужими руками не убивала, людей местному доктору Менгеле не отдавала на опыты, а жестокость сына Джоффри ее сильно огорчала.
    • Тайвин Ланнистер. Здесь он, невзирая на фирменную ланнистерскую спесь, вполне мило беседует с девочкой-служанкой (Арьей) и предлагает ей еду со своего стола. Да еще дает наставления на дорожку. Ну прям как добрый дедушка, честное слово…
    • В сериале Арья не может убить человека, который не является врагом или никак не угрожает её жизни. В книгах с этим проблем у неё не было.
    • Тирион Ланнистер. В книге он приказал Бронну сварить шантажировавшего его певца в супе, в сериале данный момент опущен.
    • Конечно, с прикрученным фитильком, но Бронн, похоже, и правда подружился с Джейме и Тирионом, хоть постоянно заявляет, что его интересуют только деньги.
  • Gotham — Селина Кайл, она же Женщина-Кошка. В большинстве комиксов она выступает в роли антигероя, заботящегося в первую очередь о себе, хотя и не лишённого благородных порывов. В сериале у неё это напускное и Селина регулярно рискует жизнью ради своих друзей, особенно Брюса Уэйна. С другой стороны, она еще молода, а после козлизма Брюса в финале вполне могла ожесточиться.
    • Харви Буллок. Поначалу его образ вполне соответствовал ленивому копу из комиксов, которого Гордону приходится пинками загонять на работу, но уже к середине первого сезона Харви начал меняться и в конце концов стал капитаном полиции, приняв на себя отвественность.
    • Кармайн Фальконе. В комиксе «Бэтмен: Год Первый» он, несмотря на образ солидного мафиозного дона (образ списан с Вито Корлеоне, как можно догадаться), на самом деле алчный и беспринципный бандюга, не щадящий в своём деле даже детей. В сериале он вполне вменяемый антизлодей, не лишён чести и благородных порывов, и даже может оказать Гордону помощь, объявившись в качестве спасителя положения.
  • «33 несчастья» от Netflix:
    • Труппа графа Олафа. В сериале они если не милые злодеи в чистом виде, то однозначно ближе к этому тропу, чем их более жестокие и мелочные книжные прототипы. К примеру, сериальный крюкастый, когда торопит карнавальных уродов, обращается с ними куда более дружелюбно, чем книжный прототип.
    • В книгах Мадам Лулу выдала переодетых Бодлеров графу Олафу, несмотря на то, что обещала этого не делать. В сериале она сделала всё, чтобы их спасти, а о том, что новые карнавальные уроды — переодетые Бодлеры, Олаф сам догадался.
    • Оливия с начала представлена как отважная и заботливая девушка, чего в книгах за ней было мало замечено. Здесь же она сразу соглашается помочь Жаку спасти сирот, прямо выговаривает Олафа за все его деяния и открыто критикует поведение директора Ниро.
  • «Freddy’s Nightmares» — Фредди Крюгер превратился в зло воздающее.
  • «Неукротимый: Повелитель Чэньцин» — Не Минцзюэ. Если в оригинальном романе это жёсткий, бескомпромиссный человек с ярко выраженной ригидной моралью, то в сериале он представлен более сдержанным и рассудительным человеком, в результате чего несколько эпизодов с ним явно «посветлели».
    • Поймав Мэй Яо на убийстве заклинателя (причём если в романе он убил заклинателя из чужого Ордена, то тут он убивает одного из заклинателей Цинхэ Не, причём одного из доверенных людей Не Минцзюэ) он просто выгоняет его из клана, а не грозит убить. И даже в этот момент заметно, что такое решение не далось ему легко, а чуть позднее он даже интересуется о нём у Цзинь Цзысюаня.
    • После разгрома Ордена Цишань Вэнь он принимает точку зрения Лань Сичэня по вопросу того, что не стоит проявлять беспощадность по отношению к безоружным и беззащитным домочадцам Вэней. Более того, делает это совершенно открыто, в момент разговора с Цзинь Гуаншанем.
    • Полностью удалена весьма некрасивая (именно в плане поведения Минцзюэ) сцена ссоры с Не Хуайсаном.
  • «Грешница» — в литературном первоисточнике главная героиня Кора — никудышная мать, которая во внутреннем монологе даже ни разу не называет сына по имени (просто «мальчик»). То же самое с её мужем и его роднёй, которые отвернулись от неё после убийства, в то время как в сериале они поддерживают Кору до самого конца и принимают обратно в семью.
  • «Люцифер» — ангел Аменадиил. В оригинальном комиксе был отъявленным мерзавцем-храмовником, искренне ненавидевшим Люцифера и готовым на все чтоб его уничтожить — даже на сделки с другими демонами и языческими богами. В сериале же — вполне положительный ангел, хороший друг и любящий брат и сын.

