Winnie-the-Pooh

Материал из Posmotre.li
(перенаправлено с «Винни-Пух»)
Перейти к: навигация, поиск
« shmarakov: Думаю о «Винни-Пухе» эпохи раннего миоцена. Винни-Пух там будет диноцион, а Пятачок – энтелодонт. Сова будет гигантская и бегающая, типа орнимегалоникса. Кролик будет кем-нибудь из мелких нотоунгулят. Тигра, ясное дело, будет саблезубый, а Кристофера Робина съедят еще до начала сюжета. »
С Баша
Сравнение экранизаций

Винни-Пух (англ. Winnie-the-Pooh) — плюшевый медвежонок с набитой опилками головой, главный персонаж повести английского писателя Алана Милна «Винни-Пух и все-все-все», изданной в 1926 году. Прообразом Винни, как и многих других персонажей (исключая Сову и Кролика), послужила любимая игрушка Кристофера Робина, сына писателя.

Первоначально плюшевый мишка Кристофера, с которого и началась вся история, носил имя Эдвард. Винни звали ручную медведицу из Лондонского зоологического сада, с которой очень любил играть маленький Кристофер. А Пухом мальчик называл лебедя, жившего на усадьбе знакомых семьи Милнов.

В нашей стране более всего известен по пересказу Бориса Заходера «Винни-Пух и все-все-все» и мультипликационной трилогии Фёдора Хитрука — весьма вольной экранизации четырёх глав книги. Также является героем множества старых анекдотов.

Персонажи цикла о Винни-Пухе[править]

Мир произведения[править]

Истории о приключениях Пуха и его друзей происходят в Стоакровом лесу (в переводе Заходера — Зачарованный лес). Причём действие разворачивается одновременно в трёх планах — это мир игрушек, с которыми играет ребёнок; мир зверюшек, живущих в сказочном лесу; и мир персонажей в рассказах отца сыну (это наиболее чётко показано в самом начале). В дальнейшем рассказчик исчезает из повествования (небольшие диалоги отца с сыном появляются ещё в конце шестой и десятой глав), и сказочный мир начинает собственное существование, разрастаясь от главы к главе. Персонажи по поведению напоминают детей, исследующих окружающий мир и делающих разные необычные открытия.

Тропы[править]

  • Вывих мозга — в одном из мультфильмов Винни из-за недосыпа переклинило почище, чем «Дамбо» от выпивки.
  • Дать герою своё имя — вариант «Имя первого слушателя». Автор дал герою имя своего сына, что тому во взрослой жизни так же надоедало, как и Алисе, дочери Генри Лидделла, быть Алисой в стране чудес.
  • Злодейство в адаптации — в анекдотах и производной поэзии Винни обычно предстает козлом, хамом, наркоманом, алкашом и дебоширом. «Это был медведь дебильный, везь заплывший %%-те жиром, потому как ни минуты он не мог прожить без пива…» ©.
    • И ещё более наркоманский (буквально) вебкомикс «Вонни и Потачк». Впрчм, автры смаи ж прдпреджут, чт если герои их тврня ассоциируются у вас с героями оригинала, то вы нркмн.
  • Канонический иллюстратор vs Затмить адаптацией — канонические иллюстрации, одобренные автором, известны по всему миру гораздо меньше, чем мультфильм от Диснея (а у нас — от Хитрука).
  • Капитан Очевидность — главный герой, имея в голове опилки, этим вполне закономерно грешит: «Само дерево жужжать не может, значит, кто-то на нём жужжит»… и тут же укатывается в противоположный троп: «А зачем тебе жужжать, если ты не пчела?».
  • Музыкальный триппер — «Он мишка, плюшевый мишка. Всем он знаком. Кто угостит медком?»
  • Песня о нём:
    • Поэма Винни-Пуха о Пятачке.
    • Поэма Иа-Иа о Кристофере Робине.
  • Просочиться в канон — Суслик. Сам это и подсвечивает.
  • Разрыв канвы копирастами — имена персонажей на русском языке.
    • До 2000-х все имена были «по Заходеру», в дубляже диснеевских мультфильмов тоже: Винни-Пух, Пятачок, Иа, Тигра.
    • В 2000-е произошёл конфликт между наследниками Заходера и правообладателями диснеевских мультфильмов, поэтому появился новый дубляж с такими именами (в том же порядке): Винни, Хрюник, Ушастик, Тигруля. Современный фильм «Кристофер Робин» дублировали уже с ними.
  • Растаскано на цитаты — в основном мультфильм Хитрука. Причём на цитаты не только вербальные, но и визуальные — мемы с кадрами из мультика гуляют по всему Рунету.
  • Слышишь, мы кошки — классика. «Я Тучка, Тучка, Тучка, я вовсе не медведь! Ах, как приятно Тучке по небу лететь! Ах, в синем-синем небе порядок и уют — поэтому все Тучки так весело… ой, мама… поют!». Конец немного предсказуем: не сработало.
    • Предварительно он (и в британской книге-первоисточнике, и в нашем мультфильме-экранизации) ещё и «загримировался под Тучку» в глубокой грязной луже. Но всё равно был похож не на Тучку, а «на медведя, который летит на воздушном шаре» ©.
  • Транссексуал In Translation — Сова в оригинале Филин, такой же мальчишка, как и все остальные герои (кроме Кенги), только слегка заносчивый и считающий себя очень умным: пародия на типичного ученика английской частной школы.
    • Постмодернистский «перевод» Вадима Руднева хорош одним: там этот персонаж зовётся Сыч, что не может не намекать человеку, знающему современные интернеты.
  • Убить в адаптации — недавний кинофильм, про взрослого Кристофера Робина у которого умерли родители, хотя в реальной жизни они были живы.
  • Фирменная любимая еда — есть у всех игрушек. Собственно, Пух сам не свой до мёда, Пятачок уважает жёлуди, а Иа — чертополох. Путём научного тыка в предыдущие пункты выяснилось, что Тигра тащится по рыбьему жиру.

