Бафос-нежданчик

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Склифосовский.pngВкратце
Момент должен был быть драматическим, а получился смешным.
TVTropes.pngTV Tropes
Для англоязычных и желающих ещё глубже ознакомиться с темой в проекте TV Tropes есть статья Narm. Вы также можете помочь нашему проекту и перенести ценную информацию оттуда в эту статью.
Eat crayons.pngНа вкус и цвет все фломастеры разные
Эта статья описывает явление так называемой вкусовщины. То есть, наличие или отсутствие этого явления в значительной степени зависит от мнения аудитории. Пожалуйста, помещайте примеры этого явления в статьи о собственно данном явлении.
« Смех есть аффект от внезапного превращения напряженного ожидания в ничто »
— Кант
« Молодой человек с телом Аполлона, ростом 190, с зарплатой 200 000 в месяц, страстный, внимательный, любвеобильный… продаст котят недорого. »
— «Поиск мужа», Е. Степаненко
« Немеет сердце в сладкой боли,

Струится локон на плечо. Я вам пишу, чего же боле? … Ржунимагу, пеши исчо!

»
— Из недр интернета
Нет, эта повесть Р. Л. Стайна называется не «Как девушка-великанша обоссала всю улицу», а «Новая девочка», а точнее — «Новенькая». Но горе-художнику всё равно спасибо.

(link)

А ведь это пафосный гимн пафосных Ультрамаринов!

Бафос — литературный приём, заключающийся во внезапном переходе от возвышенного и трагического к комическому, нелепому или, наоборот, обыденному. Намеренно и грамотно исполненный бафос может придать произведению оттенок сюрреалистического юмора. Но бывает, что бафос случается без всякого на то желания автора, просто от косорукого стиля.

Бафос-нежданчик — это когда на моменте, который по идее должен быть самым драматическим или трагическим моментом произведения, хочется засмеяться. Нежданчик, как правило, получается, если автор хочет сделать какой-нибудь коронный момент или поддать слезогонки, но не умеет этого делать правильно. Или если актер играет неестественно глубоко и эмоционально: грызет реквизит в нормальном фильме или просто играет в фильме, где все читают свои роли как пономари. В надмозговых переводах бафос-нежданчик, как правило, получается в результате стратегически расположенных переводческих ляпсусов.

Примеры[править]

Общее[править]

« Гуля кончила [читать стихотворение].

– Вот это аплодисменты! – сказала ей Мирра, встречая её за кулисами. – Ты только послушай, как тебе хлопают.

»
Эффект голубого щенка обернулся непреднамеренным совпадением с мангой Koe de Oshigoto, начавшей выходить в 2008 году.
  • Такое впечатление могут создать некоторые ситуации в произведениях, подходящие под тропы Эффект Телепорно, Эффект голубого щенка и Опошленная ситуация.
  • Автофекалии типа «Предприятие ищет для работы вшей-мотористок»; или «Дом в Орезово-Хуево», которыми обгадился наборщик, береставив пуквы. Клавиши с «х» и «з» таки находятся рядом.
    • «Уважаемая Бля Хуева» — классика жанра.
      • И несчастный супруг IT-шник, который задерживаясь на работе, послал супруге СМС: «Буду поздно, надо запустить шлюх».
  • Сверхвыразительная предсмертная агония — вместо положенного ужаса и сострадания от ТАКИХ корчей и конвульсий зрителя пробивает на хи-хи.
  • Правило крутизны работает не для всех людей. Кому-нибудь даже грамотно поданная сцена покажется нелепой, если в ней ощутимо нарушается реализЬм.
  • Анекдоты группы «из школьных сочинений»: эффект достигается из-за неудачных и двусмысленных формулировок. Например «когда лед под шведами треснул, крестоносцы сильно обмочились» или «Бедная Лиза pвала цветы и этим коpмила свою мать».
  • Большая часть примеров тропа Фрейд был прав.
  • Потраченные переводы.
  • Обложки и арты в стиле «Ты не туда воюешь».
  • Для многих людей любая ругань или громкая речь на немецком языке может стать генератором бафоса по той причине, что она ассоциируется со смешными нацистами.
  • Из-за такого бафоса и появилось выражение «Подводная лодка в степях Украины». В сельский клуб привезли два фильма. Один назывался: «Подводная лодка», другой «В степях Украины». Наклеили их рядом.
  • К слову об Украине. Для русскоговорящего уха украинский язык довольно бафосен. С одной стороны, украинский схож с русским языком, но в то же время он отличается. И поэтому эффект телепорно тут широко распространен. Дошло до того, что даже появилось сделанный шутки ради псевдоукраинский язык, на который переводят для смеха.
    • Похожий момент был в одной миниатюре Comedy Club, где Мартиросян и Галыгин спародировали шоу «Кто хочет стать миллионером», но на сербском языке.
  • Ярые и упоротые промахи в матчасти.

Комплексные франшизы[править]

  • G.I.Joe — Серпентор носил костюм кобры, шлем которого был выполнен в виде головы с раправленным капюшоном, делавшим императора Кобры очень похожим на Чебурашку с его ушами.

Театр[править]

Театральные байки — почти сплошь сборник бафоса-нежданчика:

  • О неожиданном новаторском ходе. Эту историю рассказал оперный тенор, актёр театра, кино и эстрады Вячеслав Войнаровский:
« В одном театре давали оперу «Евгений Онегин». Приближалась сцена дуэли. Помощник режиссёра вдруг обнаружил, что за кулисами нет техника-шумовика, который должен был озвучить бутафорский выстрел дуэльного пистолета. Куда он пропал — неизвестно! То ли покурить вышел, то ли у него живот прихватило… А выстрел-то уже на подходе, звучали последние слова арии! Помреж понял, что бутафоров уже не дозовёшься, и нашёл выход.

У стены стояла какая-то палка, весьма похожая на черенок от лопаты. Помреж схватил её и решил ударить по лакированному столику, стоящему в кулисах. По его прикидкам звук должен был получиться мощным, хлёстким, близко похожим на выстрел. Важно было не прозевать нужный момент — жахнуть одновременно с артистом на сцене. Поэтому всё внимание помрежа было приковано к Онегину. Тот поднял свой старинный пистолет, нажал на курок и помреж со всей дури ударил черенком по ни в чём не повинному столику…

Помреж не заметил одного: рядом со столиком висела штора, а за той шторой стоял и внимал высокому искусству рабочий сцены, который в задумчивости упёрся рукой в тот самый столик… Бутафорский выстрел пришелся точно по ладони простого труженика театра…

А теперь давайте мысленно перенесёмся в зрительный зал. На сцене — дуэль. Из оркестровой ямы звучит печальная и тревожная музыка. Её напряжение всё возрастает! Онегин поднимает руку с пистолетом… и тут вместо выстрела звучит глухой удар, вслед за которым раздаётся семиэтажный мат… Сражённый не пулей, а русским матом, Ленский упал на сцену под звуки очень необычного, ядрёного такого, витиеватого аккомпанемента.

Что самое удивительное в этой истории — публика не возмущалась и даже не обиделась! Она решила, что это такой свежий новаторский режиссёрский ход…

»
  • «Актер Милославский очень любил эффектные сцены и шикарные выходы. Любимой ролью была роль кардинала Ришелье. Была там сцена, где король и придворные долго ожидают кардинала, как вдруг докладывают: „Кардинал Ришелье“! Все замолкают, эффектная пауза — и торжественно появляется Ришелье. Роль слуги, который произносит эти два слова, была поручена молодому актеру. Милославский его нещадно муштровал, заставляя без конца повторять реплику: „Кардинал Ришелье“ Бедняга-актер жутко волновался. И вот спектакль… Король и двор замолкают… Небольшая пауза… И слуга выпаливает: „Радикал Кишелье!“ Милославский в бешенстве выскакивает на сцену и набрасывается на несчастного: „Ришелье! Ришелье! Ришелье! И не радикал, а кардинал! Кардинал, каналья!“»
  • Диалог из «Евгения Онегина»: «Кто там в малиновом берете с послом испанским говорит? — (…) Жена моя. — Так ты женат! не знал я ране! Давно ли? — Около двух лет». Всё бы ничего, но актриса, исполнявшая роль жены, была сестрой актёра, игравшего её мужа, к тому же ей дали не малиновый, а зелёный берет. Первый актёр попытался импровизировать: «Кто там, в зелёновом берете?», от чего у второго снесло башню: — «Сестра моя». Первый, разумеется, продолжил: «Так ты сестрат!»
  • Постановка шекспировской хроники — множество трупов, финальный монолог протагониста, который, обращаясь к антагонисту, должен был сказать: «Я должен был увидеть твой закат иль дать тебе своим полюбоваться». На середине строки забыл слова, умудрился выкрутиться эквиритмично и верно по смыслу: сказал «увидеть твой конец»… Увы, эффект голубого щенка он не учел.
  • На одной из репетиций «Последнего Испытания» Дарья Бурлюкало (Такхизис) где-то посреди строфы «…преступная мать, что оставила сына…» забыла текст и, чтобы не прерываться, сымпровизировала. Услышав «тупая скотина, что оставила сына», труппа во главе с Русланом Герасименко сложилась пополам.
  • В одной из драм Дюма-отца любовник, чтобы спасти честь возлюбленной, закалывает её кинжалом и сообщает вошедшему мужу: «Она отказала мне и я её убил». Но актёр, игравший любовника, забыл про реплику и сбежал со сцены в момент появления мужа. На вопрос «Что здесь произошло?» актриса, исполнявшая жену, поднялась и показала кинжал: «Я ему отказала и он меня убил»
  • В некоем спектакле один из героев кончал с собой, кидаясь то ли со скалы, то ли со стены крепости в реку. Прыгал он, естественно, куда-то за декорации, где укладывали пачку матрацев, чтобы актер не ушибся и не было стука. И как-то раз эту пачку забыли, что актер увидел уже летя вниз… К счастью, он не расшибся, но приземление получилось шумным. Не растерявшись, актер громко провозгласил: «А река-то, оказывается, замерзла!».
    • Согласно другой байке, именно сюда восходит «А вы говорите — купаться. Вода-то холодная!».
    • Согласно ещё одной байке, некий провинциальный театр гастролировал по региону с «Грозой» Островского. Как-то раз в ДК не оказалось матов, чтобы подложить под сигающую с обрыва Катерину, и вместо них артистам предложили батут. Естественно, упав с драматичным вскриком, она тут же незамедлительно вылетает обратно… потом ещё и ещё раз… А потом кто-то из актёров, чуть ли не заслуженный артист, добил офонаревшую публику задумчивым: «М-да… Не принимает матушка-Волга…»
      • По одной из версий байки батут там оказался не случайно, а по причине вздорного характера игравшей Катерину актрисы, имевшей неосторожность оскорбить кого-то из рабочих сцены или иных участников труппы.
  • В спектакле «Обвинительное заключение» про заключенных (уже вроде как перестроечном) главные роли играли Георгий Мартынюк и Леонид Каневский. Когда зрители узрели на нарах Знаменского и Томина (а кому далеко было узнавать в лицо, разобрал голоса), зал отреагировал смехом.

Литература[править]

