Winnie-the-Pooh
« | shmarakov: Думаю о «Винни-Пухе» эпохи раннего миоцена. Винни-Пух там будет диноцион, а Пятачок – энтелодонт. Сова будет гигантская и бегающая, типа орнимегалоникса. Кролик будет кем-нибудь из мелких нотоунгулят. Тигра, ясное дело, будет саблезубый, а Кристофера Робина съедят еще до начала сюжета. | » |
— С Баша |
Винни-Пух (англ. Winnie-the-Pooh) — плюшевый медвежонок с набитой опилками головой, главный персонаж повести английского писателя Алана Милна «Винни-Пух и все-все-все», изданной в 1926 году. Прообразом Винни, как и многих других персонажей (исключая Сову и Кролика), послужила любимая игрушка Кристофера Робина, сына писателя.
Первоначально плюшевый мишка Кристофера, с которого и началась вся история, носил имя Эдвард. Винни звали ручную медведицу из Лондонского зоологического сада, с которой очень любил играть маленький Кристофер. А Пухом мальчик называл лебедя, жившего на усадьбе знакомых семьи Милнов.
В нашей стране более всего известен по пересказу Бориса Заходера «Винни-Пух и все-все-все» и мультипликационной трилогии Фёдора Хитрука — весьма вольной экранизации четырёх глав книги. Также является героем множества старых анекдотов.
В записях за август 1942 г. физик Энрико Ферми называл блоки своей атомной установки в честь героев книги — «Крошка Ру», «Слонопотам» и даже «Усилитель Пятачка».
Содержание
Персонажи цикла о Винни-Пухе[править]
- Кристофер Робин — маленький мальчик, самый лучший друг Винни, прообразом которого был сын Алана Милна, Кристофер Робин Милн, единственный человек среди героев.
- Винни-Пух — наивный, добродушный, скромный и немного нелепый мишка. Неоднократно упоминает о том, что в его голове опилки. Любимые вещи Пуха — сочинение стихов и мёд. (Справедливости ради, он не очень привередлив. «— Тебе чего намазать — мёду или сгущённого молока? — И того, и другого! И можно без хлеба!») Из-за своего аппетита частенько попадает в затруднительные ситуации. Забывчив, его расстраивают длинные слова, но нередко в голову Винни приходят блестящие идеи.
- Пятачок — поросёнок, самый близкий друг Винни-Пуха после Кристофера Робина. Он постоянно боится темноты и многих других вещей, и всегда очень тревожится по самым разным поводам. Но, несмотря на то, что он является Очень Маленьким Существом, он зачастую побеждает свои страхи и совершает отважные поступки.
- Иа-Иа — вечно унылый, пессимистически настроенный серый ослик, один из лучших друзей Винни-Пуха. Склонен к сарказму.
- Кролик — один из двух персонажей, кто является настоящим животным, а не игрушкой. По этой причине считает себя очень важным жителем Стоакрового Леса. Любит во всём порядок, организованность, всегда сердится, если кто-то делает что-то не так, как это было указано им.
- У Кролика много родственников и друзей (часть из последних, без сомнения, тоже кролики).
- Сова — самый возрастной житель Стоакрового Леса. Как и Кролик, настоящее животное. Получил образование, более-менее неплохое только на фоне остальных персонажей. Пародия на троп Мудрая сова — знаний и мудрости совсем чуть-чуть, зато понтов вагон. И при этом репутация «лесного учёного» — в основном за употребление заковыристых терминов, «длинных слов», как Винни-Пух выражается.
- В оригинале и диснеевской анимации это персонаж мужского пола, можно сказать, мальчик (Совёнок, Сычик). Высмеивает заумного подростка из традиционной для викторианского «приличного общества» закрытой частной школы, реальные знания которого сильно не соответствовали самомнению и апломбу. Косит под умника, но поскольку он хотя бы умеет писать, пусть безграмотно и только короткие тексты, а остальные и этого не умеют), то прокатывает («Все в Лесу были уверены, что Сова прекрасно умеет писать»).
- В блестящем «почти каноне» от Б. Заходера и мультфильмах Фёдора Хитрука это самоуверенная тётушка, выжившая из ума.
- В сериале от Диснея у Совы есть племянник-ботан.
- Кенга — кенгуру, мать Крошки Ру, единственная взрослая женщина среди мальчишек. Часто исполняет роль материнской фигуры.