Адаптации[править]

  • Советский мультсериал Фёдора Хитрука, в котором есть загадочная «Земля Винни-Пуха», на карте которой не обозначены дома Кролика и Совы, и в которой, по-видимому, нет Кристофера Робина.
    • Очкарик — таким сделали Кролика. Заодно поменяли типаж: Кролик здесь не жутковатый «бюрократ на общественных началах», как в оригинале, а «очень вежливый» и саркастичный отличник-зазнайка.
    • 2-й выпуск. Винни решил, что надо бы пойти в гости, потому что «Кто ходит в гости по утрам, / Тот поступает мудро». И он с пятачком пошли к Кролику. Кролик угостил их: «— Пух, тебе что намазать — меду или сгущенного молока? — Тебе меду или того и другого? И того и другого, и можно без хлеба». Они повязали салфетки и начали есть (причём Пятачку при этом завязали рот, и он ничего не кушал). Винни жрал в себя как не в себя с 10 до 15 часов, пока не умял все запасы Кролика, лишь тогда пошёл на выход… и оказался в безвыходном положении, застряв в двери. «— И это всё потому что у кого-то слишком узкие двери. — Нет! Всё потому что кто-то слишком много ест!» В итоге дом Кролика пострадал, но располневшего медвежонка всё же вытащили на свободу. После этого пух подумал, что не стоит так долго сидеть в гостях. «А что подумал Кролик — никто не узнал. Потому что он был очень воспитанный».
    • Какие такие перегрузки? — Винни-Пух после встречи с пчёлами низвергнулся с дуба, попутно ударяясь о ветки, и отделался не очень лёгким, но таки всего лишь испугом. А что вы хотели — это же детский мультфильм про говорящих животных. И вообще, канонический Винни-Пух (и все-все-все, кроме Кролика и Филина/Совы) — плюшевые игрушки Кристофера. Что сделается плюшевой игрушке от падения? Да ничего.
    • Надули — полетел — эпизод, где Пятачок надувает воздушный шарик для полёта Пуха к пчёлам. При этом поначалу раздувается (и почти взлетает) сам. Причём и ненадутый шарик выглядит надутым и парящим — только «более концентрированным», чем надутый.
    • Опошленная ситуация — кадры, где застрявший Винни в муках пытается выбраться из норы, а его задняя часть в этот момент беспомощно дрыгается в прихожей Кролика, дали пищу для множества предсказуемых шуток и карикатур.
    • Песня про меня — «Если я чешу в затылке…»
    • Принцип смурфетки — Сова.
    • Советская видеоигра с персонажами мультфильма "Электроника ИМ-12" https://www.youtube.com/watch?v=nMrnrDIYlZU.
    • Кролик, Винни Пух, Пятачок, Сова и Иа в той же стилистике, что и в мультфильме были песонажами игр А.Башурова для ДОСа. В частности "Поле чудес" и "Кинг".
  • Фанатское продолжение «Винни-Пух ищет смысл» 2018 г. в стиле мультфильмов Хитрука.
    • И еще альтернативные продолжения трилогии Хитрука от студии «General-Animation». С дополнительными персонажами, нарисованными в стиле South Park (но, кажется, без похабных шуток).
  • Кинофильм «Прощай, Кристофер Робин» про историю создания Винни-Пуха, про семью Алана Милна и Кристофера Робина.
  • Современный фильм-сиквел «Кристофер Робин» — про повзрослевшего Кристофера Робина. Ему напрочь переврали биографию, убив в адаптации его родителей, которые вообще-то на момент событий фильма были живы.
  • Вебкомикс «Вонни и Потачк».
  • Похабный стишок «Винни-Пух и %%% бы с ним» — образец, без преувеличения, шедевра в жанре «низовой поэзии», сравнимого с бессмертным «Лукой Мудищевым». Поскольку канонический текст известен без каких-либо вариаций, не остается сомнений, что это не произведение народного творчества, а гениальное хулиганство человека, прекрасно владеющего слогом, чьё имя, увы, окутано мраком.
  • Песня с закосом под «Арию» по мотивам первого советского мультфильма о Винни-Пухе. Сперва была исполнена на одном из КВНов Петром Елфимовым, участником команды РУДН, а затем неоднократно перепета. Кстати, в КВНовском исполнении, стараниями цензуры, звучит не полный текст пародии. Этот неполный вариант вошёл в репертуар группы «PR Мех», специализирующейся на подобных песнях. Те, кто не видел тот самый выпуск КВН (хотя бы на Ютубе), знают именно их исполнение.
  • Винни-Пух в стиле нуар: перевод на на русский и оригинал.
  • lm:9600 бод и все-все-все.
  • Множество анекдотов, как с самими персонажами, так и отсыпающиеся к ним (например, о киллере в костюме медведя «Поздравляю с Днём рождения, желаю счастья в личной жизни!» — пух!)
    • В "Джентльмен шоу" в рубрике "Десятка анекдотов" как минимум через раз были анекдоты про Винни-Пуха и Пятачка. Обычно их "отправляла на конкурс" воспитательница детского сада. В мультипликационной заставке О.Филимонов превращался в персонажей анекдотов, в т.ч. и Пятачка.
  • Переделки песенок из мультфильмов Хитрука: «Куда идём мы с Пятачком, на остановку за бычком…»
  • Театр «Волшебная лампа» спектакль по сказке. См. телеверсию 1993 г. https://www.youtube.com/watch?v=2NCNdoEg95U
  • Диафильм, художники Сапегин К. и Сегал Н., автор текста Б.Заходер. Две части. Первая про дуб и пчел, вторая - про "безвыходное положение" 1970 г.
  • Кукольный диафильм 1986 г. Художник-постановщик Е.Боголюбова, художник-оформитель Н.Войдинова. История про дуб. Вместо Пятачка Кристофер Робин.