  • «Тысяча и одна ночь» в силу архаичного языка изложения пестрит бафосом-нежданчиком.
    • «И женщина сняла бывшую на ней одежду, и надела самое роскошное женское платье из бывших у неё, и я понял, что она женщина».
    • «И тогда аль-Хамаль сел на коня во главе своих храбрецов, напал на племя Кахтан и убил множество витязей, а остальные храбрецы убежали в горы».
    • «И они до тех пор сражались с рабами, пока не убили их, быстрее, чем в мгновение ока».
  • «Артур и рыцари круглого стола» больше никогда не будут для вас прежними, если вы переведете имя Ланселот: lance a lot, т.е. буквально Большое Копье.. Да и за́мок Верблюдот не оставит вас равнодушными…
  • Вузовский учебник по физике, который написали А. Я. Клешня и И. Я. Клешня.
  • Павел Александрович Радимов. Последнего художника-передвижника помнят не за картины, а за легендарный сборник стихов «Деревня», который «гекзаметром о навозе». Описания крестьянского быта «гомеровым размером» действительно могут вызвать гомерический смех.
  • Один из наиболее бафосных моментов в МТА-литературе получился у Драко Локхарда: «Они обреченно защищали неприступную крепость».
  • Отличный способ поднять себе настроение — почитать Сумерки на украинском языке:
« — Скiльки тобi рокiв?
— Сiмнадцять…
— І як довго тобі сімнадцять?
— Якийсь час…
— Я знаю, хто ти!
— Скажи, Белло, скажи голосно!
— Ти УПИР![1]
»
— Фейк, как выяснилось. Это диалог не из книги, а из украинской озвучки фильма. Тем не менее, распространён в интернете, и в таком виде дошёл и до Posmotre.li.[2]
  • «Mass Effect: Обман» — эпизод, в котором Кай Ленг проникает в квартиру Андерсона, чтобы расставить жучки. Сперва автор долго расписывает, какой он крутой, опасный и рисковый, а потом этот адреналиновый наркоман делает очень крутую и опасную вещь — ворует чужие хлопья и ест. Удержаться от смеха при виде этого сложно, в англоязычном сообществе к Кай Ленгу намертво приклеилось прозвище Cereal Killer.
  • Давид Самойлов рассказал, как Левитанский спародировал его стихотворение, после чего автор прекратил читать это стихотворение на детских утренниках из-за боязни прочесть нечаянно в улучшенном варианте. В строчках «Шуберт Франц не сочиняет — как поётся, так поёт…» была заменена всего одна буква: т на б в слове «поётся».
  • Никос Зервас стал чуть ли не королем тропа. Многие считают, что если бы автор не написал «Детей против волшебников» с «архисерьёзнейшим выражением лица» и более талантливо, то этот трэш имел бы все шансы стать фэнтезийной комедией абсурда.
  • Ник Перумов вроде и не МТА, а порой позволял себе вот этакие штучки:
    • «Громовой раскат грома…» (Планировалась патетика, а получилось…)
    • «Торин же равнодушно вглядывался куда-то глубоко-глубоко в глубь себя, что-то напряженно обдумывая…» (в ту же яму)
    • «Торин замотал голову хоббита чёрной тряпкой, оставив лишь узкие щёлочки для глаз; то же сделали и прочие гномы.» (Гномов было штук двадцать-тридцать. Страшно подумать, сколькими слоями ткани укутали бедного Фолко… А ведь имелось в виду, что каждый из гномов укутал так СОБСТВЕННУЮ голову… Не более того…)
    • «Сила лесов наполнит пьянящей силой того, кому служит дриада…»
    • «Невзирая на запор, хоббит присел около сундучка…» (Имелся-то в виду запор на крышке сундучка, не дающий её открыть)
    • Есть легенда о фразе «С громким криком „Барук казад!“ гномы молча бросились в атаку», якобы из «Кольца тьмы». В действительности этот фрагмент звучал иначе и был длиннее, но суть та же: сначала говорится, что гномы кричали «Барук казад!», а потом — что атаковали молча. Можно в принципе прочесть это так, что, увидев врага, они прокричали один раз боевой клич, а дальше уже держали рты закрытыми, но читатели всё равно прицепились.
  • Что получится, если переводить Толкина, не следя за словами:
    • «И молвил Эру: — Сейчас я покажу вам, что натворила ваша музыка. Смотрите: это то, что вы напели!»
    • В той же главе: «И тогда Илуватар задал им мощную тему…»
    • «Мелькор домогался всего, что было в Арде, но более всего возжелал он трона Манвэ…» (шипперы, молчать[3]!). Хорошо ещё, что не употребили архаизм: «…седалища Манвэ».
    • «Кольцо было сделано в виде двух змей, одна из которых защищала корону, а другая хотела пожрать…» (какое простое человеческое желание у змейки-то, аж жалко её становится…)
    • «Будучи в сильной нужде, Берен пришёл под стены Нарготронда…» (ещё не так страшно, как могло бы быть. Могли бы написать и «в большой нужде».)
    • В напряженную и возвышенную сцену битвы с Королём-Чародеем троп тоже прокрался. В оригинале-то английским по белому сказано, что Мерри ударил назгула кинжалом under his mighty knee. Под колено, то есть. Но в переводе обтекаемое «пробив черный плащ и невидимое тело ниже панциря». Где кончается тот панцирь — фанаты не стали особо задумываться, и пошел плодиться юмор насчет «вонзили арнорский клинок… туда, куда достали!».
    • Финголфин, вызывая Моргота на поединок, называл его «craven» (трус). Н. Грушецкой показалось этого мало, так что в её переводе король нолдор, требуя от Моргота выходить, называл его подлым трусом. К кому неуместно, на радость ниэннистам, отсылает этот вариант, говорить излишне. Уже С. О. Рокдевятый шутил над этим.
    • Опять же, согласно байке, в одном из украинских переводов «Властелина»: -«Ти загубив свою бiлизну, Сарумане.» (По-украински «бiлизна», не только белизна, с ударением на второй слог это «нижнее бельё»).
    • Люди племени лоссотов, обитающие при ледяном заливе Форохел, названы «snowmen», что кому-то в голову пришло перевести как «снеговики».
  • Warriors, книга «Битва за лес». Звездоцап, решая захватить лес окончательно и бесповоротно, говорит Бичу: «Я — предводитель племени Теней, и я пришел сделать тебе предложение». Шипперы, а ну-ка тихо! Он просто хочет посвятить главаря уличных котов в свои планы, предложить сотрудничество.
    • Подумаешь! Главари мафии тоже время от времени изъявляют желание сделать кому-либо предложение. От которого невозможно отказаться. И что? Кому хоть раз было смешно? Предложение — это когда вам что-то предлагают. А предлагать можно многое, а не только руку, сердце и вечную любовь.
  • Досье Дрездена тоже пострадало от переводчиков: в конце «Перемен» Томас отдает брату ключи от катера на брелке с надписью «ЖП» (Жук-Плавунец). Именно в ЖП Дрезден в тот момент себя и ощущает… В полнейшей ЖП.
  • Надежда Кузьмина, «Тимиредис» — «Двое продолжали погоню, здоровенными скачками поднимаясь по склону, а третий, тот, на кого указал Ас, стоял к нам спиной, расставив ноги с поднятым арбалетом»/ Всего одна овца запятая, а как изменился смысл…
  • Чуйков В. И., «Сражение века» — в своих мемуарах маршал заявляет про гарнизон дома Павлова, что эта «небольшая группа, обороняя один дом, уничтожила вражеских солдат больше, чем гитлеровцы потеряли при взятии Парижа». Пафос сравнения сразу же превращается в бафос, если вспомнить, что Париж гитлеровцы взяли вообще без потерь: он был сдан без боя.
  • Илья (не уподоблюсь) Деревянко грешит этим частенько. Особо яркий пример — сцена искушения из «Проданных душ»: «Красивый, никогда прежде не виденный (но почему-то очень знакомый) юноша [Несомненно, это был Ангел-Хранитель — прим. автора] уговаривал отказаться, не поддаваться дьявольскому искушению, не губить навеки бессмертную душу. Одновременно некто другой — с уродливой кривой рожей, в черной одежде, попахивающий сероводородом неустанно твердил о блестящей карьере, материальных благах, власти, могуществе, славе…». Автор не знает, что сера и сероводород пахнут, так сказать, немного по-разному?
    • Ну, справедливости ради, под «адским серным запахом» в средние века часто именно сероводород и подразумевали. Расселина в горах, выход вулканических газов (в состав которых сероводород часто и входит), подозрительный жар… Что это? Вход в Ад, не иначе!
      • Может всё-таки сернистый ангидрид SO2, образующийся при горении серы?
    • Чуть дальше: «Потом состоялся торжественный банкет с большим количеством гамбургеров и горячительных напитков…». Это в масонской-то ложе, причём, судя по контексту, одной из главных в мире! Шик и блеск, так?
  • Часто у МТА. К примеру, «Ещё первооткрыватели планеты „Тараканий угол“ знали, что тут водятся драконы».
  • Повесть «Кола Брюньон», которая теперь вызывает ассоциации с перлами из произведений МТА.
  • У многих писателей, талантливых и не очень, персонажи, вонзив оружие в рану, проворачивают его (само по себе не бафосно — так делают, чтобы расширить рану, вызвать интенсивное кровотечение и, конечно, сделать больно — отсюда английская идиома twist the knife in the wound, значит то же, что «сыпать соль на рану»). Но так и подмывает закончить предложение знаменитой фразой: «чтоб больнее обстрадался!».
  • «Житиё мой» Сыромятниковой — внутримировой пример: ГГ в театре «Я, все еще конвульсивно подергиваясь, объяснил ему, в каком состоянии должен находиться черный маг, чтобы начать беседовать со своим посохом».
  • Хроники странного королевства — начало пятой книги: Ресс выдаёт Дэну и Максу путанное, но однозначно не предвещающее ничего хорошего пророчество и вдруг в конце говорит «Здравствуй, Толик.», обращаясь к оному Толику, который стал невидимым и подслушивал. Нечего говорить, что Дэн и Макс, мягко говоря, удивились, но, впрочем, быстро поняли, в чём дело.

Кино[править]

