Для гг. штаб- и обер-офицеров, с применением к понятиям и нижних чинов
Сто рифмованных афоризмов, сочиненных поручиком Фаддеем Козьмичем Прутковым, вымышленным, понятное дело, сыном того самого Козьмы Пруткова, на момент написания покойным. Снабжены комментариями безымянного полковника, под начальством которого служил автор. Далее в статье они будут вынесены в примечания, как и в первоисточнике.
Сиквел: «Церемониал погребения тела в бозе усопшего поручика и кавалера Фаддея Козьмича П…» и речь Полковника на погребении, с комментариями отца Герасима и полкового адъютанта.
Что здесь есть[править]
«
|
У бережливого командира в поход
Хоть нет сухарей, а есть доход.[1]
|
»
|
— Фаддей Козьмич о солдатском рационе
|
«
|
На берегах Ижоры и Тосны
Наши гвардейцы победоносны[2]
|
»
|
— Фаддей Козьмич проявляет иронию
|
«
|
Те, кто помещиков польских душили,
Делали пробу in anima vili
|
»
|
— Фаддей Козьмич о межнациональных отношениях
|
«
|
Что за беда, что ни хлеба, ни кваса,
Пуля найдет солдатское мясо[3]
|
»
|
— Фаддей Козьмич об ужасах войны
|
«
|
Кто не брезгает солдатской задницей,
Тому и фланговый служит племянницей[4]
|
»
|
— Фаддей Козьмич об LGBT-движении
|
«
|
Наш полковник, хотя не пьяница,
Но зато фабрится и румянится.[5]
|
»
|
— Фаддей Козьмич о имидже
|
«
|
Все у меня одеты по форме.
Зачем мне заботиться о корме?[6]
|
»
|
— Полковник явно придерживается данной картины мироустройства
|
«
|
Если ищешь рифмы на: Европа,
То спроси у Бутенопа.[7]
|
»
|
— Фаддей Козьмич, великий рифмоплет
|
«
|
Если прострелят тебя в упор,
Пой: Ширин, верин, ристофор.
|
»
|
— Фаддею Козьмичу это еще аукнется
|
«
|
Даже с трудом на ногах стою —
Принести мне бобровую струю
|
»
|
— Фаддею Козьмичу поплохело
|
«
|
Нет адъютанта без аксельбанта.[8]
|
»
|
— Фаддей Козьмич и полковник — о прописных истинах
|
«
|
Тому удивляется вся Европа,
Какая у полковника обширная шляпа[9]
|
»
|
— Фаддей Козьмич ходит по тонкому льду
|
«
|
Сумка, лядунка, манерка, лафет —
Господин поручик, кеске-ву-фет?[10]
|
»
|
— Фаддей Козьмич плагиатит
|
«
|
Фуражировка и ремонтерство
Требуют сноровки и прозорства.
|
»
|
— Фаддей Козьмич о вопросах снабжения
|
- На тебе! — автор как следует проехался по лите критикам Суворину и Буренину, а также редактору «Санкт-Петербургских Ведомостей» Коршу, к недоумению полковника.
«
|
Не дерись на дуэли, если жизнь дорога,
Откажись, как Буренин, и ругай врага.[11]
|
»
|
— Фаддей Козьмич снова иронизирует
|
- Налить воды — Фаддей Козьмич этим не гнушается. Например, афоризм про фуражировку и ремонтерство повторяется дважды с несколько измененной формулировкой, а афоризмы с 64 по 71 просто цитируют приказ полковника, когда полк ездил поздравлять патриарха.
- Настоящий полковник — комментирует афоризмы. Проявляет заботу о солдатах (скорее всего показную), но при этом не прочь запустить лапу в полковую казну, при этом издержки покрывая через снижение солдатского пайка.
- Непристойно — значит, смешно:
«
|
Ax, господа! Быть беде!
Г. полковник сидит на биде.[12]
|
»
|
— Фаддей Козьмич — юмор на грани фола
|
«
|
Курящий цыгару над камуфлетом
Рискует быть отпетым.
|
»
|
— Фаддей Козьмич о технике безопасности
|
«
|
Строя солдатам новые шинели,
Не забывай, что они пили и ели [13]
|
»
|
— Фаддей Козьмич демонстрирует заботу о личном составе
|
«
|
Отнесем, Акулина, попу фунт чаю —
Без того, говорит, не обвенчаю.
|
»
|
— Фаддей Козьмич о духовенстве
|
«
|
Во время дела сгоряча
Не стреляй в полкового врача.
|
»
|
— Впрочем, Фаддей Козьмич говорит о медиках на своей стороне
|
- Персонаж-призрак — некие бравые бойцы Глазенап и Бутеноп. Полковник не застал первого до того, как тот был переведен в гвардию(«Жаль, что не застал, когда принял полк, я бы ставил его в пример в каждом приказе»), про второго информации нет вообще.