- Крошка Ру — кенгурёнок, сын Кенги.
- Тигра — весёлый гиперактивный тигр. Больше всего на свете любит прыгать и наскакивать на других. Любит повеселиться, особенно пожрать, ничуть не меньше Пуха, но его вкусы очень специфичны: обожает рыбий жир — на радость Кенге, которая безуспешно пичкает им остальных мальчиков (в оригинале — настой/отвар корня солодки).
Мир произведения[править]
Истории о приключениях Пуха и его друзей происходят в Стоакровом лесу (в переводе Заходера — Зачарованный лес). Причём действие разворачивается одновременно в трёх планах — это мир игрушек, с которыми играет ребёнок; мир зверюшек, живущих в сказочном лесу; и мир персонажей в рассказах отца сыну (это наиболее чётко показано в самом начале). В дальнейшем рассказчик исчезает из повествования (небольшие диалоги отца с сыном появляются ещё в конце шестой и десятой глав), и сказочный мир начинает собственное существование, разрастаясь от главы к главе. Персонажи по поведению напоминают детей, исследующих окружающий мир и делающих разные необычные открытия.
Тропы[править]
- Вывих мозга — в одном из мультфильмов Винни из-за недосыпа переклинило почище, чем «Дамбо» от выпивки.
- Дать герою своё имя — вариант «Имя первого слушателя». Автор дал герою имя своего сына, что тому во взрослой жизни так же надоедало, как и Алисе, дочери Генри Лидделла, быть Алисой в стране чудес.
- Злобный слон — слонопотамы, ужасные чудовища, которые больше всего на свете любят мёд и не гнушаются воровать его у одного медвежонка. К счастью, Пух и его друзья их просто выдумали от страха.
- Злодейство в адаптации — в анекдотах и производной поэзии Винни обычно предстает козлом, хамом, наркоманом, алкашом и дебоширом. «Это был медведь дебильный, везь заплывший %%-те жиром, потому как ни минуты он не мог прожить без пива…» ©.
- И ещё более наркоманский (буквально) вебкомикс «Вонни и Потачк». Впрчм, автры смаи ж прдпреджут, чт если герои их тврня ассоциируются у вас с героями оригинала, то вы нркмн.
- Канонический иллюстратор vs Затмить адаптацией — канонические иллюстрации, одобренные автором, известны по всему миру гораздо меньше, чем мультфильм от Диснея (а у нас — от Хитрука).
- Капитан Очевидность — главный герой, имея в голове опилки, этим вполне закономерно грешит: «Само дерево жужжать не может, значит, кто-то на нём жужжит»… и тут же укатывается в противоположный троп: «А зачем тебе жужжать, если ты не пчела?».
- Комическое непонимание сути. Почти вся компания героев уверена, что план увенчается успехом, «если, конечно, верёвка не оборвётся». И только Пятачок, которому как раз и предстоит быть поднятым этою самой верёвкой на немаленькую высоту, волнуется: «А если она оборвётся?». Винни-Пух ему искренне (ничуть не подтролливая, без всякой задней мысли) отвечает с полным благодушием: «Тогда мы возьмём другую верёвку». Из этого НЕВОЛЬНОГО отыгрыша Пухом тропа ясно, что Пух — черствоватый (но ничуть при этом не злобный), малоосмысленно-простодушный козёл.
- Неизвестность пугает больше — как точно выглядят Слонопотамы, Буки и Бяки или пятнистый Щасвирнус, не знают даже придумавшие их персонажи. Что и усиливает их страхи.
- Песня о нём:
- Поэма Винни-Пуха о Пятачке.
- Поэма Иа-Иа о Кристофере Робине.
- Просочиться в канон — Суслик. Сам это и подсвечивает.
- Разрыв канвы копирастами — имена персонажей на русском языке.
- До 2000-х все имена были «по Заходеру», в дубляже диснеевских мультфильмов тоже: Винни-Пух, Пятачок, Иа, Тигра.
- В 2000-е произошёл конфликт между наследниками Заходера и правообладателями диснеевских мультфильмов, поэтому появился новый дубляж с такими именами (в том же порядке): Винни, Хрюник, Ушастик, Тигруля. Современный фильм «Кристофер Робин» дублировали уже с ними.