  • Типичное явление на любой съёмочной площадке. По закону подлости, хотя бы один дубль во время съёмок пафосной сцены будет запорот какой-нибудь фигнёй. К счастью или к сожалению, дальше актёров и съёмочной группы эти моменты не распространяются. (Хотя бывают и исключения — например в фильмах с Джеки Чаном такие дубли могут пустить как сцену после титров).
    • В последнее время блуперы от старых фильмов появилась возможность посмотреть в интернете. Некоторые режиссеры вслед за Джеки Чаном тоже вставляют блуперы (или вставляли, кажется, мода довольно быстро прошла). Бывали и курьезы — для мультфильма «Приключения Флика» блуперы специально нарисовали.
  • Подавляющее большинство фильмов, в которых фигурирует взрывное устройство с часовым механизмом. Данный девайс в них обязательно имеет визуальное табло, снабжённое БОЛЬШИМИ КРАСНЫМИ ЦИФРАМИ для обратного отсчёта. Педаль в мостовую, если этот таймер ещё и дублируется на внешних экранах (например, в злодейском центре управления). Складывается ощущение, что считают секунды не др взрыва, а до Нового Года.
  • Общий пример — индийское кино. У индусов по-другому просто не получается. Если персонаж крут, то до гомерического хохота, если на девушку напали ожившие мертвецы, то они будут… правильно, петь и танцевать (и КАК!)
    • А если еще добавить пародийные русские субтитры, то бафос добавится в удвоенном количестве. Посудите сами.
  • «Триумф воли» Лени Рифеншталь. Ультрапафосная нацистская агитка… где в одной из сцен фуражку самого фюрера нечаянно сталкивают с трибуны задницей. И ведь кадры документальные!
    • Может, нежданчик, а может, фига в кармане. Судя по истории фильма «Олимпия», которой охотно делилась сама Рифеншталь, такое возможно.
  • «The Room» — педаль в Австралию. Практически КАЖДАЯ реплика Томми Визо подпадает под троп: за весь фильм он ни разу не выбрал правильную интонацию или жест, благодаря чему фильм стал единственной в своём роде треш-драмой с элементами треш-мелодрамы. Впрочем, это надо видеть и слышать.
  • Не отстают и фильмы Александра Курицына. Мистер Пельменная уже давно является штамповщиком редкостной трэшатины, чуть ли не каждый кадр которой на 100 % отыгрывает троп. Причем рядовому зрителю это может даже показаться самоиронией!
  • Star Wars, оригинальная трилогия. Кульминационный момент. В Дарте Вейдере вновь пробуждается добро, и он, защищая сына, бросает императора Палпатина в пропасть. Палпатин при этом трясёт неверного ученика молниями, и… у Вейдера просвечивает скелет, как будто он мультяшка какой-нибудь.
    • Знаменитый крик Энакина из «Мести ситхов».
      • Менее известное, но не менее уморительное А ХДЕ ПАДЬМЕ?
    • Имена злодеев из приквелов, по сравнению с которыми Вейдер, звучит ещё прилично. В наличии: коварный кукловод Сидиус (Insidious — коварный), кровожадный рубака Мол (Maul — калечить), учитель коварного кукловода Плэгас (Plague — чума), жестокий генерал Гривус (grievous — скорбный). Педаль в пол утапливает джедай-предатель Тира́нус, он же граф Дуку (от японского слова «яд», но получилось похоже на «dookie» — пардон, какашка). Смешнее всего то, что, судя по сцене перехода Энакина на Тёмную Сторону (пояснено в новелизации), новые имена для свежеобращенных ситхов их учителя запрашивают у самой Силы, то есть практически всё вышеперечисленное — это не 12-летние пацаны себе крутые ники придумывают, а вселенский разум своих апостолов нарекает.
    • «Последние джедаи»:
      • Момент, когда на По Дамерона снисходит озарение. «Мы искра, от которой разгорится пламя, которое спалит дотла Первый Орден»… Чего? Фраза слишком длинная, сложная и путаная, чтобы звучать по-настоящему круто, да и произносить подобное лучше, всё же не тогда, когда от всего Сопротивления осталось пара десятков человек и три порга, и вместо пафосного превозмогания приходится позорно убегать.
      • Фраза Роуз о том, что мы-де победим, спасая то, что любим, была бы намного лучше, не будь она произнесена буквально на фоне стреляющей по остаткам Сопротивления огромной вражеской пушки, которую она, по сути, только что и спасла!
      • То как «Сопротивление» внезапно заменяется в речи персонажей на «Повстанцев». Это никак не обосновано сюжетно, и возникает стойкое ощущение, что фильм тихой сапой пытается заставить тебя воспринимать это мутное сборище странных людей как тот самый тёплый и ламповый Альянс Повстанцев и под эту сурдинку простить им все их дикие выходки и полное отсутствие харизмы.
      • Эпизод, известный как «Лея Поппинс» (то, что незадолго до Эп. VIII вышли «Стражи Галактики — 2», где роль Мэри Поппинс играл Йонду Удонта, ещё больше усилило бафос).
      • Кайло Рен с голым торсом. Бывший морпех Адам Драйвер конечно хорошо сложен, но фансервисность сцены сильно испорчена нелепым фасоном Штанов Тёмной Стороны, с поясом где-то под грудью.
      • Сцена с Люком, на самом деле бестелесным — это когда Кайло Рен его застреливает из AT-AT. А потом его застреливают остальные AT-AT под выкрики Рена «MORE!» (что со стороны выглядит смешно). После чего Люк выходит из дымка целый и невредимый.
        • Когда Рен орёт «MORE!!!!», Хакс смотрит на него взглядом, даже более, чем обычно, далёким от восхищения.
  • «Хороший сын» — сцена, в которой Генри падает вниз и разбивается насмерть была бы довольно драматичной, если бы не тот факт, что его крик напоминает Кевина Маккалистера. Юный актёр-то один и тот же.
  • «Повелитель стихий» — тут в принципе прекрасно всё, но особенно выделяются впечатляющие способности магов земли, появление Лорда Огня и восхитительная причёска принцессы Юи.
  • «Плетёный человек» — сцена, где Николас Кейдж, одетый в костюм медведя, спасая предназначенную в жертву Роуз, подбегает к главной мраккультистке, и оглушает её мощным ударом.
    • Знаменитая сцена с пыткой Кейджа пчёлами. Эффект от его воплей: «ААААА, мои глаза, они лезут мне в глаза!» — несколько смазывается тем, что пчёлы… совершенно не трогают ему глаза и похоже что вообще его не жалят.
  • «Чудо-женщина» — перед своей гибелью Зевс передал амазонкам оружие против богов. Оружием оказывается Диана, дочь Зевса и Царицы Амазонок. Напрашивается вопрос, как громовержец провёл свои последние минуты? Ну а что вы ждали от Зевса? Это вполне укладывается в его мифологический образ...
  • Перестроечное кино «Покаяние» Абуладзе — сцена в суде, где главная героиня рассказывает «страшную правду» про покойного, труп которого она раз за разом выкапывала. На вопрос из зала «Какие у вас есть доказательства?» она встаёт во весь рост и заявляет: «Мне не нужны доказательства — я говорю ПРАВДУ». Может быть, в перестройку это принимали на веру, но сейчас, после большого количества разоблачения подобной «правды», такое уже не прокатывает.
    • И вообще, дело происходит в суде, где по уголовно-процессуальному кодексу принимают к рассмотрению не «правду», а доказательства.
    • Справедливости ради — открытые «московские процессы» 1936 года, на которых обвиняемые признавались в тайных встречах с давно умершими людьми, каковые «встречи» якобы происходили в давно снесённых гостиницах, ничем не убедительнее, но намного трагичнее.
  • «Бэтмен: Начало» — первая демонстрация наклонностей Пугала. В разговоре с пациентом он неожиданно надевает дурацкую маску, и пациент сходит с ума от ужаса. На тот момент зритель ничего не знает про галлюциногенный газ, и поэтому сцена смотрится нелепо и смешно.
    • Некоторые фанаты не могут всерьёз воспринимать костюм Пугала, потому что его голову закрывает только нечто, похожее на бумажный пакет.
  • «Человек из стали» — Супермена на самом деле зовут Kal El. Нормальные переводчики в таких случаях имя корректируют, чтобы получилось Каль/Кэл/Кель. А ненормальные, ничтоже сумняшеся, оставляют «Кал». Так герой в торжественной форме и представляется.
    • Узнав своё настоящее имя, Кал очень в тему отвечает: «Отец, у меня к тебе много вопросов!»
    • Отправлять преступников в чёрную дыру — идея не то чтобы плохая… но не надо делать предназначенные для этого корабли в форме мужских половых органов!
    • Когда злодей обещает матери «Я найду его! [её ребёнка]», это страшно. Когда он непонятно зачем повторяет то же самое еще раз пять, всё более страстно, вплоть до истерического крика, это смешно. Обоснуй: этот злодей конкретно болен на голову.
  • «Бэтмен против Супермена» — монтаж Суперовских подвигов. Задает ей правильный тон сам Кал(ь), который, спасая людей, выглядит таким несчастным, будто вторую неделю вагоны разгружает. А поддают масла в топку люди, которые, спасаясь от потопа на крыше собственного дома, нарисовали на ней огромный, во всю крышу, суперменов символ. В этот момент всякое восхищение и благоговение немедленно смывается, что тем потопом, чередой совершенно неуместных вопросов: Что это? Какой идиот в такой ситуации потащит на крышу не провиант и одеяла, а банки с краской? И нафига это нужно? Они опасались, что Супермен их не разглядит? Или это в ритуальных целях, типа подношение, без которого он их не спасёт? А если первыми приплывут обычные спасатели, от них помощь не примут?
    • Момент с Мартой. Можно долго спорить, обоснован он сюжетно и характерно или нет, но в любом случае исполнение дубовое и предельно бафосное. Супермен будто нарочно произносит САМЫЕ неестественные слова, которые только можно сказать в такой ситуации, но которые, о совпадение, идеально подходят для пробития Бэтмена на флэшбеки и рефлексию. Ещё он безбожно переигрывает и почему-то зовёт маму по имени, как будто Бэтмен должен её знать, а Тёмный Рыцарь со своим WHYDIDUSAHDATNAIM?!!!!!111 вообще стал мемом. Окончательно сцену добивает то, что Кларк протянул с нужными словами буквально до самого последнего момента вместо того, чтобы всё выложить с самого начала, как он вроде бы и собирался.
  • «Лига справедливости» — стараниями надмозгов, первое появление главгада в русском переводе. Степпенвулф он, а не Степной Волк, ну кому были нужны эти ассоциации с индейцами? Или хотели сделать отсылку к роману Гессе?
    • Имя говорящее, переводить надо. Иначе часть смысла текста теряется.
    • В Режиссёрской версии добавился Дарксайд. Сверх-злодей всея вселенной DC вторгается на Землю, убивает ОДНОГО Зелёного Фонаря, после чего немедленно получает по рогам, и через минуту его уже уносят в лазарет, а вторжение сворачивается. Зак, что это было?
  • «Первый Мститель: Противостояние» — Сцена визита Земо под видом психолога к пленному Барнсу даже круче. Правда, только для русскоязычного зрителя. Жуткий акцент, с которым Даниэль Брюль выговаривает русские слова кода активации, пробивает даже не на «хи-хи», а на хохот во всё горло. Вообще, если Зимнего Солдата обрабатывали самые что ни на есть натуральные русские, с абсолютно правильным произношением, как он только отозвался на эти «ржавОй» и «земнядцать»?..
  • «Хоббит: Опустошение Смауга» — сцена столкновения Гэндальфа с Сауроном в расширенной версии. Гном, которого убивает злодей, перед гибелью издает… «крик Вильгельма». Мало того что это заезженное клише, но одно дело, когда его применяют для безликих и безголосых статистов, а другое — для персонажа, настоящий голос которого мы слышали несколько секунд назад, и он совершенно другой.
  • «Преступления Гриндевальда» — шутка, ходящая по Интернету, по поводу плаката. Причем, так шутили несколько людей независимо друг от друга.
  • «Стальной алхимик» — сцена, в которой Ал теряет своё тело. Вместо того чтобы исчезнуть во вспышке молнии, трансмутация создает торнадо, разрушающее дом; затем Ал несколько секунд летает на вырванном из пола куске доски и зовет Эда.
    • Там же — первая сцена трансформации Обжорства.
    • И как можно забыть сцену гибели Мейса Хьюза. Убегая от гомункулов, он случайно роняет фотографию своей жены. В оригинале Зависть превращается именно в неё, здесь же он превращается в… Роя Мустанга. Потом, конечно показали оригинальную сцену, но было поздно.
  • «Джон Уик» — прозвище, которое получил Джон от русской мафии. «Baba Yaga». Ей-богу, еще бы Бабайкой назвали (причем, скорее всего, это сценаристами и подразумевалось — видимо, решили, что Баба Яга — русский аналог Бугимена).
    • В третьем фильме (говорит с надрывом) меня зовут Джорно Джованна, и у меня есть мечта Джорданни Йованович! Дитя Белоруссии! Сирота из твоего племени! Ты обязана мне помочь!. Большинство русскоязычных просто ржало на этом моменте, а для западных людей — наверняка серьезный драматический момент, что вы.
      • В этой сцене прекрасно всё! Имя героя. Внешность (его и дамы, к которой он обращается — оба вылитые белорусы, сразу ж видно!). А так же цыгане и балет. Да, да, знаем — знаменитые белорусские ромалы, страшный народ. Похищают детей и путем жесточайших тренировок растят из них звезд балета. Для Большого театра. Их потом обязательно КГБ вербует — но это уже другое кино.
      • Вообще-то зрителю прямо сообщают, что он пришел к русска рома т. е. цыганам.
  • «Властелин колец».
    • Смерть Денетора в «Возвращении Короля». Мало того, что объятый пламенем наместник умудряется за секунду экранного времени пробежать огромную площадь, чтобы броситься с обрыва из каких-то дурацких «ворот», ведущих с площади в пустоту. Так еще и Гэндальф подливает масла в огонь (lol) феноменально неудачным комментарием: «so passes Denethor», то есть, буквально «вот уходит Денетор», — похожим не на печальное сетование, а на Однострочник Бонда. В кои-то веки, перевод («Печальный конец Денетора…») оказался на порядок лучше.
  • «Пила 8» — раскрытие того, что Логан — новый Конструктор, поначалу шокирует, но сразу после этого следует ну очень длинное объяснение, которое успешно всё портит.
  • Наиболее выдающиеся представители направления «Кино и немцы» собрались в целую плеяду мемов, которые зритель уже смешал в общий образ под знаком оного тропа:
    • В первую очередь, киноопупеяэпопея Н. Михалкова «Утомлённые солнцем» — если верить слогану, «великое кино о великой войне» — состоит из нежданного бафоса на 75 %, что особенно уморительно в сочетании с заявленными секретными документами:
      • Именно здесь комдив приобретает такую историчную для военного фильма деталь, как «перчатка Фредди Крюгера», которой вырубает с одного удара по шее.
      • Упырь Сталин сам по себе вполне логичен и ожидаем, но его перл «Мы тебя вовремя посадили чтобы вовремя выпустить» — определённо сюда.
      • Немецкие танки с исполинскими знамёнами, больше похожими на паруса[4], чисто из Вархаммера.
      • Сцена смерти новобранца в руках дочки Котова. Предполагалось, наверное, что сцена должна вызвать жалость из-за того, что молодой парень так и не успел ни познакомиться с девушками, ни завести семью. Но когда последними его словами становятся «Покажи сиськи» замогильным голосом, с последующим стриптизом — это еще больше пробирает на, если не смех, то глупую улыбку.
      • Наконец, паучок-победитель, из-за которого немецкая цитадель чудесным образом пала без малейшего участия насильно загнанных в окопы прямо с поезда гражданских даже не с одной винтовкой на троих, а с черенками от лопат, которым надо было просто пойти в самоубийственное наступление чтобы сие чудо свершилось.
    • Второе место — «Сталинград», где любовный рак сюжета достиг терминальной стадии с метастазами в обеих сторонах конфликта. Это история не войны, а, простите, зачатия, где советские солдаты сражаются не то что не за Сталина, но даже и не за Родину, а за Катю. А вдохновенная речь немецкого капитана перед атакой сводится к тому, что «В Индии у всех шлюх по шесть рук».
      • Живая девушка может быть вполне себе убедительным примером, почему именно нужно сражаться. Всё лучше абстракций. А вот насчёт шестируких шлюх действительно идиотизм.
    • Недавняя «Зоя» тоже отличилась: комсомолка, доброволец и фанатка революционерки Татьяны Соломахи[5] не решается поджигать немецкие квартиры, а будучи пойманной, объясняет своё решение пойти воевать невнятным лопотанием про «чтобы братик в институт поступил, мама спички не считала, трамвайчик до Стрешнево ездил, булочки ржаной из печки». Добивает подмена советской идеологии мелочно-просточеловеческой мотивацией и одновременно духовными скрепами: религиозный символизм толст настолько, что тут за булочку и трамвайчик Иисус на Голгофу идёт, а не диверсант на виселицу.
      • Эм, то есть что — советская идеология «просточеловеческой» не была? Какой коленкор…
        • Коленкор в том, что фильм про конкретного человека, а не про некоего абстрактно-выдуманного героя на фоне Второй Мировой Войны. Так что, и психология должна соответствовать. А то наснимают фильмов с СС-цами, которые в лицо Гиммлеру говорят, что идеи расовой теории не важны…
  • «Рэмбо: Первая кровь, фильм второй»: В сцене «Юшин охотится за Рэмбо на вертолёте и сбрасывает бомбу в плавни, ставшие для героя укрытием» протагонист в последний момент прыжком спасается от взрыва, в ужасе крича что-то похожее на… «ТЬФУ!!!».
  • «Три икса» — в оригинале «xXx», а еще почти так же обозначают порнографию.
    • Что обстебано во второй части.
  • «Миссия: невыполнима II» — сцена с якобы убийством главгероя. Во-первых, всю сцену «Хант» не размыкает губ и невнятно мычит, даже когда его ранят в ногу, что уже само по себе смотрится нелепо. Во-вторых… Авторы что, всерьез держали народ НАСТОЛЬКО за идиотов, неспособных раскусить секретик такой нелепости? В фильме, где уже неоднократно использовался знаменитый прием с маской? Во франшизе, которая этот прием и сделала мейнстримом?
  • «Пэн: Путешествие в Нетландию» — злобный капитан Чёрная Борода заставляет попавших в сказочную страну ребятишек пахать в шахтах, хором подпевая ему… «Smells Like Teen Spirit». Да. Сцена подаётся с претензией на эпичность: сначала из карьера слышен только хор, всех заставляют трепетать от ужаса и склонить головы, и вообще, господа, это символично. Зрителю остаётся только воображать, что творилось на летучке, где всё это сочли отличнейшей идеей.
    • По воспоминаниям режиссёра, дети затянули песню в перерыве, и он подумал: А что, пусть будет!
  • Одиссей (1997) — сцена с Гермесом. Представьте себе, что вы с трудом карабкаетесь по скале, а тут рядом появляется смазливый юноша в одних труселях, который еще парит в «лежачей» позе.
  • «Поющие под дождем» — внутримировой пример: неудачный тестовый показ «Кавалера-дуэлянта» со звуком. Еще веселее от того, что Лина по причине ужасного вкуса ничего страшного в фильме не видит и искренне восхищается тем, как все «звучит хорошо и громко».
  • Любительская короткометражка «Стена» ([[1]]).
  • «Притяжение» — сцена, когда главный герой произносит зажигательную речь перед толпой, и аргументирует свои призывы начать войну с пришельцами фразой: «Ну, вы знаете Руса!» Имелось в виду, очевидно, «они убили одного из нас» — а вышла какая-то разборка гопников на районе.
  • «Крутые ребята не танцуют» - сцена на море.
  • «Обитаемый Остров» (фильм) — У Федора Бондарчука (игравшего Генерального прокурора) на столе звонит телефон. Фёдор берет его, изменяется в лице и упавшим голосом переспрашивает: «Папа?» По ЛОРу, «Папа» — прозвище самого главного Неизвестного Отца, и изменение лица генпрокурора понятно: если тебе звонит глава государства, то уж наверняка ничего хорошего от этого ждать не стоит. Но ЛОР на кадре не написан, в результате зал реагировал на эту сцену смехом: выходило, как будто Фёдору, посредственному актеру и режиссеру, с того света позвонил его отец, великий Сергей Бондарчук. Тут в лице и не так изменишься.
  • «Трансформеры»: рот Бамблби подозрительно похож на кляп или соску.

Телесериалы[править]

  • «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона», одноимённый выпуск — вид злодея с пластиковыми клыками («Смертельная схватка» и «Охота на тигра») во рту вызывает только смех.
    • В том же сериале выясняется что Шерлок Холмс когда-то ловил итальянского зомби Чезаре из фильма «Кабинета доктора Калигари» — его фотография мелькает в картотеке Шерлока Холмса. Так и хочется сказать — «а мистера Хайда ты, Шерлок, не поймал?».
      • Похоже, что поймал — фотку Хайда (из фильма 1931-го года) можно увидеть в той же картотеке. Среди других фотографий «добрых друзей» Холмса также виден Призрак Оперы (Лон Чейни из экранизации 1925-го года) и Человек-волк (Лон Чейни-младший (сын вышеупомянутого) из фильма 1941-го года).
  • Ultraman: Towards the Future — монстр-кайдзю по имени ГАЗЕБО (т. е. беседка).[6] Ультрамана атакует Газебо. В видеоигре по мотивам исправились — там это чудище зовут Зекобон.
  • Нетфликсовский сериал 2019 года «The Last Czars» радует с первых кадров — в 1905 году в Москве стоит Мавзолей.
  • «Игра Престолов» — убийство Робба Старка. В книге Русе делает своё чёрное дело неспешно и даже как-то торжественно. В экранизации получился цирк: неприлично резвый Болтон набежал, пырнул сюзерена заточкой, скороговоркой передав «наилучшие пожелания», и в том же быстром темпе ускакал из кадра. Свадьбу это, конечно, не испортило, но эффект смазало…
  • «Доктор Кто» — большое НЕТ! Сутеха звучит как пронзительный полу-визг, полу-писк.
  • «Kamen Rider 555» — тот факт, что Орфнох-Дракон перестал избивать Файза из-за игрушечного самолётика.
  • «Легенда о Чжэнь Хуань» — у главной героини фобия… котиков. Поэтому враги время от времени пугают её, коварно подбрасывая какую-нибудь кавайную нэку. Для полноты картины, в некоторых сценах котики явно и довольно криво нарисованы на компьютере.

Телевидение[править]

  • Реклама стэйка Black Angus (от Мираторг) с невнятно читаемой буквой G.
  • Реклама Renault Kaptur с песней «Вдоль по Питерской». Бафос-нежданчик только для определённой аудитории, у которой эта песня ассоциируется не с русской стариной, Шаляпиным и Магомаевым, а с кое-чем иным.
  • Реклама продукции «Петелинка». В ролике показаны милые мультяшные курочки, а диктор описывает, что их растят правильно — кормят отборным кормом и не используют гормоны роста. А в конце ролика показаны упаковки с куриной продукцией. То есть эти курочки добровольно отдают себя на убой и даже рады этому?
    • Во много каких рекламах животной продукции зверушки выглядят счастливыми.
  • Анонсы фильмов и сериалов. Сочетание названия с датой и временем при восприятии на слух иногда дает та-акие смыслы! «Приходи на меня посмотреть» завтра в двадцать два ноль-ноль — еще полбеды, даже мило. А вот «Чтоб ты сдох» сегодня вечером после выпуска новостей…
  • Реклама жвачки Orbit, где появляется мужик с павлиньим хвостом. Всё бы ничего, да в одном из выпусков комикса Oglaf (а конкретно — арка о викинге Кронаре) фигурируют брутальные геи с птичьими хвостами.
    • Да и поглаживающе-оценивающий жест девицы, когда та потянулась к хвосту, выглядит так, словно она сейчас дёрнет перо на память и уйдёт восвояси, хохоча над олухом.
  • Весной 2013-го года в Краснодаре на улицах крутили рекламу какого-то сериала, автор правки забыл название; всякие глупости ещё запоминать... Основным слоганом было: "Её сердце стало его оружием!". Странное оружие, чтобы не сказать больше.