- Плагиат:
«
|
Для нас овцеводство и скотоводство —
Это, господа, наше производство.[14]
|
»
|
— И животноводство! Фаддей Козьмич снова плагиатит
|
«
|
Не нужны нам никакие фермы-модели,
Были бы сводни и бордели.
|
»
|
— Фаддей Козьмич о нравственности
|
«
|
В гарнизонных стоянках довольно примеров,
Что дети похожи на гг. офицеров。[15]
|
»
|
— Фаддей Козьмич предвосхищает генетику
|
«
|
Насколько полковник с Акулиной знаком,
Не держи пари с полковым попом. [16]
|
»
|
— Фаддей Козьмич снова проходится по духовенству
|
«
|
Ширин, вырин, штык молодец —
Не могу боле — приходит конец…
|
»
|
— Фаддей Козьмич и ироническое эхо
|
«
|
Нечего сказать, умер как солдат. Приказать слабосильной команде, чтоб похоронила его с почестями. Отменяю прежнее приказание и позволяю Герасиму поминать. Соорудить над его могилой небольшой памятник в виде кивера, с надписью: «Был исправен». Издержки разложить на покупку муки, а также наверстать уменьшением привара к солдатским пайкам. Остаток от расходов в кассу не класть, а передать мне лично.
|
»
|
— Полковник в своем репертуаре
|
«
|
Да будет целью солдатской амбиции
Точная пригонка амуниции[17]
|
»
|
— Фаддей Козьмич мотивирует личный состав
|
- ↑ Если б он не умер, я нарядил бы его на три лишних дежурства.
- ↑ Неприличный намек на маневры.
- ↑ Видна некоторая жестокость.
- ↑ Во-первых, плохая рифма. Во-вторых, страшный разврат, заключающий в себе идею двоякого греха. На это употребляются не фланговые, а барабанщики.
- ↑ Ax, он прохвост! Если я когда и употреблял румяны, то, конечно, не для лица, а ему почему знать.
- ↑ Если встретимся на том свете, посажу в нужник под арест на две недели.
- ↑ Кстати подвернулся Бутеноп. Ну, а если бы его не было? Приказать аудитору, чтоб подыскал еще рифмы к Европе, кроме…
- ↑ Разумеется.
- ↑ Чему удивляться? Обыкновенная, с черным султаном. Я от формы не отступаю. Насчет неправильной рифмы, отдать аудитору, чтобы приискал другую.
- ↑ Украдено. Это любимая поговорка нашего полкового доктора. Что вы делаете? (фр. qu’est ce que vous faites?)
- ↑ Вишь, прохвост!
- ↑ Неправда. Никогда в жизни не сиживал.
- ↑ Здесь видна похвальная заботливость. Я всегда был того же мнения.
- ↑ Опять все это украдено. Все из моей речи, которую я говорил в день водосвятия.
- ↑ Я сам это заметил.
- ↑ Обыграет наверняка, по случаю исповеди.
- ↑ Солдат имеет и другую амбицию: служить престол-отечеству. Странно ограничивать цель стремлений.
