Ваше страхолюдие

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Склифосовский.pngВкратце
Титул злодея звучит как его оскорбление, но сам злодей воспринимает это именно как титул.

Обычно встречается в сказках для детей. Или в юмористических/сатирических произведениях. Родственный троп — Принять оскорбление как комплимент. В реальности или «взрослом» фэнтези за такой титул злодей, если он не совсем поехавший, скорее всего, сразу прикажет казнить. В качестве исключения может быть нечто в духе «ваше темнейшество» или «ваша суровость». Этим властелин из серьезного фэнтези может даже гордиться.

Где встречается[править]

Театр[править]

  • «Гроза» А.Островского. «И все судьи у них, в ихних странах, тоже все неправедные; так им, милая девушка, и в просьбах пишут: „Суди меня, судья неправедный!“».

Литература[править]

Русскоязычная[править]

  • Осип Сенковский, «Большой выход у Сатаны». «Ваша Мрачность» — почтительное обращение к, собственно, Сатане.
  • Ю. Олеша, «Три Толстяка» — три олигарха, правящие страной, не только не возражают против общего прозвища «Три Толстяка», но даже сами себя им называют. Педаль в пол — друг друга они называют не по именам, а по номеру: Первый Толстяк, Второй и Третий. Кому быть Первым, споров не возникает.
  • А. Гайдар, «Тимур и его команда» — хулиган Мишка Квакин горд тем, что его называют «гнуснопрославленным».
  • В. Коростылёв, «Король Пиф-Паф, или Про Ивана-не-великана» (сказка для театра, но формально изложенная прозой). Чудовище (местного темного властелина) титулуют не иначе как «Ваша Немилость».
  • Кир Булычев, «Заповедник сказок» — притворяющийся колдуном узурпатор Кусандра (брат бабы-Яги), которого должна победить Алиса Селезнева, называет себя «Его Узурпаторское Величество». Никому не смешно, Красная Шапочка всерьёз обращается к нему «Ваше узурпаторство».
  • Михаил Успенский, «Там, где нас нет». Высшим органом власти в Драбадане является Совет Нечестивых, избирающий сроком на один год Всем Злым Делам Начальника.

На других языках[править]

  • «Гарри Поттер» — Пивз называет Кровавого Барона «Ваша кровавость». С прикрученным фитильком: перед ним на самом деле не Кровавый Барон, а сам Гарри Поттер. Еще неизвестно, как настоящий Кровавый Барон на «вашу кровавость» бы отреагировал… Впрочем, Пивз — шут, а на колкости (особенно завуалированные) со стороны шутов обижаться не принято.
  • Если в каком-нибудь вестерне есть Кровавый Билл Андерсон, то он на свою кличку не обижается. В английском языке слово bloody имеет еще и довольно оскорбительное значение (что-то вроде «хренов» или «поганый»), помимо основного «кровавый, окровавленный».
  • К. С. Льюис, «Письма Баламута»: секретарь демона Баламута называет своего босса «His Abysmal Sublimity». Это титулование логично для демонов, живущих в бездне (abyss), но вот у людей прилагательное «abysmal» значит что-то вроде «скверный, никудышный».
    • Впрочем, у демонов ради фишки все наоборот, нежели чем у людей: вместо иерархии у них «лоуэрархия», в которой низший секретарь главнее обычного, а сам сатана носит титул Нашего Отца Внизу. Это показывает извращенную демоническую систему ценностей, в которой ценности вывернуты наизнанку.
  • «Джельсомино в стране лжецов» — король-трикстер Джакомон, бывший пиратский капитан, приказал всем лгать. Как следствие, желающие подластиться к монарху, должны осыпать его оскорблениями. Однажды он даже разозлился из-за фразы «Ваша физиономия кирпича просит», но только на пару секунд и от неожиданности.
  • «Плоский Мир» Пратчетта — так клатчцы-оффлеропоклонники обращаются к демонам:
« — Посещение демонов приносит нам большую удачу, — просиял отец. — Каково твоё желание, о мерзкое отродье чресл Оффлера?