Мультфильмы[править]

  • Brave — в русской локализации трейлера после того, как стреляют по мишеням три жениха на состязании за руку принцессы Мериды, с луком и стрелами выходит сама Мерида, которая совсем не хочет выходить замуж, и пафосно говорит: «Я буду бороться за свою собственную руку»! Потом переводчики осознали, что у них получилось, и перевели ту же фразу в самом мультфильме как «Я буду бороться за себя сама!»
    • В английском оригинале там ещё веселее: «I’ll be shooting for my own hand!» И не поймёшь, нежданчик это или шутка с двойным дном.
  • Дети против волшебников:
    • Подполковник Телегин, выводящий из строя охранников академии, отвешивая им подсрачники.
    • Фраза «нет ничего важнее, чем важность миссии», которая усугубляется тем, что герои попёрлись в Грецию за напутственным словом.
  • «Черепашки навсегда» — когда Чрелл узнал, что есть ещё несколько вселенных с черепашками-ниндзя, он кричит: «Черепашки, Карай! Черепашки… Ниндзя!». Причём кричит так, как будто ему снится кошмарный сон.
  • Полнометражный мультфильм «Трансформеры» — когда в финале Юникрон трансформируется из планеты в колоссального робота, выглядит он, безусловно, внушительно, за исключением того, что его бывшая планетарная оболочка теперь выглядит, как подгузник.
    • Популярный образ Саундвейва немного портит то, что он жмет кнопки на своем корпусе, чтобы активировать кассетников. В том числе и «в паху».
    • Попытка Гальватрона задушить Хот Рода в кульминации, была высмеяна фанатами по двум причинам: во-первых, Хот Род, будучи роботом, не нуждается в дыхании и во-вторых, они находятся в космосе.
  • «Джо-солдат: Настоящий американский герой» — в начале боевым кличем Кобры было, собственно, «Кобра!», но после официального воссоединения организации с некогда вдохновившими ее создание кобра-ла, ее бойцы и командиры пошли в бой с воплями «Кобра-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла!».

Мультсериалы[править]

  • «Аватар: Легенда о Корре» — Амон и его эпичный палец Рока. По идее момент должен быть трагичным, но музыка только усиливает впечатления от тропа.
    • Koгда Корру ловят агенты Царицы Земли, они говорят, что ей запрещено давать воду, камни и огонь. Воздух правда остался, но с этим ничего не поделаешь… Минуточку, ОГОНЬ?! Корра же вроде не курит… С каких пор для магии Огня нужно давать огонь?
  • My Little Pony — грифон по имени Галлус (лат. «петух») из восьмого сезона.Галлы галлами, но у американского зрителя возникают другие ассоциации.
    • У русского зрителя тоже возникли бы другие ассоциации, но, к сожалению, латынь у нас не знают.
  • RWBY — по мнению создателей, «перевязать рану» означает намотать бинтов поверх рубашки. Кстати, сама рана напоминает больше пятно от сока.
    • Пятый том вызывает нервный смех. Когда на заднем плане герои повторяют крутые сцены из опенинга, а на переднем лениво махаются, как в пошаговой RPG, остаётся только хихикать.
  • Черепашки-ниндзя (1987): OH NO! IT’S MELTING! MY PRECIOUS POWER RING GONE FOREVER! Как тут не вспомнить «товарищ Иванов, разве вы не видите, что мне за шиворот капает расплавленный металл?»
  • Speed Racer — He’s going over that cliff! Ы!!!!!! И вообще, судя по опубликованным отрывкам, мультсериал из таких моментов состоит.

Веб-комиксы[править]

  • Гоблины: Жизнь их глазами — Недотёпа, став предсказателем гоблинов, выдал на-гора сразу кипу пророчеств. Говорил он состоянии полубессознательном, и в комиксе это было отражено сплошным текстом без пробелов. В русском переводе получилось так: «Тетивырвутсяненадёжныони…» Тёти вырвутся? Перестановка слов переводчиком особо не улучшила картину: «Рвутсятетивыненадёжны…»

Аниме, манга, ранобэ[править]

  • Унесённые призраками — съев горький пирожок от Тихиро, безликий дух Каонаси стал выблевывать всё содержимое своего желудка. Сцена по задумке должна быть драматичной, но в итоге получилось смешно.
    • Хотя скорее это у маэстро Миядзаки такое чувство юмора. Подтверждение факта может послужить неудачная попытка Юбабы остановить его фаерболом, в результате которой она вся покрылась рвотой. Никто не запрещал сочетать драму с комедией.
  • Code Geass — Мало того, что тут война и политика показаны очень странно, так тут ещё Лелуш Ламперуж однажды при игре в шахматы выдал просто шедевральную цитату: «Если не двинется король, окружение тоже останется на месте.» Очень хотелось бы посмотреть, кто в реальном мире играет таким образом. Складывается ощущение, что в мире холодных сверхпроводников, псионических способностей и единого бриттского королевства во времена Цезаря шахматы тоже не те, к которым мы привыкли.
    • Ну, вот тут возможно просто недопонимание. Если понимать под окружением короля только те фигуры и пешки, что стоят рядом с ним, то им действительно лишний раз уходить в сторону не рекомендуется, во всяком случае, всем: король, оставшийся без прикрытия — лёгкая мишень для атаки.
    • Сузаку, подпрыгивающий под потолок и сбивающий турель ногой с разворота.
    • Шок от бойни, устроенной Юфи, убивается об осознание того факта, что всё случилось из-за пустяка — Лелуш ляпнул глупость. Лелуш, хитрейший из хитрых, просчитывающий всё на пять шагов вперёд. Ляпнул глупость.
    • А выражение лица Нины, узнавшей о гибели Юфи, чего стоит. Вместо задуманных передачи страха, отчаяния и тому подобных (вполне естественных, заметим) чувств создаётся впечатление, что она участвует в конкурсе «кто смешнее рожу скорчит».
    • Момент, в котором Лелуш пытался «спасти бога», когда загиассил его на вечную жизнь, и как после этого распался на кванты император Карл. В данном случае аверсия. Хочется спросить, «Танигути, какого черта ты превратил в балаган серьезную сцену?» — а режиссер просто хотел вдоволь посмеяться над «Евангелионом». Это же как Синдзи, который бесится и заталкивает Гендо в «этого проклятого робота».
  • Fairy Tail давит педаль в асфальт и глубже — ЛЮБАЯ попытка Машимы показать что-то серьёзное выливается в комедию абсурда. Сказать спасибо стоит толковым и адекватным персонажам, трагическим историям, могущественным и коварным антагонистам, продуманному сюжету с неожиданными и интересными поворотами.
  • Rave Master авторства того же Машимы. Сюжет неплохо продуман и не утыкан картонными сьюшками, играющими на роялях в кустах, как в примере выше, пафоса немало и он к месту, но некоторые моменты всё-таки портятся ну уж очень скудными одеяниями Эли в этих фреймах. Главный облом только, когда в финале выясняется мотивация трёх поколений главгадов: Тамошний мир был создан силой желания последней выжившей после Апокалипсиса женщины, но каким-то боком очень мешал её сыну, внуку и правнуку своей «ненастоящестью» и «неправильностью», видимой только им!
    • Положим, за изменение реальности на женщину и её потомков было наложено проклятие, но ведь куда проще было выпилить себя из мира; чем весь мир вместе с собой.
  • Аниме-адаптация Kantai Collection: да, фансервисно рвущаяся одежда — одна из фишек франшизы, и выглядывающий наружу лифчик — это мило. Но почему именно в сцене смерти, которая (вроде бы) должна быть трагичной?
  • Аналогично в Gunbuster. Запороть ТАКОЙ момент голой титькой — это ж надо было додуматься!
  • Captain Harlock (2013) — сцена с цветком. Просто сцена с цветком. Да, факт существования этих цветов означает, не много не мало, то, что у вселенной есть шанс — но, черт, сцена дарения цветка мужчине мужчиной от этого серьезнее не воспринимается.
    • Arcadia of My Youth: SSX — не так выражено, но все-же. Леотард — действительно неоднозначный и на свой лад трагичный персонаж, и ее решение покончить с собой после проигранной дуэли по-своему достойно уважения, но… Удар молнии?! Серьезно?! Мало того, что с пафосом вышел некоторый перебор (понятно, что Леотард — киборг, и убить ее не так просто, но ловить на себя молнию — это уже немного перебор), искомая молния еще и подчиняется правилу драмы вместо законов физики (ну, положим, Леотард ударило молнией сразу же как она подняла шпагу — хотя она в лесу, а не на крыше, и по идее прям стать громоотводом не должна была, но пусть, рандом такой рандом — но почему не задело того-же Харлока, стоящего рядом с ней на мокрой земле).
  • JoJo's Bizarre Adventure — знаменитый бронебойный ответ Дио на вопрос, сколько он людей загубил, чтобы залечить раны. Вернее, не сам ответ, а реакция спросившего. Тогда Араки ещё не достиг мастерства, и попытка нарисовать перекошенное от гнева лицо получилась… доставляющей.
    • Когда пробуждаются пиллармены, антагонисты второй части, они принимают такую групповую позу…
    • Одному из пилларменов — Эйсидиси — приспичило сделать что-то крутое в кадре, и поэтому он, словно шпагоглотатель, заталкивает в себя подожжённый динамит. Динамит бабахает внутри и никак не вредит пиллармену… но как эпично ему брюхо распёрло! По-мультяшному!
      • Возможно, не такой уж и нежданчик: ведь явная же (и намеренная?) отсылка к «Том и Джерри». Посмотрите хотя бы «Jerry’s Cousin», сцену прибытия Силача в дом. У Тома распёрло не брюхо, а голову, и Том не прикалывался добровольно, а его вынудили, но суть-то в целом та же.
        • В третьей части был эпизод, где герои прибыли в пакистанский город-призрак. Там они обнаруживают труп туриста, чьё тело было изуродовано идеально круглыми дырками. На что Полнарёфф сравнивал их с таковыми из Тома и Джерри.
    • В третьей части Джотаро сумел сбить с толку слепого Н’Дула, беззвучно встав у того за спиной. Встревоженный злодей отзывает водный стенд… и под ним начинает расползаться большая лужа. Смотрится так, будто он слишком сильно перенервничал и н’дул надул под себя.
    • И снова о «жожопозах»… Пафос сцены, в которой Полнарефф рассказывает о своей сестре и обещает страшную месть убийце, сильно попорчен позой, которую принял пылкий француз.
      • Да и вообще частенько эти позы порой сильно мешают серьёзному восприятию происходящего.
      • И все же, очень маловероятно, что эти позы именно нежданчики…
    • Финал седьмой части. Казалось бы, развязка миновала, перипетии пройдены и у читателя уже слезы на глазах… Но тут сообщают о судьбе приговоренного к смерти мальчика, которого всю арку пытался спасти Джайро. Некоторые считают это самой неудачной шуткой Араки за всю карьеру, которой он уничтожил сильный финал, другие же просто от души посмеялись и сняли напряжение.
    • В восьмой части ещё круче. Читатель только что узнал, как печально закончил свой путь протагонист Steel Ball Run, а потом видит Ясухо. Которая радуется от того… что смогла достать языком до своего локтя. Самое то после грустного флэшбека!
    • Момент из второй арки, когда Джозеф подглядывал через скважину за голой Лизой Лизой. Вот только в конце он узнает, что она — его мать. Увы, реакции в стиле «OH MY GAWD!» не показали. Зато в следующем кадре, где герои отправляются домой на яхте, мы видим Джозефа с довольно намекающим выражением лица.
    • Бруно во всё той же пятой части сообщает, что мафиози в целях конспирации одеваются максимально похоже на обычных людей. При этом безумность костюмов в этой части слишком высока даже для жожи, и сам Бруно не исключение.
    • Сцена в OVA, в которой Ванилла Айс появляется из дыры в земле, по идее должна быть жуткой, но вызывает кучу смеха.
    • Облики стандов тоже иногда попадают под данный троп. Согласитесь, весьма сложно воспринимать битву с врагом всерьёз, когда станд того больше всего похож на розового антропоморфного кота в трусах. Или когда станд главного героя — аксолотлеподобное существо, выглядящее так, как будто бы вот-вот расплачется.
      • Ранняя форма станда Джонни — само собой (хотя появляется она не часто, да и вскоре прокачивается до боле-менее приемлемого вида), а вот «Царица-Убийца» Киры, на взгляд автора правки, один из самых криповых стандов за всю ЖоЖу, его разве что станд главгада пятой части переплюнуть может. Другой вопрос, что из-за дизайна стандов, по крайней мере в манге, порой вообще непонятно, что происходит. А если читать еще и в черно-белом варианте, то не всегда ясно, где начинается сам станд, а где заканчивается его обладатель.
  • Brain Powerd — послушайте опенинг. Послушали? Лиричненько так, да? А теперь посмотрите. Когда перебарщивают с эротикой, получается смешно. Особенно если зритель помнит шизоделическую рекламу «Викам».
  • Akame ga Kill — голос Сюры в английском дубляже невозможно воспринимать всерьёз. Если в оригинале он звучит довольно жутковато, то здесь он бы больше подошел какому-нибудь злодею-недотёпе или персонажу, который используется для разрядки смехом. Особенно доставляет в четырнадцатой серии.
  • Neon Genesis Evangelion: английская озвучка 13 серии. Словами не описать, это надо слышать.
  • Transformers: Unicron Trilogy был переведён через задницу, и плох даже в оригинале, но даже если бы им удалось сделать всё нормально, Мегатрон всё равно бы выглядел довольно нелепо.
  • My Hero Academia: некоторые имена, выбранные героями, невольно пробивают на ха-ха. Просто представьте себе, что вас спас герой по имени «Виноградный сок» или «Целлофан».
    • Эри пытается улыбнуться, а затем говорит, что не знает, как это сделать во время визита Мирио и Мидории в больницу. По задумке это должна быть трагичная сцена, которая подчёркивает длительные последствия ее травмы, но из-за чрезмерной мелодраматичности ее трудно воспринимать всерьез.
  • One Piece — конечно, в связи с тем, что мангу рисует гораздо меньше людей, чем создают аниме, приходится дело растягивать различными способами. Но когда из-за этого растягивания то, что в манге выглядело как Кайдо протрезвился и проучил наглеца в один момент в аниме превратилось в Кайдо Вложил Всю Душу в Удар и Превозмог (безо всякого сарказма) Луффи!
    • Отметелив Трафальгара Ло, Дофламинго решает отрезать ему руку. Но как он это делает! Вися в воздухе, держа Ло на вытянутой руке и протягивая острую нить вдоль ноги (!!!), которую задирает на уровень плеча! Это надо видеть…
  • Berserk — иногда это получалось из-за того, что Миура воспроизводил один в один ситуации, которые уже были.
    • Против Гатса выходит гигантский головорез, толпа шепчется: «Это такой-то! Он убил столько-то человек!», Гатс достаёт Драконобой, толпа ахает: «Это не меч, это целая стальная плита!», Гатс делает из гигантского головореза две половинки, толпа опять ахает. На пятый раз начинает смешить.
    • Невменяемую Каску пытается изнасиловать КАЖДЫЙ встреченный негодяй, отчего обычно и помирает. Конечно, негодяй на то и негодяй, чтобы воспользоваться недееспособной молодой женщиной, но создаётся впечатление, что А) негодяям в принципе нечего больше делать и Б) некого больше трахать, и В) Гатс целенаправленно избавляет общество от насильников, ловя их «на живца».
    • Гриффит только что овладел принцессой, а теперь им самим овладевают последствия в лице короля и палача. "Да ты сам свою дочь хочешь, " — кидает монарху Гриффит. Король бесится, калечит Гриффита, а затем убегает вверх в покои и… ДЕЙСТВИТЕЛЬНО набрасывается на собственную дочь! Никаких предпосылок к этому не было, и выглядит сцена не столько жутко, сколько нелепо.
  • Bleach — финальные трансформации Айзена. В первой он выглядит как фея, во второй… как всё та же фея, только хлебнувшая мутагена.
  • В манге Tsuki tsuki! в главе 18 ученики выбирают парня, который будет изображать девушку на фестивале. Между главным героем и парнем по имени Асада. Нужно ли уточнять, что в отличие от сирийцев, ученики не стали голосовать за Асада?
  • Стальной алхимик — Первый опеннинг: не счесть комментариев в духе «Эд потерял руку и ногу, Ал потерял тело, Уинри потеряла… равновесие».
  • Made in Abyss — эпизод трансформации Митти, точнее, выражение её лица в последний момент напомнило автору правки… интернет-мем «Rage Comix» (в просторечии «FFUUU»). Что, увы, вмиг перевело весь ужас и трагичность сцены в разряд чёрного юмора.