Книги |
---|
Миры (русскоязычные) |
Ааргх • Академия проклятий • Астровитянка • Ведун • Вейская империя • Великий Кристалл • Великое Кольцо (Туманность Андромеды + Час Быка) • Вера Камша (Отблески Этерны • Хроники Арции) • Волкодав • Волшебник Изумрудного города • Гаррипоттеры (Барри Троттер • Порри Гаттер • Таня Гроттер) • Гринландия • Дарители • Дела магические • Девятый • Дети против волшебников • Звёздная месть • Империя Оствер • Институт экспериментальной истории • История Галактики • Ирка Хортица • Конгрегация • Космоолухи • Лабиринт отражений • Меганезия • Мефодий Буслаев • Мультивселенная Эл Ригби • Одиссей покидает Итаку • Посмотри в глаза чудовищ • Приключения Молли Блэкуотер • Приключения Печенюшкина • Пришедшие из мрака • Сварог • Слово о драконе • Сфера Великорасы • Тайный город • Танцующая с Ауте • Тина Хэдис (Сонхийский цикл) • Трое из леса • Упорядоченное Ника Перумова (Алмазный меч, деревянный меч • Хранитель Мечей • Хроники Хьёрварда) • Хроники странного королевства • Часодеи
Метавселенная Рудазова |
---|
Миры (на других языках) |
33 несчастья • Bobiverse • Magic 2.0 • Super Powereds (персонажи) • The Dark Profit Saga • The Interdependency • Архив Буресвета • Артемис Фаул • Ведьмак • Видесский цикл • Властелин Колец • Вселенная Тома Клэнси • Гарри Поттер • (Методы рационального мышления) • Гелликония • Двенадцатицарствие • Девочка Шестой Луны • Джек из Тени • Дом Солнц • Досье Дрездена • Драконья погибель • Дренайский цикл • Дюна • Земной круг (Первый Закон • Лучше подавать холодным • Герои • Красная страна) • Князь Пустоты • Кодекс Алеры • Колесо Времени • Космический госпиталь • Коты-Воители • Лавкрафтианские ужасы • Легенды Этшара • Малазанская книга павших • Мидгаард • МИФы • Мифы Ктулху • Наследие (aka Эрагон) • Ночная Земля • Орудия Смерти • Песни Гипериона • Песнь Льда и Пламени • Плоский мир • Потерянный флот • Разрушенная империя • Сага о Копье • Сага о Форкосиганах • Самая плохая ведьма • Светлый Ард • Сказания Меекханского пограничья • Сломанный клинок • Снежная королева (космоопера) • Тёмные начала • Хонор Харрингтон • Хроники Амбера • Хроники Корума • Хроники Края (флора и фауна) • Хроники Нарнии • Чародей с гитарой • Чёрный отряд • Эдем • Эления • Элрик из Мелнибонэ • Эльфийский цикл Хеннена • Эсминец «Уокер»
Арда |
---|
Книги (русскоязычные) |
А-Прогрессор • А зори здесь тихие… • Алая аура протопарторга • Амурские сказки • Басурман • Беглецъ. Дневник неизвестного • Будь проклята, Атлантида! • В час, когда луна взойдёт • Выбравший бездну • Выбраковка • Геном • Год Крысы • Два капитана • Демон-cамозванец • Денискины рассказы • Дитя света • Дом, в котором… • Дом скитальцев • Живые и мёртвые • Железный замок • Закон крови • Золото бунта • Золотой ключик, или Приключения Буратино • Кандидат в коммандос • Классификатор пришельцев • Комбинат • Кондуит и Швамбрания • Конёк-горбунок • Крылья • Лезвие бритвы • Лунная Радуга • Малахитовая шкатулка • Меховой интернат • Многорукий бог далайна • Мова • Мой дедушка — памятник • Момент истины (В августе сорок четвёртого) • Мы • Наследник из Калькутты • Осколки Сампо • Пепел сгорающих душ • Первостепь • Повесть о Ходже Насреддине • Прикладное терраформирование • Приключения капитана Врунгеля • Приключения Пелагии/Приключения Эраста Фандорина • Продавец приключений • Птица-слава • Рассказы о Суворове и русских солдатах • Роза и Червь • Руки вверх! или Враг №1 • Сивилла — волшебница Кумского грота • Смутное время • Создатели • Солнце земли Русской • Таран • Троя. Герои троянской войны • Убить некроманта • Фаэты • Человек, который замедлял и ускорял время • Школа в Кармартене • Чёрная топь • Юбер аллес |
---|
Книги (на других языках) |