- Растаскано на цитаты — в основном мультфильм Хитрука. Причём на цитаты не только вербальные, но и визуальные — мемы с кадрами из мультика гуляют по всему Рунету.
- Слышишь, мы кошки — классика. «Я Тучка, Тучка, Тучка, я вовсе не медведь! Ах, как приятно Тучке по небу лететь! Ах, в синем-синем небе порядок и уют — поэтому все Тучки так весело… ой, мама… поют!». Конец немного предсказуем: не сработало.
- Предварительно он (и в британской книге-первоисточнике, и в нашем мультфильме-экранизации) ещё и «загримировался под Тучку» в глубокой грязной луже. Но всё равно был похож не на Тучку, а «на медведя, который летит на воздушном шаре» ©.
- Смищной аксэнт — Пятачок постоянно называет любимые жёлуди «hacorns» вместо правильного «acorns».
- Транссексуал In Translation — Сова в оригинале Филин, такой же мальчишка, как и все остальные герои (кроме Кенги), только слегка заносчивый и считающий себя очень умным: пародия на типичного ученика английской частной школы.
- Постмодернистский «перевод» Вадима Руднева хорош одним: там этот персонаж зовётся Сыч, что не может не намекать человеку, знающему современные интернеты.
- Убить в адаптации — недавний кинофильм, про взрослого Кристофера Робина у которого умерли родители, хотя в реальной жизни они были живы.
- Фирменная любимая еда — есть у всех игрушек. Собственно, Пух сам не свой до мёда, Пятачок уважает жёлуди, а Иа — чертополох. Путём научного тыка в предыдущие пункты выяснилось, что Тигра тащится по рыбьему жиру.
- Откровение у холодильника — дети рыбий жир терпеть не могут. Уж не «скармливал» ли настоящий Кристофер Робин гадкое лекарство игрушке?
- Человеко-звериный сеттинг.
Адаптации[править]
- Десятки если не сотни, анекдотов. Например, пьяный Винни-Пух зовёт Пятачка «свинью бить». Заходят за угол: «А где свинья?» «А ты чё, не свинья?»
- «Винни-Пух напился, как свинья, и у него вырос свиной пятачок. Он нащупал его и заорал: „АЙ, ПЯТАЧОК!!!“» (Отсылка к идентичному крику Винни-Пуха в советском мультфильме).
- Советский мультсериал Фёдора Хитрука, в котором есть загадочная «Земля Винни-Пуха», на карте которой не обозначены дома Кролика и Совы, и в которой, по-видимому, нет Кристофера Робина. По версии Хитрука - люди (даже один ребенок) плохо вписывались в придуманный мир игрушечных зверей. По некоторым версиям это привело к разногласиям с Заходером и дальше трех серий не пошло. Хотя в иллюстрациях Э.В.Назарова (который был одним из авторов мультяшных образов Винни-Пуха и компании, а позже снявшего "Жил-был пёс"), выдержанных в стиле минисериала, Кристофер Робин есть. И как-то не диссонирует с игрушечными персонажами.
- Очкарик — таким сделали Кролика. Заодно поменяли типаж: Кролик здесь не жутковатый «бюрократ на общественных началах», как в оригинале, а «очень вежливый» и саркастичный отличник-зазнайка.
- 2-й выпуск. Винни решил, что надо бы пойти в гости, потому что «Кто ходит в гости по утрам, / Тот поступает мудро». И он с пятачком пошли к Кролику. Кролик угостил их: «— Пух, тебе что намазать — меду или сгущенного молока? — Тебе меду или того и другого? И того и другого, и можно без хлеба». Они повязали салфетки и начали есть. Точнее, начал только Винни, который жрал неряшливее, чем даже свинья с 10 до 15 часов, пока не умял все запасы Кролика. А сидящий рядом Пятачок вообще за всю трапезу у Кролика ложки не пригубил, ибо «заботливый» мишка завязал ему рот салфеткой. Впрочем, Винни хотя бы морду после еды вытирал. Схомячив всё, что можно, Пух пошёл на выход… и оказался в безвыходном положении, застряв в двери. «— И это всё потому что у кого-то слишком узкие двери. — Нет! Всё потому, что кто-то слишком много ест!» В итоге дом Кролика пострадал, но располневшего медвежонка всё же вытащили на свободу. После этого Пух подумал, что не стоит так долго сидеть в гостях. «А что подумал Кролик — никто не узнал. Потому что он был очень воспитанный».