Видеоигры[править]

  • Поскольку видеоигры являются принципиально иной сущностью, нежели книги, фильмы, мульики, комиксы и т. д., потенциал для бафоса-нежданчика в них на порядки выше:
  • В автогонках с открытым миром (NFS, TDU) игра со временем и\или ивентами восстанавливает разрушенный антураж. Если это происходит слишком быстро — можно на каждом круге сносить один и тот же дорожный знак…
  • C&C Read Alert, ещё самый первый. У нас тут мировая война СССР и США, масштабные сражения… и совершенно идиотская, вызывающая дикий хохот, анимация сбора руды у харвестеров.
  • Dark Souls 2 — один из неигровых персонажей, одетый в смотрящуюся в духе BDSM полумаску и мантию с приличных размеров вырезом невыносимо гениальный маг. Зовут его Стрэйд (созвучно с английским «straight» — «натурал» на слэнге), что ещё сильнее подливает масла в огонь.
  • Sekiro: Shadows Die Twice от тех же разработчиков — минибосс-синоби по имени «Одинокая Тень: Рука Бесчестья». Перевод дословный и вроде бы даже корректный, но у не совсем неиспорченного человека вызывает в лучшем случае недоумение.
  • Mafia: The City of Lost Heaven — Во время перестрелки в галерее, Томми уничтожил много уникальных произведений искусства. Настолько уникальных, что они висели в каждой комнате.
  • Heavy Rain: забавный баг, из-за которого протагонист начинает на все реплики персонажей отвечать криком «ШОООООН!» Драматическая сцена превращается в цирк. Это проще увидеть на видео.
  • World of Warcraft:
    • Когда у Сильваны была моделька ночной эльфийки, она периодически миленько подпрыгивала на месте. В «личе» ей сменили модельку, и анимация пропала.
      • Да вообще эти прыжки ночных эльфиек довольно комичные и не к месту.
    • Бафоса порой добавляют реплики боссов на особых способностях, за счёт не поспевающей озвучки. Например, Тихондрий пару раз за бой зовёт стражу, и одна из реплик при этом — «Покажите этим ничтожествам, как надо сражаться!». Также он время от времени накладывает на противников проклятье с криком «Вы сгниете!». Если он наложит проклятье сразу после зова, то получается «Покажите этим ничтожествам, как вы сгниете!».
      • Аналогично с боссом Терестиан Больное Копыто в старом Каражане. Если убить его ваншотом, реплики начала и конца сражения склеиваются, и получается: «Вы как раз вовремя, о Великий.»
    • Заставка «Легиона». После крушения воздушного корабля король Вариан падает в море и явственно погружается в пучину, но потом вспоминает о долге, собирается с силой и… выныривает в месте, где воды ему по колено.
  • Warhammer 40000: Chaos Gate — гимн Ультрамаринов (см. видео), пополам с Красавицей Икуку.Тогда уж и основную тему Скайрима сюда же внести надо: гимн-то норм, но мисхёрдеры такие мисхёрдеры.
    • Там же, некоторые реплики персонажей, например космодесантники Хаоса перед гибелью иногда произносят буквально «Я УМИРАЮ!», прямо как демоны, убитые Сейлормун.
  • Dawn of War: Soulstorm — речь Индрика Бореаля (ну, по крайней мере, в ориг. версии). «SPESS MEHREENS, WE HEV FEHLED……THE EMPRAH!!!» (Что-то вроде: «Ко-осмадэсантныкы! Мы-ы падвели… ЫМПЕРАТРА!!!».
    • Dawn of War 2: Retribution — капитан Диомед переплюнул Бореаля по части смешной дикции. И это мы интонаций не касались…
      • При левел-апе над отрядом загорается в воздухе аквила. Нет, для ксеносов и хаоситов отдельных иконок не завезли, у них тоже аквила.
    • Dawn of War 3: мультяшная физика. Удивительный попрыгун Ангелос в терминаторской, чёрт возьми, броне. Это игру и похоронило.
  • Hatred — разработчики впихнули в игру столько тёмных и острых штампов, сколько смогли вспомнить. Чёрно-белое изображение, злодей с длинными чёрными патлами, в чёрном кожаном плаще, жутким низким голосом рассказывает о том, как он ненавидит всё человечество и мечтает умереть жестокой смертью, и при этом обвешивается оружием и напихивает внутренние карманы боеприпасами… почему создаётся впечатление, что это всё придумывал школьник-мизантроп? Также добавляют бафоса забавные баги с ИИ. Или этот.
    • Сама задумка больше похожа не просто на «нежданчик», а на иссиня-черный юмор с намеренным некропедозоофилом в главной роли.

(link)