— Не понял? — Демон приносит благословение и удачу человеку, который помогает ему, — ответил мужчина. — Чем мы можем помочь тебе, о вонючая собачья отрыжка подземных гнездилищ? — Я не очень голоден, — объяснил Мор, — но если вы знаете, где можно достать быстроногую лошадь, я смог бы попасть в Сто Лат еще до захода солнца. Мужчина вновь просиял и отвесил поклон. — Я знаю то место, которое тебе надо, о гнусное извержение кишок.

»
— «Мор, ученик Смерти»

Кино[править]

  • Иванко и царь Поганин — именно так царя Поганина «восхваляют» придворные: «Ты над всею дрянью дрянь!». Ну и имя у царя соответствует.
    • Вообще-то «Поганин» на украинском языке- «язычник», а царь судя по всему не царь, а восточный хан (язычник с точки зрения христиан).Так что имя тут двоякое…
  • «Варвара-краса — длинная коса» — Чудо-Юдо Беззаконное, он же «Ваше беззаконие».
  • «Хоббит: Нежданное путешествие»: мелкая гоблота обращается к Верховному Гоблину «ваше злопыхательство»

Мультфильмы[править]

  • «Маленькая колдунья» 1991 г. — тропнеймер, главная ведьма именно «Ваше страхолюдие».
  • Конечно, «Волшебник Изумрудного города» 1973 г.! Вспомните Волка в озвучке Высоцкого, который звал Бастинду: «Ваша подлость!!! Ваша подлость!!!»

Мультсериалы[править]

  • «Флиппер и Лопака» — приспешники властолюбивого спрута Декстера зовут его как-то вроде «ваше злейшество» (если автор правки не напутал).
  • Мультсериал про Геркулеса, «ваша беспросветность» — именно так обращались к Аиду.
  • Приключения Тедди Ракспина — Титул главного злодея Квеллора звучит как Верховный Угнетатель.
    • Там же субверсия в серии «Beware of the Mudblups» (Берегись грязешлёпов). Тедди, Грабби и Гиммик, попав в плен к грязешлёпам, пытаются обратиться к их лидеру в духе «ваша грязность/мокрость». Но потом понимают, что обращаться надо «ваше величество», а на те обращения главный грязешлёп (он всё-таки король!) обиделся.
  • «Табалуга» - снеговика Арктоса называют «Ваша морозность», «Ваша снежность» и т. д.
  • «Чудеса на виражах» — пару раз при обращении к Карнажу Бешенный пёс обращался к нему как «Ваша Гадость».

Где встречается во взрослых произведениях[править]

  • Много таких титулов у дьявола. Все эти обращения — «Повелитель мух», «Повелитель блох» и так далее — его по многим сеттингам вполне устраивают или просто забавляют.
  • Снегов, «Люди как боги» — разрушители, они же зловреды, во главе с Верховным Разрушителем. Субверсия — упоминаются органы Охраны Зла и Насаждения Вероломства, но, ввиду того, что это происходит в телепатической передаче информации ГГ, вероятно так их воспринимает его психика.
  • «Песнь о Роланде» — например, эмир Балиган кричит своим бойцам: «За мною, род проклятый». В то же время устойчивый эпитет «милая» по отношению к Франции могут использовать даже враги.
  • Prince of Nothing — Подсадной главгад представляется как «Тиран, насильник тысяч».
  • Warhammer 40000 — cреди вожаков орков замечены Сверхзлодей Октариус, архиманьяк Кальвер, Великий Деспот Дегрук.
    • У хаоситов тоже встречается: Абаддон Осквернитель, Тиран Сароры (по паспорту Деврам Корда) или Тиран Бадаба (Люфт Гурон)…
    • А демоны Нургла прямо называются «нечистые».
  • Самоназвание племени апачей — инде, «люди». Апач с языка их соседей зуни переводится «враг».
  • И та же проблема у племени дакота, которых соседи-оджибве обозвали «сиу» — «маленькие змеи», «змеёныши» (в противовес большим змеям — ирокезам).