Мультфильмы[править]

  • «Шалтай-Болтай» (СССР, 1983), кроссовер по английским стихам в переводе С. Маршака. В этом варианте Шалтай-Болтай разбился не потому что спал, пренебрегая техникой безопасности — а пытаясь остановить казнь кота. До этого он следил за порядком в локации, где происходит действие, в том числе старался остановить одного персонажа, если он хотел съесть другого.
  • «Заколдованный мальчик» — в повести «Путешествие Нильса с дикими гусями» гном заколдовывает Нильса из мести за то, что тот поймал его в сачок, и больше не появляется. В мультфильме гном это делает по желанию самого же Нильса, а потом по ходу повествования он даёт главному герою подсказки, чтобы мальчик вновь смог стать прежним.
  • «История о девочке, наступившей на хлеб» — в сказке Андерсена Болотница отдаёт провалившуюся к ней Инге чёртовой бабушке, и та превращает героиню в истукана. В мультфильме Болотница, тронутая слезами девочки, отпускает её. Правда, превратив при этом в птицу, с условием — Инге снова станет человеком, если наберет столько зерна, сколько было использовано для приготовления хлеба, на который она наступила.
  • «Снегурочка» — полностью убраны козлиные поступки Мизгиря, которых в оригинальной пьесе и опере предостаточно: например, хамство Купаве и попытка изнасилования Снегурочки. И его становится искренне жаль, когда он погибает.
  • «Приключения Чипа». В книге, по мотивам которой снят мультфильм («Лёлишна из третьего подъезда»), Сусанна Кольчикова как была, так и осталась капризной и избалованной девочкой(дальнейшая её судьба неизвестна). В мультфильме образ значительно мягче, она сама признаёт что была неправа, и отказывается от того, чтобы иметь тигрёнка.
  • «Оранжевое Горлышко» — в повести Виталия Бианки петушок Бровкин, после смерти в его курочки-жены Голубой Носик в когтях ястребихи, с перепугу проявил не совместимую с жизнью глупость, попытавшись от хищницы улететь; в мультфильме он в отчаянии атакует ястреба в воздухе, заставляя выпустить уже мёртвую супругу, а потом пикирует следом за её телом, подставляясь под удар. Петушок Подковкин, с которым они враждовали на протяжении всего мультфильма, после этого признаёт его смелость и благородство.
  • «Карлик Нос» — в оригинальной сказке Якоб сам спровоцировал ведьму на, то, чтобы она его заколдовала и вообще он был на редкость самовлюблённым нарциссом, как Звёздный мальчик Оскара Уайльда. В мультфильме он робкий, немного пугливый, но в целом добрый и отзывчивый мальчик и старуха заколдовала его, потому что он отказался оживлять её машину судного дня.
    • Под троп подпадает и правитель страны, где живет Якоб. В первоисточнике он — весьма неприятная личность, в экранизации — добрый король и любящий отец.
  • Диснеевская короткометражка «Петя и волк» по музыкальной сказке С. Прокофьева — Кошка. В оригинале она просто отсиживалась на дереве, пока Петя боролся с Волком, а в мультфильме они с Петей совместными силами побеждают Волка.
  • «Горбун из Нотр-Дама» — Феб, в романе пустой, самовлюблённый и эгоистичный козёл, в мультфильме превратился в рыцаря в сияющих доспехах.
  • «Скотный двор» 1954 г.:
    • Осёл Бенджамин. В книге он хотя и был самым умным и проницательным среди животных, быстро догадавшимся, к чему приведёт власть свиней, однако ничего по этому поводу не предпринимал, только отпускал едкие комментарии. Даже смерть его лучшего друга Боксёра не заставила его попытаться что-то изменить. В мультфильме же Бенджамин в конце концов возглавляет новое восстание животных (причём не просто животных фермы, а ВСЕХ животных Англии, отправив к ним почтовых голубей) и свергает распоясавшихся свиней.
    • В книге свин Наполеон создает личную армию собак-телохранителей, отобрав тех ещё щенками у матери. В мультфильме мать щенков погибает в битве с бывшими хозяевами, а осиротевших деток Наполеон усыновляет, воспитывая из них верных псов режима. Хотя момент спорный — так уж случилось, что щенят заметил только он.
  • «Планета сокровищ» — Джон Сильвер. Дисней внезапно превратил злого персонажа в не такого уж плохого, симпатизирующего главному герою и вполне способного на благородные поступки.
  • Рэтчет и Кланк: Галактические рейнджеры — В оригинале Председатель Дрек — полное чудовище, а здесь — благонамеренный экстремист, а родную планету своей расы загадил не он, а его папаша.
    • Капитан Кварк здесь испытывает искреннее сожаление при взрыве Новалиса, примкнул к Дреку из-за зависти к Рэтчету, тогда как в оригинале сделал это, чтобы стать лицом новой планеты Бларгиан, а под конец вообще помирился с главным героем и попытался совершить героическое самопожертвование.