Ow the Egde!
  • Heroes of Might & Magic V:
    • Из-за того, что к выходу ванильной игры небоевые анимации, включая речевую, сделать не успели, для сюжетных сценок на движке вариантов у разработчиков было два: либо оставить персонажей стоять столбом и говорить с закрытым ртом, либо задействовать для оживления происходящего имеющиеся боевые анимации. Поэтому в диалогах (как назло, почти исключительно на торжественно-серьезные и даже трагические темы) персонажи то и дело с постными рожами стучат в щиты, пускают разноцветные фейерверки и размахивают оружием, напоминая карнавальную процессию.
    • Файдаэн в основном произносит монологи в ужасных и пошлых четверостишиях, из-за чего выглядит бездарным самовлюбленным позером, а не возвышенным и утонченным эльфом, как задумывалось.
  • Stellaris — разработчики на полном серьезе хотели создать павших, как древние империи, которые обладают внушительной силой и технологиями, и представляют из грозную силу, с которой лучше бы считаться и беспрекословно исполнять их «капризы». На деле вышел бафос-нежданчик на уровне трэша. Эти «древние предтечи» искренне хотят выглядеть пафосно и круто, но со стороны они похожи на выпендривающуюся школоту. А полное бесстрашие и полное нежелания воспринимать врага всерьез приводят к печальным для них концовкам. При этом они будут искренне недоумевать тому, как ваша «низшая раса» смогла их одолеть. И так раз за разом пока вы их полностью не уничтожите.
    • Педаль в пол, когда вещающий всё это правитель расы волею рандома имеет иконку белого, расфуфыренного павлина.
  • Skyrim — для проникновения в Талморское посольство Дельфина выдает Довакину приглашение, парадную одежду и «роскошный экипаж»[7], который выглядит как… самая обычная телега. Что поделать, других в этой игре нет… Хотя… Хотя бы белый конь подошел бы лучше.
    • А также ставшая мемом «профессиональная травма ноги у стражников».
  • StarCraft II Legacy of the Void: та часть доспехов пафосно-светлого Артаниса, которая по замыслу должна быть похожа на символические крылья, похожа на… круг для унитаза. Аналогичная проблема у корабля Зератула «Искатель Пустоты».
  • Resident Evil — во всех частях и в больших количествах. Локализации зачастую только усугубляют ситуацию:
    • В первой части герои жгут без остановки — почти в каждом диалоге. Чемпион этого дела — конечно же, Барри, который «остроумно» шутит про «Джилл-сэндвич» после напряженной сцены с опускающимся потолком; вслух надеется, что пятно в столовой — «это не кровь Криса»; проходит мимо гигантского — во всю комнату — трупа змеи — и спрашивает, не видела ли Джилл чего интересного; впаривает девушке оружие, заявляя, что оно особо эффективно против живых существ, и вообще развлекает игрока, как может. Прочие герои не отстают — даже стоик Вескер. При входе в дом он вдруг выдаёт восторженное: «Вау, ну и особняк!», а в финале жалко вскрикивает, перед тем как его нанизывает на когти им же выпущенный Тиран (после реткона, когда выяснилось, что он «всё так и планировал», сцена стала вдвойне смешнее).
      • Сцена появления хантера кажется очень жуткой. Неведомое пока чудище с видом от первого лица несётся на большой скорости через двор, пулей влетает в особняк… и, как приличный монстр, кладёт лапу на ручку последней двери, вместо того чтобы её резко распахнуть. А потом бредёт к герою/героине прогулочным шагом, вызывая серьёзный диссонанс.
    • Во второй части Ада демонстрирует мастер-класс по оказанию первой помощи — бинтует раненого Леона поверх его формы!
      • Стоны зомби звучат так, как будто у них серьёзный запор.
      • Тот факт, что как минимум трём персонажам требуется минута, чтобы понять что они чуть не застрелили живого человека. Роберт Кендо, Ада Вонг и Брайан Айронс направляют оружие на все еще живых Леона и Клэр, которые выглядят нормальными, здоровыми и способными обращаться с оружием. Нет, ну ладно Айронс, у него не все дома, но у Роберта и Ады такого оправдания нет.
    • Ремейк второй части добавил Шерри в концовке бодрости духа и безудержного оптимизма. Ребёнок, который воочию видел смерть мамки и заодно потерял папашу, весело интересуется, не являются ли парой её спасители. Затем переходит к делу: предлагает себя удочерить (!) и расспрашивать, позволят ли ей потом завести щенка (!!) или попугайчика (!!!). Это точно оставшаяся сиротой девочка или всё же спалившийся взрослый, который перепрыгнул в детскую голову и не знает, как себя вести (после Алекс Вескер и Эвелины от маленьких девочек ждёшь подвоха)?
    • Ремейк третьей части и новое слово в «зомбистроении» — говорящий мертвяк Брэд. Трагическая (по замыслу) сцена вопиюще нелепа и даже смешна. Зато какие перспективы открываются для разработчиков биоорганического оружия! Говорящим зомби можно ошеломить и покусать любого ветерана — вплоть до Джилл или Криса из поздних частей (они-то давно привыкли к бессловесной нежити).
    • В Code: Veronica за бафос-нежданчик отвечает Стив, который разговаривает и ведёт себя, будто ему лет семь. Ещё сложнее воспринимать всерьёз Альфреда — вычурно одетого дворянина, у которого тоненький голосок и чересчур высокий смех, временами похожий на повизгивание.
      • Многообещающая драка Вескера и Алексии легко превращается в балаган, когда женщина начинает метать огонь. Жутко пафосный сверхчеловек Вескер носится по стенам, чтоб ему не подпалили зад, и в итоге решает смыться. Чтобы хоть как-то сохранить лицо, он пытается подколоть Криса («Раз уж ты лучший из моих людей, доверяю тебе разборки с Алексией!»).
    • Четвёртая часть — если Леон случайно застрелит Эшли, то он скажет: «О нет…» таким тоном, как будто не собственноручно убил президентскую дочку, а оставил телефон на работе.
    • Пятая часть — «Ах, как он бьёт рукой, наш Редфилд!» Включив режим Халка, Крис так неистово молотит кулаком по огромному булыжнику, сталкивая его с дороги, что невозможно сдержать улыбку. А какие у него в этой части эпичные перепалки с Вескером, перебравшим пафоса…
    • Седьмая часть — практически всё, что вытворяет Джек Бейкер. Особенно доставляет сцена в гараже, где он забирается на машину, управляемую Итаном, сдирает с неё крышу и… нет, не вытаскивает вредителя за уши из салона. Вместо этого Джек начинает рулить машиной, не переставая глумиться над героем, и специально въезжает в торчащие балки, на которые сам же и напарывается. Нет, это просто надо видеть!
    • Resident Evil: The Umbrella Chronicles — в конце второго уровня сценария «Разрушение Раккун-сити» Карлос и Джилл уматывают от толпы охотников в тёмном коридоре, причём в процессе Карлос скажет, что не допустит, чтобы Джилл пострадала. Когда уровень заканчивается, он орёт, что у них большие неприятности. Но если игрок очень быстро доберётся до конца уровня, то Карлос заорёт это практически через несколько секунд после обещания.
  • Серия Devil May Cry на данном поприще тоже как минимум пару раз отличилась:
    • Оригинальный Devil May Cry меметичен сценой, в которой Данте оплакивает пожертвовавшую собой роковую красотку Триш — играет печальная фортепианная мелодия, недавно презрительно прогнавший её суровый охотник на демонов драматично кричит о том, что он должен был спасти её и «наполнить её тёмную душу светом» и его слёзы летят в слоу-мо… Казалось бы, сцена действительно печальная, но вот это злополучное бормотание Данте, резко переходящее в истеричный крик, за долю секунды превращает трагедию в комедию.
    • Но эта была лишь первая часть франшизы, которая на тот момент с направлением развития толком-то и не определилась, а вот настоящий «сюрприз» Capcom преподнесли своим фанатам перед выходом долгожданной пятой части, выставив на всеобщее обозрение музыкальную тему Данте, и сказать, что трек вызвал смешанную реакцию — значит ничего не сказать. Боевая тема в исполнении дэткор группы Suicide Silence мало того, что оказалась тягуче-медленной для крайне динамичной игры, а текст песни плохо соответствовал образу Данте, так ещё и вокалист старательно пытался избавиться от своих лёгких при помощи гроула, из-за чего слушать всё это «YOU CANNOT KILL MEEEEEH, I AM OMEGA!!!11» без нервных смешков было попросту невозможно. Всё закончилось тем, что под давлением общественности (и по большей части из-за того, что вокалист обвинялся в растлении несовершеннолетней) Capcom в спешном порядке злополучный «Subhuman» переделали — пусть и текст оставили «как есть», но хотя бы песню слушать стало физически легче.
  • «Казаки: Европейские войны» — ну уж очень похожи рыночные пиктограммы камня и железа на… картофель из супермаркета.
  • «Arcanum: Of Steamworks and Magick Obscura»: во вступительном видео это доспех надет на голое тело или поддоспешник телесного цвета? Все равно смешно
  • «Периметр» — фразы исходовского комментатора «прораб внемлет» и «бригадир исполняет твою волю». Если ещё и вспомнить стереотипных строителей из нашей местности, получится вдвойне смешно.
  • The Sims 3 — настройки контроля населения: вампиры, оборотни, ведьмы, феи… знаменитости.
  • В некой «крутой игре для твоего телефона» среди доступных рас были гномы, орки, нежить, люди, эльфы, гоблины и… поляки.
  • В первой Civilization (по крайней мере, в русской локализации) одной из доступных для игры наций была трогательно-наивная «негры».
  • House of the Dead 2 печально известна ЧУДОВИЩНО плохой английской озвучкой, напрочь убивающей все трагические или пафосные моменты. Это надо слышать.
    • Перевод названия в русской локализации «ДОМ МЕРТВЯКОФФФ» с пафосным грызением реквизита. А уж ЗОМБИРОВАННЫЕ ЖАБЫ среди противников…
  • Deus Ex: Human Revolution — в финале герою предстоит совершить судьбоносный для всего мира выбор, отдав команду на трансляцию признания ГлавГада в неизменном виде или на запуск видеоредактора для его «корректировки» в интересах мировых закулис. А чтобы игрок серьёзнее подходил к этому выбору, команды оформлены в виде трёх (на самом деле четырех) Больших Красных Кнопок, которым самое место в кино про Остина Пауэрса.
  • Diablo в пиратской русской озвучке, по крайней мере на PlayStation. В оригинале воин говорит над трупом нормальную, адекватную фразу, умеренно мрачным и серьёзным тоном: «Your death will be avenged!». А в озвучке профессионального актёра программиста сама-то фраза по смыслу та же: «Твоя смерть будет отомщена!», но, о Всеблагие Небеса, с какой бафосно-надменной, чванной интонацией это произнесено… Да и голос более высокий.
  • Diablo 2 — пара реплик Некроманта непредумышленно доставляет:
    • При входе в очередное подземелье он заявляет: «Я чувствую тут присутствие демонов!», как будто вся остальная игра не забита ими по самую маковку.
    • «Тут темно, как в могиле!» — восклицает он, спустившись в подземный храм. А чего он ожидал?
  • Silent Storm: Sentinels — в качестве боевых реплик вору в законе Копчёному почему-то подарили оные офицера Союзников из первой части игры, в итоге его пафосные фразы «Не вешать нос! Мы их разобьём!» и «Без паники! Страна на вас рассчитывает!» откровенно ставят в тупик.
  • Minecraft: Story Mode — Рубен после своей смерти превратился в... кусок свинины. Нет, законы Майнкрафта — это понятно, но разрабы молодцы, испортили многим фанатам драматичную сцену!
  • Jump Force благодаря своей анимации уровня «Японский ответ Mass Effect: Andromeda» смог растерять весь тот небольшой запас пафоса и серьёзности, который у неё был. Впрочем, лучше один раз увидеть.
  • Planescape: Torment — личиночные черви. На рисунке в дневнике, эти твари выглядят очень грозно — у них шкура желтоватого цвета, острые зубы, и красная кайма вокруг рта. Но если в самой игре взглянуть на червя, когда он развёрнут в анфас, то возникает улыбка — из за близко посаженных глаз, создаётся впечатление, что у червя есть нос. А красная кайма вокруг рта, больше похожа на губы. Сочетание всего этого, делает морду червя отдалённо похожей на человеческую голову с глупой физиономией.
  • JoJo’s Bizarre Adventure: Eyes Of Heaven — в случае поражения Цезаря в бою, Джозеф (если он является его напарником) закричит своё знаменитое «SHIZAAA!». Как правило, это довольно печально, но если Джозеф будет одет в костюм разносчицы текилы, весь трагизм превратится в фарс.
  • System Shock 2 — просто сцена расправы протагониста над Шодан. После всех пережитых ужасов (как никак, у нас тут космический хоррор), наш герой добирается наконец до Шодан и навешивает ей звездюлей. Поражённая упорством протагониста, зловещий ИскИн предлагает ему присоединиться к ней. Чем ответил бравый солдат? Конечно же коронным «Nah!», лениво достав пистолет под замедленный крик Шодан и производит выстрел прямо в монитор. Лицо у Шодан в тот момент может вызвать у игрока смешок.
  • Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors — кишки человека, умершего от взрыва, сравниваются со спагетти, а кровь — с кетчупом. Локализатор голодный был, или что?
  • Borderlands 3 — создатели запилили истошные крики для врагов, которые находятся под воздействием горения/шлака, но как-то подзабыли отделить боссов от рядовых головорезов, в честь чего могучий бугай, ледяная ведьма а то и прокачавшийся до недоангела Трой истерично орут так, словно впервые попали на войну и хотят домой.
  • Дилогия игр серии Legend of Zelda на Philips CD-I. Ну как можно без улыбки смотреть на упорото нарисованные кат-сцены?
  • Blasphemous — ГГ лечится, разбивая о личину шлема склянки с зельем, подчеркивая местную атмосферу страданий. Только выглядит все это как фэйспалм после очередного тупого фейла игрока.
  • Call of Duty: Modern Warfare 2019 года. Знаменитая русофобская миссия, где играя за маленькую девочку Фару нужно убить русского солдата Ж-12. Ну разве можно серьёзно воспринимать перенакаченного мужика в тельняшке и противогазе, который всё время матерится? Папочку убить то он смог, а вот на детей у него не хватило ума. Вечная память Герою России! Настоящий патриот! Умер славной смертью!
    • Black Ops II — дискотека после пафосного самосожжения главгада..
  • Игровая консоль Xbox Series X ещё тот концентратор бафоса. Геймерам она запомнилась не только весьма необычным дизайном, который высмеяли в мемах, но и своим укороченным названием — Xbox SeX.
    • Впрочем, сами создатели консоли в курсе, и решили заняться самоиронией для пиара. Например, уже официально представили холодильник в виде консоли. Да, маркетинговый отдел Xbox умеет клепать мемы. У них даже есть свой аккаунт в TikTok.
  • Недоброй славы ремейк Warcraft 3: Refundedskinnedforged отличился множеством занятных новшеств и не в последнюю очередь — довольно своеобразными катсценами. Вот, к примеру, Артас вгоняет меч Мал’Ганису прямо в его адские сферы, после чего бедного демона похищают инопланетяне(или он, вопреки представлению о демонах, возносится в Небеса). И эта сценка ещё сделана сравнительно неплохо! Дальше хуже: Кель-Тас ржёт прямо посреди торжественного монолога Иллидана, Архимонд стреляет магией из того же места, которое пронзили Мал’Ганису, а Тралл ранит архи-демона не мощным заклинанием молнии, а базовой атакой, которой даже овцу с одного удара не убьёшь, и опять, ЧСХ, в пах, хотя даже Эрик Картман призывал никогда не стрелять по яйцам! Венчает этот парад бафоса финальная битва Артаса с Иллиданом, которая непостижимым образом умудряется местами выглядеть хуже, чем в оригинале, где её, напомним, слепили на коленке из-за нехватки времени и бюджета.
  • Castlevania: Symphonia of the Night — диалог Рихтера с Дракулой в англоязычной версии. DIE, MONSTER!
  • Первая игра серии Half-Life успела прославиться у любителей мемов своей очень специфичной озвучкой.[8]
    • Да и сейчас при достаточно развитом уровне технологий первая Half-Life больше воспринимается как чёрная комедия, нежели чем научно-фантастический триллер. У учёных крайне нелепые модельки, что-то в сочетании с озвучкой и устаревшей анимацией производит комический эффект.
    • Во второй части отметился синтет-страйдер, у которого пушка между ног болтается.
  • Battletoads — дерущиеся головами крысолюды… Намекаеться что крысы протагонистов кусают зубами, но с тогдашней двухмерно- рисованной графикой вышел сабж…
  • Iratus: Lord of the Dead — игровые тексты этим пестрят из-за общего уровня владения языком. К примеру, один из мини-боссов назван «занозой в заднице на пути орды миньонов». Зачем орда миньонов держит путь в задницу?
  • One Piece: Pirate Warriors 4 — Нико Робин, сталкиваясь со злодеями вроде Донкихота Дофламинго изрекает что-то вроде «Поздно извиняться и каяться, не рассчитывай на прощение». Вот только зачем это говорить тем, кто определённо не собирается просить прощения даже для показухи?
  • Hollow Knight:
  • Mortal Kombat: Deadly Alliance — Рептайл в этой игре внешне напоминает одетого в самурайский костюм Мондо Гекко из «Черепашек-ниндзя». А ещё тут есть монгольский киборг Су Хао, который стреляет из груди лазерным лучом — что тоже выглядит как-то несерьёзно…
    • Печально известное анималити принцессы Китаны в основной серии… Да не насилует она никого в виде кролика, а грызёт насмерть!
    • Четвёртая часть, просто четвёртая часть оригинального таймлайна….
    • В одиннадцатой части Рэйн в одном из предбоевых диалогов с Саб-Зиро говорит ему, что только он может контролировать дождь. В ответ Саб-Зиро говорит, что замерзая, дождь становится льдом. В теории это должна быть крутая мордобойная фраза, но серьёзность с которой произносится это до боли очевидное заявление, невольно пробивает на смешок.
  • Darkest Dungeon:
    • Что такое, интересно знать, написано или нарисовано в свитке Крестоносца, при демонстрации которого дохнет вся нечистая сила?
    • Тот же Крестоносец на иллюстрации с психозом как будто от чего-то отмахивается и говорит «ой, всё», когда у других там явные признаки ГЭС.
    • До определённого патча любое воздействие на врага наносило ему хотя бы одну единицу урона, из-за чего Охотник за головами мог убивать врагов, показывая на них пальцем (это ставило метку, усиливающую некоторые атаки по цели).
    • Взаимодействие с валяющимися на полу стопками книг в руинах может подарить герою абсолютно случайную болезнь из имеющихся в игре. То есть, бешенство и сифилис тоже.
    • В местной дурке могут «лечить» любые негативные черты характера. А теперь представьте, как «лечат» решение завязать с выпивкой.
    • Народ долго смешили псари, ненавидящие или боящиеся зверей. Но ещё веселее лечение выродка от веры в одержимость демонами: в отличие от остальных пациентов, он действительно одержим и при этом такой черты по умолчанию не имеет, но может заработать.
  • Armored Warriors — довольно красивый пиксельный меха-экшон… но что это было на 8:14?
  • Sonic the Hedgehog славится такими моментами:
    • Sonic Adventure — у многих игр франшизы всегда были проблемы с озвучкой, но сейчас мы рассмотрим один забавный момент. В этой игре есть сцена потасовки Соника с Наклзом. И если Наклза ударить, yt:L5379X0s4A0?t=34то он смешно закричит «Oh no».
    • Shadow the Hedgehog — вся игра. Разработчики решили создать мрачную и злую игру про Шедоу, а получилась в итоге эмошная самопародия.
    • Sonic the Hedgehog 2006 года — сцена смерти Соника больше напоминающий на дешёвую анимацию из Garry’s Mod. А также сцена воскрешения Соника поцелуем человеческой принцессы.
    • «Я не сллаабыыый!» из Sonic Forces. Шедоу и рядом не стоял…
  • Battle Arena Toshinden — некоторые бойцы при победной стойке делают шаг назад. Стоя на краю арены.
  • Разработанный отечественными молдавскими авторами из команды Your Story Interactive визуальный роман на русском языке «Секрет Небес». Один из демонов-одноклассноков главной героини получил замечательное прозвище (или имя?) Ади. Авторы хотя бы поняли, с кем оно ассоциируется у россиян?
  • Total War Warhammer
    • Больше всех от этого пострадали высшие эльфы из второй части
      • В первую очередь это Белые Львы Крейса, чья бесполезность стала мемом. В то время как в лоре КАЖДЫЙ Белый Лев убил одноимённую зверюгу в ближнем бою один на один, чтобы получить титул (причём по крайней мере иногда львов действительно валят голыми руками), в TW:W2 отряд из 24 львов (животных) дороже и сильнее отряда из 100(!) одноимённых мужиков с топорами. Народ уже шутит, что в этой игре последние, должно быть, убивают маленьких львят.
      • Затем, внезапный феминизм: полководцы-принцы бесполезны на фоне принцесс, которые почти не уступают в ближнем бою и при этом ещё могут стрелять, маги тоже сменили пол на женский, а армии из сестёр Авелорна с усилением в виде служанок — имба если не сильнейшая в игре, то одна из самых сильных.
      • Княжество Авелорн находится близко к святилищу Кхейна и со старта воюет с контролирующей его минорной фракцией тёмных эльфов. В результате нередко можно увидеть, как меч Кхейна подбирает и носит… Алариэль. После чего идиотская дипломатия заставляет её устроить всеултуанскую гражданскую войну. Да и вообще, Ултуан постигла такая балканизация, что первые ходов сто они там мочат друг друга и никем больше не интересуются. Великая морская империя, как же.
    • И снова эльфы, на этот раз и тёмные за компанию. Маги любят скандировать «Орео, орео, орео!», но что бы это ни значило на эльфийском, в наше время «Орео» — это такие печеньки. А ещё они зачем-то поминают кроксигора Накая.
    • Среди возможных имён для зверолюдских героев и полководцев есть Сруй. Но его переводчики превратили в Шруи, а вот у орков есть варбосс Грызь. Хорошо что не Кусь.
    • Особенно сильные удары вроде геройских или кавалерийского натиска знатно разбрасывают пехоту. Однако, хотя отлетают все в зоне поражения, урон может получить только ограниченное количество, а лишние и успешно защитившиеся как ни в чём ни бывало встают и продолжают сражаться. А в случае дуэли монстра с пешим лордом происходящее будет напоминать футбол.
    • Традиционная для серии идиотская дипломатия отчасти поправлена, но теперь силы добра аннигилируют стррррашное вторжение Воинов Хаоса иногда вовсе без участия игрока. А с одним из патчей его стало возможно помножить на ноль одним сражением если в нём будут участвовать все три легендарных лорда фракции.
    • Эти самые воины хаоса, и даже избранные, имеют боевой дух. А знаете, кто в армии Воинов Хаоса всегда остаётся стоять насмерть? Расчёт адской пушки! То есть, каждый бой с хаосом заканчивается тем, что пока десяток отрядов бронешкафов драпает со всех ног, на игрока храбро и медленно бегут артиллеристы в одних штанах, давно-давно потерявшие пушку.
    • Великаны при встрече с себе подобными увлечённо лупят противника по ногам потому что специальные анимации на такой случай если и существуют, то используются далеко не всегда. Только чтобы это заметить, надо додуматься нанять великана. Аналогичным недугом страдают и многие другие монстры, но они хотя бы более длинные, чем высокие, и это в целом не так заметно.
    • Зигзаг: в послебоевой статистике игра не учитывает потери в призванных юнитах. Обычно это пара отрядов за бой, но вампиры и скавены могут с помощью команды магов высадить на поле боя и отправить в самоубийственные атаки целую армию (20+ юнитов). Особенно отличаются скавены в скрайровской стрелковой сборке, которые побеждают с нулевыми потерями. Но ведь на то оно и пушечное мясо, да и вообще головорезов не считают
    • Достаточно тонкий пример: на одном из постеров схлестнулись лицом к лицу Архаон и Вульфрик, у последнего полуоткрыт рот. Всё бы ничего, но в лоре Вульфрик известен как великий мастер придумывать оскорбления (чем регулярно пользуется). Фанаты на форумах немедленно затеяли игру «угадай, что говорит Вульфрик на постере».
    • Эксплойт позволяет кастовать заклинания бесплатно и без кулдауна если во время анимации каста толкнуть мага другим своим юнитом. А теперь представьте себе лорда и героя, один из которых пытается колдовать, а другой бегает вокруг него кругами и постоянно толкается.
  • Disciples, конкретно вторая часть — не вполне членораздельные возгласы юнитов-магов просто надо слышать. «Пукли мана!», «Зима-а ёп!», «Культяпка!» и даже «Харам!»
  • Серия игр Metal Gear славится такими моментами, ибо Кодзима — гений. Можно даже смело создать отдельную статью на эту тему.
    • Metal Gear Rising: Revengeance — ну, тут сама игра в целом может вызвать смешок. Вроде в игре раскрываются серьёзные и философские темы (что привычно для франшизы), но… тут разработчики перешли за все грани разумного. Кибер-ниндзя, способный с прогиба опрокинуть целый усовершенствованный Метал Гир? Накаченный наномашинами американский сенатор в качестве финального босса? Впрочем, игра вышла отличной, и многие воспринимали всё это как фичу.
      • Монолог Монсуна о… мемах. «Memes. The DNA of the soul.»
      • Битва всё того же Райдена с Вампом в MGS4. Особенно нижний брейк, когда к каждой ноге привязано по мини-мехе.
  • Genshin Impact:
    • На загрузочном экране вместо Фатуи написано Фурри, то есть «Фурри — организация из Снежной, распространяющая свою влияние всюду на континенте. Похоже они активно что-то замышляют…»
    • Иногда ИЯДУП играет с разработчиками и / или переводчиками злую шутку:
      • Родной город Тартальи из Seasand превратился в Морепесок.
      • Командир разведчиков Ордо Фавониус — Eula, the spindrift knight. Юла, рыцарь-волчок. В официальном русском переводе она Эола, во избежание. Хотя боевые анимации как раз подходящие.
      • По сюжету готовящееся только на заказ пафосное элитное блюдо, которым надо задабривать гнилого аристократа из клана Лоренс? Дословно (с немецкого) «жареное мясо с квашеной капустой».
      • Диона, чей биологический вид записан как Kätzlein. С поправкой на немецкую грамматику Мондштадта её отец Драфф тогда будет таки Кацман (Katzmann).
      • Ну и житель Ли Юэ Little Hui.
  • Risen 2 — в русской озвучке гном Джаффар похож не на пирата, а на Равшана, изучавшего язык на стройке.
  • Stargate (1994) — среди воинов Ра есть джаффа-киборги, имтирующие антропоморфных соколов. Когда такой пролетает над полковником О’Ниллом, то сбрасывают на него гранату. Сразу вспоминается небезызывестный эпизод из фильма «Здравствуйте, я ваша тётя!» — «…Птичка!».
  • Batman: Arkham — добивающий удар, если противник упал лицом вниз: Бэтс садится злодею на спину и бьет того кулаком по заднице, все это в слоу-мо и с пафосным громким звуком.
  • Doom Eternal — ладно бы просто платформинговые элементы, но эти ни на чём не подвешенные крутящиеся цепи, как в Марио…
    • Фонтаны разноцветных патронов да аптечек из убитых врагов тоже у многих вызывают вопросы.
    • Ancient Gods Part 2 — многообещавшая в трейлере Аргент-кувалда. Все приготовились крушить ею черепа крупным демонам и превращать мелких в багровые облачка, а оказалось, что нету такого здееесь! Предназначение этого шайтан-девайса в том, чтобы с ним подпрыгнуть и вдарить по земле, отчего врагов вокруг контузит. Ну, это ещё не самое страшное. У оглушенных врагов над головами крутятся мультяшные звёздочки (!) с мультяшным же щебетанием (!!). Второе пришествие Dawn of War 3, елы-палы.
      • И да: это действует на всех врагов, и на финального босса тоже. Мало того: не используя молоток и не вешая на финального босса мультяшный стан, победить его невозможно. Это уже даже не Ктулху с побитой мордой, это Ктулху, которого выпороли ремнём. Хочется спросить у Хьюго Мартина: хули ты сделал, ты чё, мудак совсем, что ли, блять?
      • Ну и катсцена, в которой Думгай драматично снимает шлем и бросает его на землю. Всё бы ничего, но в некоторых скинах у него шлема нет, а движения модели и звук от удара шлема остались.
  • Age of Mythology — циклопы обладают спецатакой убивающей любой стандартный юнит — берут и попросту кидают его куда подальше. Само по себе выглядит забавно, но фишка в другом: спецатака действует и на кавалерию. Зрелище летящего слона египтян незабываемо.
  • The Long Dark — конечно, игра от небольшой инди-студии не сможет позволить фотореалистичную графику, и поэтому пришлось обратиться к приёму стилизации. Но когда смотришь на «куклу» главного героя в инвентаре уже хочется представить, что ты играешь за клоуна-хипстера.
  • Grim Dawn — конечно понятно, что игровые условности, особенно в плане масштабов бессмысленны и беспощадны, но две главные базы непримиримых врагов (Избраннные Кимона и Орден сметного бдения), находящиеся буквально в нескольких метрах друг от друга — это нечто.
  • Five Nights at Freddy's 3: Фантом Фредди, во время анимации движения за стеклом, крадётся как стереотипный мультяшный злодей.
  • Silent Hill 2 — во второй половине игры Джеймс может раздобыть Большой Нож Пирамидоголового. Вооружившись им, ходить он будет очень медленно, с трудом волоча за собой тяжеленную железяку. Но в заставках на движке игры это не учитывается. Когда только что сгибавшийся под тяжестью ножа и с трудом удерживавший его двумя руками Джеймс, услышав вопли Анджелы, вдруг легко перехватывает рукоять одной рукой и уже обычным шагом топает к двери, из-за которой донесся крик, или вдруг с легкостью помахивает все тем же ножом, давая Лоре команду вылезти из-под рояля в отеле, сдержать смех становится сложно.
  • Parasite Eve II — секретное оружие «Hypervelocity weapon» размером почти с саму Айю и очень смешно выглядит когда героиня в катсценах грозит кому-то этой гаубицей.
  • Не успели Square Enix толком анонсировать спин-офф к Final Fantasy под названием Stranger of Paradise: Final Fantasy Origins, как игра мгновенно мутировала в мем. Казалось бы, идея создать эдакий «Dark Souls во вселенной „Финалки“» на бумаге звучит неплохо, правда на E3 был продемонстрирован… довольно сомнительного вида продукт, в котором злой-злющий мужик в обычной футболке[9] очень-очень хочет убить 𝐂𝐇𝐀𝐎𝐒, да и вообще всем своим поведением усердно пытается разом перещеголять Кратоса из ранних God of War, Асуру из Asura’s Wrath и ежа Шедоу из понятно какой серии, не говоря о том, что этот пресловутый 𝐂𝐇𝐀𝐎𝐒 произносится целых восемь раз за двухминутный трейлер.
  • Fallout — рот монстра под названием «летун» срисован с человеческого анального сфинктера. Живите с этим знанием.
  • God of War (2018) — когда какой-то деятель достал из игры модельку Кратоса и снял с неё бороду (но не усы), выяснилось, что на самом деле он никакой не Батя, а Бацька.