Диснеевский цикл[править]

Здесь Винни более недотёпистый и неуклюжий, нежели советское воплощение. Впрочем, это лишь добавляет очков к милоте плюшевого мишки. Четыре героя — четыре темперамента:

    • Винни и Кенга — флегматики, оба вдумчивые и спокойные.
    • Крошка Ру и Тигра — сангвиники, энергичные и беззаботные.
    • Кролик и Филин — холерики, оба целеустремлённые и ответственные, но не обладают достаточной чуткостью к другим и в определённые моменты показывают то, что сами мало чего знают.
    • Иа/Ушастик — меланхолик.
    • Пятачок/Хрюня и Кристофер Робин — эклектики.
  • Трилогия мультфильмов.
  • Обучающий спин-офф «Винни-Пух осваивает календарь».
  • Сиквел — мультсериал «Новые приключения Винни-Пуха».
    • Википедия приводит другие названия — Множество приключений Винни-Пуха, «Приключения Винни» «The Many Adventures of Winnie the Pooh». По всей видимости, это издания-компиляции на DVD.
    • Говорить байками — своих уважаемых родственников и случаи из старины часто вспоминает Филин.
    • Да кто вы такие? Откуда взялись? — Гофер, он же Суслик, который в первом своём появлении напрямую заявляет: «Конечно, меня нет в книге!» Гофер — грызун, который водится только в Северной Америке.
    • Её зовут Вера — в одной из серий Суслик обожает механическую лопату Люсиль.
    • Зимой достаточно шарфа — большинство героев можно считать условно утеплёнными, но Тигра зачастую ограничивается наушниками, а Иа-Иа шапочкой.
    • Ментор-вредитель — устав от выходок Тигры, Кролик подсунул ему набитые металлоломом кроссовки, приковав его к земле. Потом раскаялся, но оказалось, что он невольно помог ему научится выше прыгать, накачав мышцы.
    • Нахальная ворона — Кролику периодически приходится отбиваться от стай воронья, мечтающих полакомиться посевами в его огороде.
    • Слоны и мамонты — слонопотамы (или слонотопы), похожие на антропоморфных игрушечных слонов. Тут и целое семейство, состоящее из сына, мамы и папы-аллергика (аллергия у которого, похоже, на ВСЁ), и медовый вор Шлангоносый.
    • Это часть представления. Кролик решил сделать Кристоферу Робину подарок ко Дню святого Валентина, устроив небольшой спектакль. Однако из-за Совы всех сдувает ветром от вентилятора, плюс Тигра устраивает «грандиозный финал», взорвав сцену. К удивлению Кролика, Кристофер Робин подумал, что они тут комедию разыграли.
    • Язык Эллочки-людоедки — дядя Суслика, который говорил только «да» и «нет» вплоть до конца серии, когда всё же заговорил многими словами.