Мультсериалы[править]

  • «Человек-Паук» 1990-х — Кравен-охотник. Сначала появился как злодей поневоле — и Паркер помог его поймать и вылечить от безумия, а затем Кравен вернул должок, когда бедолага Питер мутировал в Паука-монстра.
  • «Трансформеры: Армада» — совершенно неожиданно, по сравнению с оригинальным сериалом, меняется Старскрим. Из подлого и вечно козлящего интригана-неудачника он становится очень даже обаятельным персонажем, достаточно честным, способным на искреннюю дружбу и даже на самопожертвование ради великой цели (вообще показательно, что оказавшись, по ходу сюжета, в стане автоботов, он смотрелся там на удивление органично), кроме того немного меняется его цель: он хочет не сколько свергнуть Мегатрона, сколько заставить его (да и всех окружающих) признать свои заслуги. По сути от прежнего Старскрима остались только выдающиеся самолюбие (хотя и оно проявляется в несколько иной форме) и самомнение. В целом же персонаж получился более трагическим, но при этом заметно более героическим по сравнению с оригиналом.
  • «Юные Титаны»: в комиксах девушка-геокинетик Терра была настоящей мразью — она втёрлась в доверие к героям, и манипулировала влюбившимся в неё Бистбоем. Она даже насмехалась над парнем — неужели он правда подумал, что его может кто-то полюбить? В мультсериале она несчастная и запутавшаяся в себе девушка, и до настоящей злодейки не дотягивает.
  • «Чип и Дейл спешат на помощь» — в ранних короткометражках бурундуки были воришками и мелкими пакостниками, всячески отравляющими жизнь Дональду Даку или Плуто.
  • «Beetlejuice» — в фильме Битлджус был эксцентричным и эгоистичным мерзавцем, готовым использовать в своих интересах хоть живых людей, хоть призраков. В мультсериале он лучший друг Лидии и чуть ли не загробная версия Карлсона, обожающая хулиганить и подшучивать над окружающими. Ангелом этого Битлджуса точно не назовёшь, и большинство неприятностей он устраивает себе сам, так как самолюбив и не просчитывает последствия поступков. Тем не менее он очень привязан к Лидии и к своим друзьям, а в его золотом сердце сомневаться не приходится.

Аниме и манга[править]