Настольные игры[править]

  • Warhammer 40000 — знаменитая иллюстрация, на которой Феррус Манус вооружён огромным разводным ключом.
    • Наверно, надо будет целую отдельную подстатью сделать про бафос-нежданчик в вахе.

Музыка[править]

  • «Скорая помощь» — пафосная и в целом красивая песня «Пламя гнева» сильно подпорчена рифмой из разряда «ботинок-полуботинок»:
«

Дрожит, силясь обжечь, Бежать из рук, вырваться из плена. Грозит снова разжечь В глазах людей дьявольский свет.

»
— «Пламя гнева»

Планировалась патетика, а пробивает на ха-ха.

    • Там же — «дрожит пробка в ладонях» тоже ничего так. Во всяком случае из-за неважного качества техники и дикции вокалиста поначалу слышится именно так, что отмечают и в комментах на YouTube.
    • «Взять живым» — та же группа явно переборщила с высоким слогом в наше циничное время: «Я не отдамся живым!».
  • «Мастер» — в песне «Не хотим» такой эффект создается из-за вуглускра «какукор небесам».
  • В красивом и пафосном клипе HammerFall на красивую и пафосную песню «Glory to the Brave» есть момент, когда герой стоит над небольшим ручейком. Ну стоит и стоит… но в какой-то момент камера поворачивается так, что ручей оказывается текущим точно между ног. Дальше воспринимать пафос и драму немного сложно.
  • Песня «Врач по имени Пчела». По сути, довольно детский текст. Но и тут сабж. Строчка: «Если что-то с головой, мед вам нужен луговой». Подразумеваются целебные свойства меда, исцеляющего от… ну, допустим, мигрени. Дети — ладно, а взрослый слушатель посмеется: как же это, мед — средство против сумасшествия?
  • Интересное решение группы Linkin Park в клипе на песню Lost In The Echo обернулось сабжем из-за непродуманного фокуса для Фейсбука. Цитата: «Снимки с личной страницы Facebook оказываются „вшиты“ в видео максимально правдоподобно, правда сюжет не всегда будет соответствовать постапокалиптической эстетике клипа. Вот у самого фронтмена Linkin Park Майка Шиноды в ленте пейзажи, еда и собаки — поэтому и герои клипа в его случае плачут над сэндвичем с ветчиной».
  • Клип на песню Sabaton «To Hell and Back» показывает страдания ветерана войны с ПТСР, но из-за монтажа порой создаётся впечатление, что бедняга сходит с ума от недосыпа, потому что за стеной играет Sabaton.
  • Digital Machine, «Имена» — бафос возник из-за смены вокалиста. Вживую песня исполнялась женским голосом, и слова «мне так хочется быть с тобой, коснуться твоей груди» воспринимаются совершенно адекватно. Но при записи для альбома Руслан Тарковский зачем-то встал к микрофону сам…
  • Unleash The Archers, клип на песню «General Of The Dark Army» — видео начинается с проникновенного гитарного соло и красивых натурных съемок леса, по которому бегут из последних сил герои во вполне аутентичных средневековых костюмах, они выбегают на открытый участок, музыка становится пафосней, и тут в кадре появляется в явно алюминиевых доспехах и с ведром на голове тот самый «крутой генерал Армии Тьмы».

Печатные издания[править]

  • Журнал «Красноармеец и краснофлотец» № 6 за 1938 год. Просто взгляните на очаровательную мохнатую мордаху краснофлотца!
  • «Мы не сидим сложа руки»
  • «Красивые люди»
  • «В газете печатались зарубежные репортажи, путевые заметки о Франции, об Испании. Назывался раздел — „Из дальних странствий возвратясь“. Звучно, что и говорить. Но помнят ли в редакции, что это — начало крыловской басни „Лжец“! А читатели-то помнят со школьных лет! Редакция, надо полагать, не стремилась ни насмешить читателей, ни намекнуть, что корреспонденты… гм… не совсем правдивы?» (Нора Галь. Слово живое и мёртвое — там ещё много примеров и канцелярита, и надмозгов, и просто стилистических ошибок, подчас бафосных).
  • Один из номеров детского журнала «Веселые картинки» за 1982 год отметился таковой на второй странице обложки — дорогой Леонид Ильич в траурной рамке с соответствующими подписями. Скорее анекдот или байка: Брежнев умер в октябре, соответсвенно фото с траурной каймой могло быть либо в 10, либо в 11 номерах. Ни в том, ни в другом номере ничего подобного нет.
    • Точнее, после смерти Брежнего траурные фотографии печатали на многих обложках журналов, но конктерно в случае с "Весёлыми Картинками" нашлось кому бъяснить не в меру ретивым деятелям, как будет выглядеть сочетание такой фотографии с названием, и от идеи вовремя отказались.


Интернет[править]

  • Автоматически созданные субтитры на Ютубе, они же «костяшки». Иногда доставляют сами по себе, иногда — убойным сочетанием с происходящим на экране.
« Rav_: Она лежала на кровати полуобнаженная, мерцание свечи выхвалтывало из темноты ее высоко вздымающуюся грудь. И вот все ее тело напряглось и раздался глубокий вздох. Она почувствовала легкое тепло, а комнату наполнил до боли знакомый запах...

Gemini: ОПЯТЬ ОБОСРАЛАСЬ?

»
Баш
  • Гуляющая по рунету фраза беременной женщины, которая не хочет делать кесарево сечение, а родить сома.
  • Дословная цитата из Федерального списка экстремистских материалов: «4229. Материал: рисунок в виде поросенка, одетого в джинсы, кроссовки и куртку, в руках которого предмет, похожий на нож, и текст: „Даже Хрюша стал нацистом, чтоб в России было чисто, Битву продолжай, Зи-иг Хайль!“» Авторы, вы серьёзно думали, что просмотревший этот рисунок проникнется идеями нацизма, а не будет хохотать? Или наши доблестные борцы с экстремизмом в очередной раз приняли шутку за чистую монету?
    • Сюда же и некоторые другие забавные вещи из этого списка, например, приписанная Дмитрию Ярошу цитата — обещание спилить все турнички в России. Или отфотошопленная фотография Путина с накрашенными губами.
  • Гуляющая по зарубежным интернетам карикатура, подписанная «today’s teens»: нарисовано здание-коробочка, в здании два входа, один подписан «church» — перед ним никого нет, второй подписан как что-то осуждаемое автором (оригинал найти не удалось) — перед ним громадная толпа. Ложная дихотомия выбора, но куда забавнее то, что церковь и «какая-то грешная гадость» спокойно соседствуют в одном здании.
  • «Волчья» цитата (ещё из тех, серьёзных) «не важно, кто на против. важно, кто рядом.»[10] И эта цитата украшена фоткой с волчьей стаей… из Сумерек. То ли троп, то ли создатель той картинки намеренно прикололся, то ли смотреть Сумерки ровным пацанам было не зазорно.
  • Баннер на Википедии «Пожалуйста, прочтите обращение создателя Википедии…» весьма ярко смотрелся над статьёй «Попрошайничество».