- Пятачок в этой серии вообще вёл себя очень странно. Не делал Винни-Пуху никаких замечаний (в первой серии не стеснялся), не отвязывал салфетку, не разговаривал с Кроликом, ничего сам не ел и не отражается в зеркале. Может, это… вовсе и не Пятачок? А тульпа?
- Какие такие перегрузки? — Винни-Пух после встречи с пчёлами низвергнулся с дуба, попутно ударяясь о ветки, и отделался не очень лёгким, но таки всего лишь испугом. А что вы хотели — это же детский мультфильм про говорящих животных. И вообще, канонический Винни-Пух (и все-все-все, кроме Кролика и Филина/Совы) — плюшевые игрушки Кристофера. Что сделается плюшевой игрушке от падения? Да ничего.
- Надули — полетел — эпизод, где Пятачок надувает воздушный шарик для полёта Пуха к пчёлам. При этом поначалу раздувается (и почти взлетает) сам. Причём и ненадутый шарик выглядит надутым и парящим — только «более концентрированным», чем надутый.
- Опошленная ситуация — кадры, где застрявший Винни в муках пытается выбраться из норы, а его задняя часть в этот момент беспомощно дрыгается в прихожей Кролика, дали пищу для множества предсказуемых шуток и карикатур.
- Песня про меня — «Если я чешу в затылке…»
- Принцип смурфетки — Сова.
- Советская видеоигра с персонажами мультфильма "Электроника ИМ-12" https://www.youtube.com/watch?v=nMrnrDIYlZU.
- Кролик, Винни Пух, Пятачок, Сова и Иа в той же стилистике, что и в мультфильме были песонажами игр А.Башурова для ДОСа. В частности "Поле чудес" и "Кинг".
- Фанатское продолжение «Винни-Пух ищет смысл» 2018 г. в стиле мультфильмов Хитрука.
- И еще альтернативные продолжения трилогии Хитрука от студии «General-Animation». С дополнительными персонажами, нарисованными в стиле South Park (но, кажется, без похабных шуток).
- Кинофильм «Прощай, Кристофер Робин» про историю создания Винни-Пуха, про семью Алана Милна и Кристофера Робина.
- Современный фильм-сиквел «Кристофер Робин» — про повзрослевшего Кристофера Робина. Ему напрочь переврали биографию, убив в адаптации его родителей, которые вообще-то на момент событий фильма были живы.
- Вебкомикс «Вонни и Потачк».
- Похабный стишок «Винни-Пух и %%% бы с ним» — образец, без преувеличения, шедевра в жанре «низовой поэзии», сравнимого с бессмертным «Лукой Мудищевым». Поскольку канонический текст известен без каких-либо вариаций, не остается сомнений, что это не произведение народного творчества, а гениальное хулиганство человека, прекрасно владеющего слогом, чьё имя, увы, окутано мраком.
- Песня с закосом под «Арию» по мотивам первого советского мультфильма о Винни-Пухе. Сперва была исполнена на одном из КВНов Петром Елфимовым, участником команды РУДН, а затем неоднократно перепета. Кстати, в КВНовском исполнении, стараниями цензуры, звучит не полный текст пародии. Этот неполный вариант вошёл в репертуар группы «PR Мех», специализирующейся на подобных песнях. Те, кто не видел тот самый выпуск КВН (хотя бы на Ютубе), знают именно их исполнение.
- Полный вариант процитирован Александром Рудазовым в «Шестируком резиденте».
- Винни-Пух в стиле нуар: перевод на на русский и оригинал.
- lm:9600 бод и все-все-все.
- Множество анекдотов, как с самими персонажами, так и отсыпающиеся к ним (например, о киллере в костюме медведя «Поздравляю с Днём рождения, желаю счастья в личной жизни!» — пух!)
- В "Джентльмен шоу" в рубрике "Десятка анекдотов" как минимум через раз были анекдоты про Винни-Пуха и Пятачка. Обычно их "отправляла на конкурс" воспитательница детского сада. В мультипликационной заставке О.Филимонов превращался в персонажей анекдотов, в т.ч. и Пятачка.