Blindfold • 1984 • 451 градус по Фаренгейту • 87-й полицейский участок • Айвенго • Агентство «Локвуд и компания» • Алатристе • Алиса в Стране чудес и Алиса в Зазеркалье • Атлант расправил плечи • Бегство Земли • Баудолино • В финале Джон умрёт • Ветер в ивах • Возвращение/Опасное соседство • Война с саламандрами • Владыка Ледяного Сада • Всадники багряной полыни • Враг мой • Гаргантюа и Пантагрюэль • Где не ступала нога человека• Говорящий свёрток • Горгулья • Государь • Граф Монте-Кристо (Сюжет • Персонажи) • Грозовой перевал • Двадцать тысяч льё под водой • Двойная звезда • День триффидов • Десять негритят • Дети Земли • Джейн Эйр • Джонатан Стрендж и мистер Норрелл • Дом в тысячу этажей • Дом Солнц • Дренайский цикл • Звёздный гамбит • Звёздный десант • Зелёная миля • Злодеи поневоле • Имя розы • Интерфейсом об тейбл • Ка́левала • Капитан Сорвиголова • Квантовый вор • Книга джунглей • Князь Света • Кот в сапогах • Красная Шапочка • Крёстный отец • Ксипехузы • Ложная слепота • Маленький принц • Маленькие женщины • Марсианин • Матрица времени • Маятник Фуко • Мечтают ли андроиды об электроовцах? • Мир Элдерлингов (Сага о живых кораблях) • Моби Дик • Молодые годы короля Генриха IV • Ночь шрамов • Обитатели холмов • Оборона Дурацкого брода • О дивный новый мир • Одиссея капитана Блада • Саксонские хроники • Память о прошлом Земли • Песнь о Гайавате • Печальная история братьев Гроссбарт • Похождения бравого солдата Швейка • Поющие в терновнике • Пражское кладбище • Призрак Оперы • Приключения королевского стрелка Шарпа • Проклятые короли • Путешествия Гулливера • Пыточных дел мастер • Пятнадцатилетний капитан • Саламин • Симплициссимус • Снежная королева (сказка) • Снежная страна • Солярис • Сто лет одиночества • Страх и ненависть в Лас-Вегасе • Сфера • Сыновья Будивоя • Сексуальная жизнь сиамских близнецов • Нил Стивенсон (Анафем • Криптономикон • Лавина) • Три мушкетёра (Персонажи) • Три товарища • Триада Тамир • Тысяча и одна ночь (Аладдин) • Хвосттрубой, или Приключения молодого кота • Хищники Аляски • Чарли и шоколадная фабрика • Щелкунчик и Мышиный король • Я, Клавдий |
---|
Авторы |
Александр Беляев (Властелин мира • Голова профессора Доуэля • Продавец воздуха) • Клайв Баркер • Дэйл Браун • Рэй Брэдбери • Михаил Булгаков (Мастер и Маргарита • Собачье сердце) • Нил Гейман (Американские боги • Благие знамения • Звёздная пыль) • Ольга Громыко (Белорский цикл • Год Крысы • Космоолухи) • Виктор Гюго (Собор Парижской Богоматери • Отверженные • Человек, который смеётся) • Филип К. Дик • Доктор Сьюз • Михаил Елизаров • Роджер Желязны • Алексей Иванов • Лев Кассиль • Карлос Кастанеда • Стивен Кинг • Агата Кристи • Ричард Лаймон • Астрид Линдгрен • Джек Лондон (Дочь снегов • Мартин Иден) • Сергей Лукьяненко (Геном • Дозоры • Искатели неба • Лабиринт отражений • Работа над ошибками) • Майкл Муркок • Юрий Нестеренко • Генри Лайон Олди • Виктор Пелевин • Алексей Пехов • А. С. Пушкин и др. • Джанни Родари • Валерий Роньшин • Жан Рэй • Анджей Сапковский • Владимир Сорокин • Роберт Льюис Стивенсон (Вересковый мёд • Остров сокровищ/Адаптации) • Братья Стругацкие • Р. Л. Стайн • Макс Фрай • Фредерик Форсайт (День Шакала • Псы Войны • Досье ОДЕССА) • Герберт Уэллс (Война миров • Машина времени • Остров доктора Моро • Человек-невидимка) • Бернхард Хеннен
МТА: Джордж Локхард • Дем Михайлов • Олег Рыбаченко • Дэн Шорин • Ирина Сыромятникова |
---|
Герои |
Алиса Селезнёва • Аркадий Ренко • Барон Мюнхгаузен • Винни-Пух • Ганнибал Лектер • Джеймс Бонд • Джек Обри и Стивен Мэтьюрин • Дракула • Кармилла • Конан-варвар • Крабат • Муми-тролли • Мэри Поппинс • Незнайка • Остап Бендер • Соломон Кейн • Тарзан • Франкенштейн • Харри Холе • Хэвиланд Таф • Шерлок Холмс • Штирлиц • …
Эль Сид • Джек и бобовый стебель |
---|
Мистика |
Книга мёртвых • Некрономикон • Сатанинская Библия • Роза Мира |
---|
Пьесы |
Бронепоезд 14-69 • Булгаков («Иван Васильевич» • «Дни Турбиных») • Александр Островский (Бесприданница • Гроза) • Лоренцаччо • Про Федота-стрельца, удалого молодца • Фауст • Шекспир (Венецианский купец • Гамлет • Отелло • Ромео и Джульетта) |
---|
Фанфики |
Арда (По ту сторону рассвета • Последний кольценосец • Чёрная книга Арды) • Изумрудный город (Сухинов) • Борис Карлов (Остров Голубой Звезды • Снова на Луне) • Методы рационального мышления • … |
---|
См. также |
Литература • Театр • Классика школьной программы • Классические средневековые романы • Литература ужасов |
---|