Реальная жизнь[править]

  • Известная история про газетную статью о дальнобойщике, то ли произошедшая взаправду, то ли являющаяся городской легендой. Написанная, по некоторым данным, в «Комсомольце», статья удалась на славу, журналист постарался от души, а вот наборщик накосячил слегка. Представьте: во всю страницу крупным планом мужественное лицо саратовского пролетарского парня Андрея Костылева, выглядывающего из кабины своего ЗИЛа, под ним — колонка о том, какой товарищ Костылев хороший шофёр, и как он наездил без аварий, серьезных ремонтов и нарушений сто тысяч километров, а над фотографией жирный заголовок… Сто тысяч километров — НЕ ПЕРДЕЛ!
  • А вот в первом номере журнала «Эхо Планеты» действительно был такой заголовок: на левой стороне «Восемнадцать за» (бодро голосующие американские конгрессмены), на правой «двое против» (Горбачёв и Джордж Буш старший что-то подписывают).
    • А что не так?
  • Российский хоккеист Александр Овечкин после матча регулярного чемпионата Национальной хоккейной лиги (НХЛ) против «Сент-Луис Блюз» давал интервью. Всё бы ничего, но рассказывая корреспонденту о заброшенной шайбе, он, ещё неуверенно владеющий английским языком, умудрился перепутать слова shoot и shit.[11] В итоге приблизительный перевод видеозаписи его послематчевого интервью стал выглядеть так:
« Мы слишком упростили нашу игру. Оши выиграл вбрасывание, достал для меня шайбу. У меня была возможность поср*ть, и я поср*л. »
— Александр Овечкин
  • Вольный пересказ истории с пикабу. Русский турист в Пизе наведался в табачную лавку. Сильно утомившись во время долгой поездки и находясь слегка в поддатом состоянии, герой истории решил поприветствовать продавца, но вместо положенного «Buona sera» (Хорошего вечера) выдал «Buona seg. Продавец сказал «спасибо» и стал ржать, как ненормальный. И лишь только на следующее утро наш герой узнал о том, что с итальянского языка слово «sega» переводится как «мастурбация»
    • Надо думать, японская фирма SEGA (Service&Games) имела проблемы с продвижением в Италии своих игровых приставок Sega Master System (тут вам не Бразилия!), Sega Megadrive/Genesis (у простых русских парней известна как просто «сега»), Sega Saturn (а эта и во всём мире не очень-то зашла), Sega Dreamcast (недолгим было житие ея)…
      • Это уже не только бафос, но и настоящее телепорно. Всё-таки «sega» переводится как «пила», а в переносном смысле «пилой» называется онанизм из-за характерных движений. Слово пока что литературное, так что SEGA не нуждалась в ребрендинге.
  • Не особо умелые маркетологи и особо креативные дизайнеры, допускающие феерические казусы в рекламе и вывесках, на самом деле, должны удостоиться отдельной категории, кодификатором которой является ремонт обуви «РОКК ЕБОЛ».
    • У которого недавно появился брат.
    • В одной русской кафешке гостеприимные владельцы предлагают англоязычным гостям налить лимонад… В жопу. Так и написано в меню, составленным человеком, который абсолютно не знает английского и не понимает, как правильно сокращать слово «assortment» — «Lemonade in the ass.». Хотя, возможно, здесь не обошлось и без потраченного автопереводчика.
      • Справедливости ради, зарубежные владельцы кафе, составляющие русскоязычное меню, тоже не отстают.
    • Бафосный до невозможности алиэкспресовский язык, иногда выдающий такие перлы в описании товаров, которые нарочно придумать просто невозможно.
      • Коренные алиэкспресовские продавцы однажды умудрились отправить посылку простому тульскому парню на адрес, где «Забили До Смерти Цыгана».
    • Владелец псковского клуба-кафе «Mirror» («Зеркало») решил креативно оформить вывеску: последние три буквы изображены отзеркаленными. В сочетании с прописным начертанием это сделало вывеску куда более интригуюшей — «MIR ЯОЯ».
    • Снова реклама, только на этот раз подкачала не идея, а позиционирование рекламной вывески: магазин интимных товаров «Он и она» в результате нехватки места и банального недосмотра резко урезал круг клиентуры, сменив название на «Он и он».
    • Несколько незапланированную известность заработала себе грузоперевозочная контора, заказав рекламную кампанию и наткнувшись на феерическое раздолбайство расклейщика рекламы. В результате, оное раздолбайство породило шедевр под названием «Недовозки», надо полагать, ставший намного известнее настоящего названия несчастной компании грузоперевозок.
      • Такое же раздолбайство больно аукнулось московскому водоканалу, превратившемуся в специализирующуюся на помощи людям, попавшим в зависимость от анального секса, службу под названием «Доканал анал».
    • Растяжка ко Дню Победы: «Привет воину-освободителю от немецко-фашистских захватчиков!». Конечно же, здесь просто плохо прозвучало, но всё же немецко-фашистские захватчики, передающие свой пламенный привет ветеранам на майские праздники — это уже на грани, знаете ли…
    • Заголовок в одной из фронтовых газет: «Наш подарок товарищу Сталину — пуля в лоб». Это была первая строка. Вторая — «…немецко-фашистским захватчикам». Всю редколлегию расстреляли, а их родственников сгноили на Колыме Главред вовремя заметил косяк и заголовок велел поменять на «Пуля в лоб немецко-фашистским захватчикам — вот наш подарок товарищу Сталину».
    • На что рассчитывали авторы вывесок «Закрывайте дверь, работает сквозняк» и «Рустам, хоронить в парке отдыха нельзя» рассуждать можно долго, но бафоса это точно не убавит.
    • И дураку понятно, что элементарную орфографию нужно соблюдать особо тщательно при составлении публичных объявлений. Но, увы, есть люди, которые пренебрегают и этим элементарным правилом — как, например, один фермер, который продавал порное молоко, и которого один шутник решил навсегда отучить пренебрегать орфографией. Получилось у него или нет — история умалчивает, но зато вместо молока занятная вывеска теперь предлагает приобрести порно по чётным числам здесь в 7:05.
    • Всем известно, что иногда неправильно поставленная или пропущенная запятая может кардинально поменять смысл всей фразы, но знали ли составители вывесок о том, что иногда и восклицательный знак несёт на себе не меньшую значимость?
      • Заботливые пожарные, которые предупреждают людей от пожароопасных ситуаций, лёгким движением не поставившей восклицательный знак руки превратились во врачей-наркологов, заботливо предостерегающих от курения бензина
      • В одном городе, протестующие против надругательств над женщинами допустили в составлении плаката уже диаметрально противоположную ошибку, поставив лишний восклицательный знак и, сами того не понимая, тем самым стали агитировать уже за насилие. По крайней мере, иначе интерпретировать надпись «Нет! Больше изнасилований!» не получается.
    • Неправильное позиционирование надписи без учёта привычного европейскому человеку восприятия текста (Стандартное «Слева направо и вниз по строчкам») или излишняя креативность в декоративных перестановках строчек тоже могут сыграть злую шутку:
    • Иногда бывает и по-другому: идеально составленное по всем правилам объявление, само по себе не содержащее ни капли бафоса, может стать бафосным до невозможности в результате внешних воздействий.
      • Например, криво приклеенные сверху объявления, которые превратили объявление о наборе уборщиц в… Так скажем, в предложение вполне определённых услуг для одиноких уборщиц, давно не находившихся в обществе мужчин.
      • Или криво отклеенное объявление, которое превратило объявление дезинсектора в… Объявление чёрного властелина?!
      • Или появившееся по той же причине предложение воплотить свою мечту в жизнь и, кхм… Образно выражаясь, поесть ухи раз и навсегда.
      • Лозунг некой политической партии «Россия будет справедливой!» невозможно воспринимать серьёзно, если рядом с ним висит реклама жвачки со слоганом «Это будет ПОЛНЫЙ БАНАНАС!».
    • А ещё многим не везёт со слишком экстравагантными шрифтами вывесок, где одна хитровыведенная буква визуально неотличима от другой на обыкновенно-повседневном шрифте, что и приводит к феерическим казусам.
      • Социальная реклама «Мы ждём тебя, папа». Мало того, что дизайнер подобрал шрифт, в котором буква «д» выглядит как «р» (так что получилось «Мы жрём тебя, папа»), так ещё и спонсором выступил… Сургутский мясокомбинат.
      • Магазин, который выдал слоган «Лидер мужской моды», тоже не отстаёт — на какую букву похожа «Л», догадаться нетрудно.
      • Предвыборные плакаты одного бывшего украинского президента, где не додумались в слове «Лідер» использовать «Л как лямбда», тоже в курсе дела. Надо ли говорить, что издалека надпись на транспаранте выглядела крайне нелестно?…
      • Туда же — предвыборная агитация следующего президента той же державы, с лозунгом «П — жити по новому». Какое слово на букву «П» приходит на ум?
      • В красноярском ТЦ «Изумрудный город» есть отдел «Модный ребёнок». Из-за всё того же многострадального шрифта читается как «Подлый».
      • И ещё к теме предательского шрифта. При переводе манги те команды, которые вообще заморачиваются со звуками, порой сталкиваются со звуком «зловещая аура» (япошки любят этот троп). Так и пишут, но забывают, что с их шрифтом «а» сильно напоминает «д». А потом собирают комментарии дислексиков: «Я прочитал „зловещая дура“. Опять!»
        • Особенно этим страдает манга Claymore, которая мало того, что переведена именно таким шрифтом, где А от Д отличить можно только сильно присмотревшись, так ещё там почти все воительницы и многие чудовища, с которыми они сражаются — женского пола. И все умеют друг друга по аурам чувствовать. В результате фразы типа «две сильных ауры» или «ауры Хелен и Денев приближаются» встречаются чуть ли не в каждой главе… и даже не сразу доходит, в чём подвох, кажется, что девушки просто немного скептично оценивают своих коллег.
  • Интервью Дмитрия Дюжева. Справедливости ради, сама ситуация там неоднозначная, и по сути он, скорее, даже прав. Но вот исполнение… О, эта мимика, о, эти интонации! О, эта фраза «Я ради вашего удивления и досуга жизнью рискую!».
  • Прозвище «Железный Феликс», данное Ф. Э. Дзержинскому, воспринималось однозначно крутым ровно до того, как в его честь назвали арифмометр «Феликс». Массивный и… железный!
  • «Из тридцати прорвавшихся танков пятьдесят уничтожены». Если верить Переслегину, это не наркоманский трип, а реальное коммюнике египетского генштаба времён Шестидневной войны. Есть версия, что генерал хотел продиктовать «…пятьдесят процентов», но пропустил слово.
  • Во время проведения чемпионата мира по хоккею с шайбой в Минске, стражам порядка Беларуси выдали английские разговорники, в которых фраза «Как вы себя чувствуете?» была переведена как «How do you feel yourself?». И вроде бы всё было написано правильно — но вот только составители этого самого разговорника не учли того, что в английском языке устойчивое выражение «I feel myself» и производные от него могут обозначать занятие онанизмом
  • Формула-1 в Шанхае 2007 — комментатор РЕН-тв выдал просто эпическую конструкцию: «…Льюис Хэмилтон застрял в гравии! Нет, здесь не будет трактора — это Китай!» «1 китаец пытается вытолкать машину, 2 китайца пытаются вытолкать машину, 3 китайца — толку ноль: Льюис сидит в гравии, соперники уносятся вперёд» «…4 китайца не могут вытолкать, 5-й китаец зовет 6-го, но Льюис сидит по-прежнему здесь в гравии…»
  • Прилепить персонажей My Little Pony на товар для привлечения внимания — само по себе нормально… Но не на колбасу же!
    • Из той же серии — на рекламе консервов под слоганом «В лучших советских традициях» использовали фото тепловоза с профилем Ленина на кабине. Всё бы ничего, но этот тепловоз и состав за ним — один из 12 БЖРК «Молодец» с тремя МБР на борту.
  • Монарх Швеции носит среди прочих титул короля готов и вандалов. Когда титул был принят, это были всего лишь названия варварских народов (в честь одного назвали нетрадиционную и агрессивную готическую архитектуру, другой отметился грабежами в Риме с порчей памятников искусства), естественно. Впрочем, следует учитывать, что эти народы в позднеантичное время действительно проживали на территории современной Швеции.
  • w:Декартово дерево и попытки гибридизовать слова «куча» и «дерево». Породили такие перлы, как английское «treap», русские «дуча» (созвучно с «дуче») и «курево»(!!).
  • Частый результат орфографических ошибок. Например, «постельцинская либеральная элита» (вместо постЪельцинской, но с учётом частых сексуальных скандалов — вполне справедливый иронический эрратив)
  • В одном из магазинов одежды на манекен вместо головы нацепили длинные красные цветы. Выглядит так, будто манекену отрубили голову и из раны хлещет кровь.
  • Engrish — ошибки перевода с азиатских языков на английский. Примеров тысячи.
  • Протокол заседания суда о запрете некоторых аниме и Моргенштерна в РФ.
  • Некая политическая партия «Новые люди» в качестве агитационного материала выпустила… мыло. Мыло «Новые люди». С припиской «Делаем по-новому, искренне, с душой». Рудольф Шпаннер и Тайлер Дёрден в обнимку плачут от умиления.
  • Официозные произведения искусства также отличаются — например, М. И. Самсонов, «Н. С. Хрущёв и Ф. Кастро в берёзовой роще». Настолько лубочно-китчевая картина, что поневоле закрадывается сомнение, а всерьёз ли писал художник обнимающего берёзу и закатывающего глаза Кастро. Ну и вообще, Хрущёв и Кастро прогуливаются в берёзовой роще в романтических лучах солнца… Слэшеры, молчать!
  • На Западе именно так воспринимается советская школьная форма для девочек из-за совпадения с костюмами горничных.

Примечания[править]

  1. Вообще, в украинском языке это слово не несет настолько густых негативных коннотаций (хотя стоит помнить, что подавляющее большинство украинцев знают русский язык и основные реалии, так что большинство русскоязычных вуглускров, Телепорно и Голубых Щенков в переводах на украинский все еще неуместны); но назвать так фэнтезийного вампира — это все-таки удел деконструкторов и украинских коллег Гоблина. Ну или авторов фэнтези на базе украинского фольклора, но это уже совсем другая история.
  2. Такой цитаты в книге не было, но читать «Сумерки» на украинском языке действительно смешно (но по не настолько прямолинейным причинам — перевод-то неплохой, но довольно специфический сам по себе), да и сами по себе славянские языки для носителей близких друг к другу просто кладезь сабжа (чi срав, чi нi), равно как и романские, и германские, не говоря уж о тюркских.
  3. Справедливости ради, стоит заметить, что слово «домогаться» в классическом русском языке не несёт однозначно сексуального смысла. В некотором роде это Эффект голубого щенка. Но переводчик мог бы и постараться, не XIX век, всё-таки, да.
  4. Защищая этот перл, Михалков ссылался на вычитанное им в мемуарах. Танки с флагами действительно бывали. Вот только они 1. не ходили в таком виде прямо в бой, и 2. ставили не огромные паруса, а обычные флажки, какие и по сей день можно увидеть на парадах, а то и просто накрывали ими башню.
  5. О Зое есть книга за авторством её матери, уж она-то такие подробности знала.
  6. Отсылка к смешной истории о том, как игрок в D&D решил, что газебо — это достойное название для монстра (настоящего значения, конечно же, не знал) и принял смерть от него, когда совсем достал мастера.
  7. «Роскошным экипажем» его называет не сама Дельфина, а один из гостей (тот самый, который позже может устроить пьяный дебош в обмен на выпивку). Бафосности это только добавляет.
  8. Гуглите Half-Life SFX в Ютубе и сами заметите.
  9. А ведь над дизайном персонажей работал Тецуя Номура, печально известный в кругах фанатов японского игропрома за счёт слишком вычурных образов персонажей.
  10. Там так и написано.
  11. Как и эпизодический персонаж «Похождений … Швейка». Солдат-поляк плохо говорит по-немецки, и у него выходит scheißen вместо schießen, то есть «срать» вместо «стрелять»