- Переделки песенок из мультфильмов Хитрука: «Куда идём мы с Пятачком, на остановку за бычком…»
- Театр «Волшебная лампа» спектакль по сказке. См. телеверсию 1993 г. https://www.youtube.com/watch?v=2NCNdoEg95U
- Диафильм, художники Сапегин К. и Сегал Н., автор текста Б.Заходер. Две части. Первая про дуб и пчел, вторая - про "безвыходное положение" 1970 г.
- Кукольный диафильм 1986 г. Художник-постановщик Е.Боголюбова, художник-оформитель Н.Войдинова. История про дуб. Вместо Пятачка Кристофер Робин.
- Программа "Детский час" с английским языком, цикл кукольно-игровых эпизодов с проф. Галкиным и компанией (шли до того, как их заменил английский со знаменитым "Маззи"). Среди посещаемых героями мест есть и Стоакровый лес с его известными обитателями.
Диснеевский цикл[править]
Здесь Винни более недотёпистый и неуклюжий, нежели советское воплощение. Впрочем, это лишь добавляет очков к милоте плюшевого мишки. Четыре героя — четыре темперамента:
- Винни и Кенга — флегматики, оба вдумчивые и спокойные.
- Крошка Ру и Тигра — сангвиники, энергичные и беззаботные.
- Кролик и Филин — холерики, оба целеустремлённые и ответственные, но не обладают достаточной чуткостью к другим и в определённые моменты показывают то, что сами мало чего знают.
- Иа/Ушастик — меланхолик.
- Пятачок/Хрюня и Кристофер Робин — эклектики.
- Трилогия мультфильмов.
- Обучающий спин-офф «Винни-Пух осваивает календарь».
- Сиквел — мультсериал «Новые приключения Винни-Пуха».
- Википедия приводит другие названия — Множество приключений Винни-Пуха, «Приключения Винни» «The Many Adventures of Winnie the Pooh». По всей видимости, это издания-компиляции на DVD.
- Вежливость — признак слабости — провалив кражу мёда Пуха, слонопотам Хефф и Бяка позвали на разборки громадного Буку, который благополучно разобрался со всеми укреплениями и ловушками, созданными жителями Стоакрового леса. Но вот когда Пух мирно объяснил ему, что мёд достаточно просто вежливо попросить, Бука сперва в спешке закрыл рот ладонью, но потом пересилил себя и таки сказал «пожалуйста». Бяка был в шоке — грозный Бука опустился до такого унижения…
- Говорить байками — своих уважаемых родственников и случаи из старины часто вспоминает Филин.
- Да кто вы такие? Откуда взялись? — Гофер, он же Суслик, который в первом своём появлении напрямую заявляет: «Конечно, меня нет в книге!» Гофер — грызун, который водится только в Северной Америке.
- Её зовут Вера — в одной из серий Суслик обожает механическую лопату Люсиль.
- Зимой достаточно шарфа — большинство героев можно считать условно утеплёнными, но Тигра зачастую ограничивается наушниками, а Иа-Иа шапочкой.
- Злобный слон — слонопотамы оказались настоящими. С одной слоновьей семьей Пух и компания подружились, а другой слонопотам по имени Хефф — один из антагонистов, напарник злого Бяки.
- Ментор-вредитель — устав от выходок Тигры, Кролик подсунул ему набитые металлоломом кроссовки, приковав его к земле. Потом раскаялся, но оказалось, что он невольно помог ему научится выше прыгать, накачав мышцы.
- Нахальная ворона — Кролику периодически приходится отбиваться от стай воронья, мечтающих полакомиться посевами в его огороде.
- Слоны и мамонты — слонопотамы (или слонотопы), похожие на антропоморфных игрушечных слонов. Тут и целое семейство, состоящее из сына, мамы и папы-аллергика (аллергия у которого, похоже, на ВСЁ), и медовый вор Шлангоносый.
- Это часть представления. Кролик решил сделать Кристоферу Робину подарок ко Дню святого Валентина, устроив небольшой спектакль. Однако из-за Совы всех сдувает ветром от вентилятора, плюс Тигра устраивает «грандиозный финал», взорвав сцену. К удивлению Кролика, Кристофер Робин подумал, что они тут комедию разыграли.
- Язык Эллочки-людоедки — дядя Суслика, который говорил только «да» и «нет» вплоть до конца серии, когда всё же заговорил многими словами.