Блупер

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск

Блуперами называются фрагменты видео- или аудиоматериала, где кто-то из актеров либо диктор допустил смешную ошибку. Происходит от слов blue pеncil — на радио ВВС в сороковые годы синим карандашом вносилась финальная правка, которую дикторы или актеры читали вместо печатного текста. Чем больше правок, тем больше ошибок при чтении, отсюда — блупер.

Наиболее распространенные виды блуперов:

  • Актер/диктор забыл слова.
  • Актер/диктор оговорился, порой «по Фрейду».
  • Актер/диктор засмеялся.
  • Актер/каскадёр провалил трюк.
  • Актер саботировал работу другого актера, вызывая смех на съемочной площадке.
  • Актёра подвёл элемент грима или костюма — например, сполз парик (или из-под него выглянула прядка не того цвета), либо что-то отклеилось, отвалилось, сломалось, порвалось… Может подвести и реквизит: скажем, если под персонажем совершенно не по сюжету развалился стул — уже ясно, что сцена запорота.

Порой блуперы включают в фильм/передачу по принципу «А что, пусть будет!»

Включение блуперов в финальные титры — довольно популярный прием среди киношников. Иногда блуперы выходят отдельным треком на ДВД и блю-рей дисках, а также используются в качестве промоушна на ю-тубе. Первым коллекционировать и издавать блуперы стал радио- и телепродюер Кермит Шафер.

Бывает, что для мультфильмов делают фальшивые блуперы, создавая эффект пробоя четвертой стены.

Схожее явление[править]

Внимание! Не путать с киноляпом.

В русском языке блупер — это запоротая и потому забракованная еще на стадии съемок или монтажа сцена, которую никак нельзя помещать в сам сюжет. Ну её и не поместили — но, возможно, показали народу в качестве дополнительного материала или в дойлистском (не ватсонианском!) эпилоге.

А киноляп — это сцена, содержащая ошибку, но «благополучно» вкравшаяся в фильм, так что уже после премьеры кто-то замечает: а на средневековом крестьянине — наручные часы… а на рабе-евнухе — обручальное кольцо… а «труп»-то дышит… а в зеркале-то отразился оператор с камерой… Киноляп можно удалить только при переиздании, а на премьере он в фильме красовался «как так и надо», и никто ничего пока не замечал. Киноляп прозевали, а блупер — нет.

Блупер — обычно явление коммуникативное и/или пластическое, а киноляп — обычно чисто визуальный феномен. Одна из основных причин киноляпов: метраж редко снимают в хронологическом порядке, оттого монтажёр может по невнимательности совершить ошибку. Например, в одном и том же эпизоде герой показан на фоне офиса, и на заднем плане, не в резкости, сидит за компьютером некий статист. Первый разворот камеры к герою — статист белобрысый, второй разворот камеры — статист брюнет, третий разворот — снова белобрысый. Он что там — волосы перекрашивает? Иногда киноляп возникает по не зависящим от съёмочной группы обстоятельствам. В «Indiana Jones and the Temple of Doom» (1984) Уилли Скотт теряет тапки в сцене на висячем мосту. Технически сложную и дорогую сцену снимали с каскадёрами в самом начале работы над фильмом. Уже когда декорации были разобраны, актриса К. Кэпшоу наотрез отказалась сниматься в джунглях босиком, поэтому в последующих сценах тапочки героини магическим образом вернулись к ней на ноги. Кстати, предотвращение потенциальных киноляпов входит в список обязанностей ассистента режиссёра. Однако за всем не уследишь, поэтому на Youtube — и на специализированных сайтах или в спецразделах юмористических ресурсов — некоторые деятели специально занимаются коллекционированием и смакованием киноляпов.

Один из главных российских экспертов по ляпам мирового кино — Генрих Лиговский, видный интернет-юморист и основатель ресурса Tramvision. Он ещё и употребляемые в кинематографе тропы всерьёз изучает.