  • Neon Genesis Evangelion — Синдзи в манге. Здесь он проявляет такие положительные качества, как готовность заботится о дорогих людях и желание их защищать. В аниме за ним такого не наблюдалось, а здесь не наблюдается непотребства с коматозницами.
    • Аналогично, Синдзи в Rebuildах. Чего только стоит момент, когда во второй части он вытаскивал Рей из ангела.
    • Аска всё в той же манге. Не то чтобы у неё здесь покладистый характер, но по сравнению с версией себя из сериала она прямо-таки воплощение доброты. Хвастается и задирает нос точно так же, но снова-таки — здесь её бахвальство хотя бы обосновано.
    • Гэндо. Да-да, и он тоже! И это при том, что здесь его неприязнь к сыну даже более выражена — его поступок в финале переводит прозвище "Отец года" из насмешливых в уважительные.
  • D: Жажда крови — в отличие от книги-первоисточника здесь героическими стали почти все персонажи (а заодно появился злодей, которого изначально не было), например, трое охранников-барбароидов, конечно, далеко не ангелы, но верны своему нанимателю. В книге двое из них готовы были предать, один их них при этом был еще и извращенцем, а третий просто садистом. Братцы-охотники дружно насиловали сестру, а сама она прямо говорила, что думает только о себе и убьет того, кто ей поможет. Отец девушки был домашним тираном. Благородными оказались только трое: Вампир, девушка и Ди, отказавшийся от награды.
  • Dororo — в аниме 2019 года таковой стала сама Дороро. В оригинале она была несносным и прагматичным воришкой и постоянно пыталась украсть катану у своего спутника Хяккимару. В перезапуске у неё и в мыслях такого не возникает, а сама она практически мгновенно проникается к юноше симпатией. А в финале, свои спрятанные богатства решает потратить на благо крестьян, лишившихся жилья из-за войны.
    • Брат Хяккимару Тахомару в оригинале был самоуверенным мерзавчиком, в перезапуске же он всей душой радеет за благополучие своих поданных, а в финале так он и вовсе примирился со своим братом и вернул ему глаза.
  • Dragon Ball — кот-божество Корин в оригинале выступает нейтральным трикстером, готовым натренировать любого, кто взберется на вершину его башни. В аниме, когда к нему приходит наемный убийца Таопайпай, Корин открыто демонстрирует к нему неприязнь, не хочет помогать и в конечном счете просто обманывает его, чтобы отвязался.
    • Девушка Ланч что в манге, что в аниме, имеет раздвоение личности и переключается между «злым» и «добрым» режимом. В аниме, когда Гоку готовится к бою с боксером Панпутто, менеджер последнего чует, что его клиент проиграет. Он пытается обмануть Гоку, чтобы тот не пришел на бой вовремя. Рядом оказывается Ланч и заставляет менеджера признаться во лжи… вот только это была «злая» Ланч, которая внезапно решила «сделать что-нибудь хорошее».
  • Akame ga Kill! — Сюра в аниме. Несмотря на то, что он всё ещё козёл, большая часть его злодеяний не попала в экранизацию, в результате чего он является не чудовищем, а просто вредителем.
  • Lupin III — главный герой. В оригинальной манге Люпен натуральный подонок, не гнушающийся убивать случайно подвернувшихся под руку людей и насиловать женщин направо и налево. В аниме-адаптациях он обаятельный антигерой, не лишённый сочувствия и готовый протянуть руку помощи невинно пострадавшим от действий по-настоящему опасных преступников.
  • Sword Gai — в манге протагонист теряет руку (и получает вместо неё протез, перекованный из проклятого меча «Смерть Дракона»), когда поддаётся голосу этого самого оружия, под влиянием которого превращается в режущего всё живое маньяка, и лишь отсечением конечности его удалось успокоить. В аниме влиянию проклятого меча подаётся один из аколитов его приемного отца, а Гай первым пытается его остановить, но лишается руки.
  • «Дюймовочка», 1978 г. — в этой аниме-адаптации традиционно злодейские персонажи: жабья семья, Полевая мышь, Крот — оказались не таким уж и злом. Жабёнок Геко сам отпускает героиню, осознав, что её сердце уже отдано другому. Мышь Тюми, оценив её золотое сердце, отказывается настаивать на её браке с Кротом. А Крот, уже готовый схватить убегающую героиню, не успевает замараться, когда на него нападает змея, а землеройка Ботако спасает его и становится его невестой. Все они впоследствии присутствуют на свадьбе героини.
  • «Кот в сапогах» — младший сын мельника отважно сражается с Люцифером, чтобы освободить похищенную им принцессу. В оригинальной сказке данный персонаж лишь молча выполнял условия кота.
  • My-HiME: в манге Шизуру, в отличие от аниме, не становится сумасшедшей лесбиянкой.

Видеоигры[править]

  • «BATMAN: Enemy Within» — хоть и с прикрученным фитильком… Ни за что не поверите, но это Джокер.
  • Metro Exodus — в книге, по мотивам которой сделана игра, Мельник скурвился, здесь он тот еще козел, но на стороне Артема.
  • Mortal Kombat — в первой части Рейден был не самым добрым персонажем (от скуки он даже буквально уничтожает Земное Царство), но потом героизм персонажа начинает расти.
    • До того, момента, как не стал Тёмным и не докатился до уровня Шиннока.
  • Resident Evil 3 (2020) — Тайрелл Патрик. В оригинале это был наблюдатель, отправленный Амбреллой для сбора информации о биооружии, здесь же он член отряда UBCS, отправленный для эвакуации гражданских и активно помогающий Джилл и Карлосу.
  • Mary Shelley’s Frankenstein для SNES — Монстр под управлением игрока злодеяний из оригинала не совершает и сжигает себя в финале не в искупление, а от одиночества.