Примеры блуперов[править]

Кино и телесериалы[править]

  • Джеки Чан включает блуперы в каждый свой фильм (даже если не он был постановщиком — ему идут навстречу). Его блуперы далеко не всегда смешные, нередко они показывают, как тяжела и опасна работа каскадера или актера, самостоятельно выполняющего трюки.
  • Похожий трюк был в «Китайском городовом» с Само Хунгом. Видимо, от своего хорошего знакомого Джеки научился.
    • На самом деле идею показывать блуперы Джеки Чан позаимствовал из фильма «Гонки „Пушечное Ядро“», где он снимался в эпизодической роли.
  • «Дежурный папа» — тоже присутствуют блуперы в конце фильма. А уж с учётом того, что в фильме снимались маленькие дети…

Телевидение[править]

  • При съёмках знаменитой рекламы «Вместе мы — фруктовый сад!» получилось несколько блуперов (маленькие дети внезапно забывали текст, начинали стесняться или бормотать невесть что). Эти блуперы иногда показывали вместо самого ролика, на каковую неожиданность телезритель обычно реагировал сердечным «Ха-ха-ха-ха!».
  • «Схватка двух ёкодзун» — меметически популярный блупер диктора РБК.
  • «Разрушители мифов» традиционно включали подборку блуперов в юбилейные серии.

Мультфильмы[править]

  • «Приключения Флика» — в конце мультфильма показывают якобы случившиеся неудачные дубли.
  • «Масяня» — серия «Неудачные дубли».

Комиксы[править]

  • «Астерикс». В серёдку 34-го юбилейного тома «День рождения Астерикса и Обеликса, или Золотая книга» Удерзо поместил несколько специально созданных фальшивых рисованных блуперов. Оправданы они так: римский театральный режиссёр Самаэлус Беккетус задумал написать цикл из нескольких пьес об Астериксе и Обеликсе и все их поставить (и чтобы главные роли сыграли лицедей-коротышка Госиннирикс и его друг-дылда Удерзорикс)… но на репетициях случайно раз за разом получаются косяки: то с актрисы-шатенки Латравиаты, изображающей блондинку Фальбалу, парик сползёт, то живой дельфин, когда пора спасать героя от утопления, вовремя не выплывет… Хотя какой нафиг живой дельфин В ТЕАТРЕ?! А это абсурдный юмор: Удерзо намеренно стилизовал эти «внутримировые блуперы» под косяки, случающиеся на КИНОплощадке.

Аниме и манга[править]

  • На Anime Expo 2015 были показаны блуперы английского дубляжа аниме Kill la kill.
  • С фитильком: в манге «Karneval» автор в качестве дополнительных материалов приводит в том числе зарисовки на тему того, как развлекаются актеры озвучки во время записи аудио-спектакля по манге. Зарисовки, конечно, сделаны намеренно, но, если верить автору, основаны на реальных событиях.

Видеоигры[править]

  • Mortal Kombat Mythologies: Sub-Zero, версия для первой Playstation. Блуперы тут вместо секретной концовки (они — в качестве сцены после титров). И это не специально созданные псевдоблуперы — это набор реальных ошибок и «приступов несвоевременной шутливости», случившихся с актёрами во время съёмок «живых» видеовставок: Джон Тёрк (играющий Саб-Зиро) споткнулся на декорации и чуть не рухнул; Лия Монтелонго (играющая Сарину) забыла текст — и принялась извиняться; Ричард Дивицио (играющий Куан Чи) ненароком сказал не свою реплику; тот же Дивицио (как видно, подустав) начал вместо своего текста молотить невесть что, причём это был такой талантливый стендап-импровизация, что Лия Монтелонго, поневоле выйдя из роли, смеялась до слёз, а потом зааплодировала; и т. п.
    • И ещё один блупер: на фоне зелёного экрана Саб-Зиро подхватывает на руки Сарину, «сражённую боевым лучом из ока Шиннока»… а у Джона Тёрка в этот момент порвалось знаменитое саб-зировское голубое хаори, надетое поверх чёрной безрукавки.

Визуальные романы[править]

  • Jisei — во всех трёх частях в послании от автора можно найти секретку с блуперами из процесса озвучки. «I hate this line! It’s so looong!..»

Особо яркие примеры схожего явления[править]

Не набивайте этот раздел собственно киноляпами: сайт «хрустнет» под их весом (да и зачем нам с вами отбивать хлеб у Лиговского?). Упоминайте только те случаи, когда киноляпы каким-то образом художественно обыграны.

Интернет[править]

  • Евгений «BadComedian» Баженов любит отыскивать и высмеивать киноляпы. Один из его персонажей, по кличке Монтажоп, всем рабочим станциям мира предпочитает для работы над фильмом китайский планшетник за $45. Сэкономленные деньги тратит на кофе и вещества. В фильме получается именно то, что может получиться.