Аристократия из фольги

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
« Ха! Из жизни графов и князьёв. »
— Г. М. Козинцев одной фразой «убил и съел»
студенческую постановку Эльдара Рязанова

Аристократия из фольги получается, когда автор хочет написать про аристократию, но не умеет. Ему лень читать исторические книги и разбираться в психологии. С реальной аристократией, вернее, с остатками того, что от нее осталось, он тоже никогда не встречался. Да и откуда ей взяться, особенно в современной России? Нувориши и олигархи — пожалуйста, но это не аристократия в классическом понимании. Вот и получается, что аристократия в произведении автора по факту ей не является. Герои могут носить самые пафосные титулы, но по поведению мало чем будут отличатся от простых обывателей, а в особо запущенных случаях и вовсе вести себя, как дворовая гопота. Пафос будет скатываться в бафос, а подавление недоверия трещать по швам. Замени всех королей и аристократов на мелких бизнесменов и менеджеров среднего звена — и история станет выглядеть намного более правдоподобно, а завышенных ожиданий станет гораздо меньше.

В чём подобное может проявляться:

1. Не в ладах с сословной моралью. При этом может работать в обе стороны — как панибратствующие короли и королевы (при этом не в формате «король инкогнито»), так и сословная мораль в карикатурной форме («я благородный дон, мне все можно») в… современном или практически современном обществе, где сословные предрассудки уже давно сданы в музей. Последним очень сильно грешат фанфики по Гарри Поттеру, хотя заморочки «Священных 28» и маггловской аристократии проходят по совершенно разным линиям (сословная мораль магов и магглов далеко не тождественна). Однако какой канон, какой здравый смысл? Мы — аристократы, и этим всё сказано.

Вариация второго — «синдром подменыша»: Герой/героиня живет обычной жизнью гаррипоттера до хогвартса, страдает, а потом бац — оказывается, что он принц или принцесса, или на худой конец обычный орейстократ. Это серьезно ударяет описываемому герою в голову — да так, что зачастую получается мерзавец.

2. Смехотворно маленький королевский двор. Часть героев будет именоваться королями и королевами, но у них не будет в подчинении никого, кроме парочки служанок и фрейлин, а подданных можно будет пересчитать по пальцам. Простых людей в произведениях мало, а массовки и вовсе не наблюдается. Нет чиновников, советников, обычной людской толпы, работяг, купцов — всех тех, кто королями не является и мог бы добавить объёму произведению и показать пропасть между обычным человеком и властями предержащими. Хотя бы количественную. Королям надо же чем-то править!

  • Тут необходимо отметить, что пусть не королевский, но герцогский или княжеский подобный двор может быть — в Германии до объединения. Законы о наследовании в Священной Римской империи приводили к тому, что герцогский титул был один на всю семью (скажем, все Виттельсбахи титуловались «герцогами в Баварии»), и земля… одна на всю семью, точнее, многократно дробившаяся между наследниками. Так что встречались принцессы, самостоятельно ходившие на рынок и торговавшиеся за пучок петрушки, таки встречались. И красавица из песни в исполнении Пугачёвой, которая пасла гусей у стен дворца, вполне могла быть герцогиней. С герцогством в пару гектаров. И принц-свинопас из сказки Андерсена вполне мог заниматься этим до начала серьёзной военной подготовки.

3. Не в ладах с титулами. В тексте титулы будут употребляться очень и очень часто, а высокое положение персонажа подчеркиваться. Королева, король, принц, маркиз… Однако авторы зачастую путают титул (дававшийся по основному семейному владению в европейских дворянских семьях) и фамилию, которые далеко не тождественны.

При этом фамилия зачастую оказывается простолюдинской — например, Форжерон, Молинеро или Шепард — словом, экзотически звучащая с точки зрения автора, который не понимает, что у него получились Кузнецов, Мельников и Пастухов[1]. Однако, так как титул и фамилия — не одно и то же, например, в произведении о Британии «Джереми Шепард, третий барон Шеффилд» имеет право на существование — титулы, как и многое другое, продавались, покупались и жаловались представителям «подлых сословий» (особо массово при ранних Тюдорах или после Реставрации, а впоследствии не один заокеанский богатей разжился титулом баронета). Вот «барон Джереми Шепард» это уже грубый ляп, хоть и простительный с точки зрения русского МТА, привыкшего на примере всяких князей Волконских, что фамилия и титул — одно и то же.

  • В континентальной системе, если фамилия произошла от владения, «князь Бондаревский» тоже технически имеет право на жизнь — его предкам достался городок Бондаревка. Аристократический титул зачастую образовывается от топонима, а от чего образуется топоним — дело другое.

Где троп может встречаться обоснованно:

  • В детских (и не только) сказках в мягкой форме троп достаточно распространен, и в нём нет ничего плохого — людям нравится смотреть на жизнь богатых и аристократичных. При адаптации сказки могут от всего королевского двора, в отличии от первоисточника, оставить только королевскую семью, одного графа и 2-3 стражников(чтобы было кем командовать). Иной раз это даже добавляет прикольности, особенно если королевская семья отличается от обычной современной читателю/зрителю только внешними атрибутами.
  • Иногда троп оказывается сестринским по отношению к Я профессор, моя жена профессор... — от гопника с (нарочитым) кокни-акцентом Джереми Шепарда никто не ожидает узнать, что ВНЕЗАПНО у него десяток поколений благородных предков, а косплей героев «Заводного апельсина» ему просто нравится. В плохом, необоснованном случае выражения «аристократа» махровым слэнгом и феней — тоже брат-сестра родная вышеуказанного тропа.
  • В наши дни можно иметь дело с осколком аристократии, который может вести себя, как простолюдин и даже работать в мастерской или пахать поле, словно он, прости господи, мещанин или крестьянин. Тут как раз все нормально и обоснованно. В XXI веке даже очень часто, так как древний титул и большое количество денег сочетаются далеко не всегда. В «аристократию из фольги» рискует превратиться в том случае, когда подобному гражданину добавляют (гипертрофированную) сословную мораль, и играют это не в целях сатиры.
  • Также обоснуем этого тропа может быть нувориш, которому очень хочется выглядеть пафосным аристократом, но вот только замашки «малинового пиджака» не спрячешь под купленный титул.

Аналог тропа в сеттинге XX или XXI века — занимающиеся не соответствующими их статусу делами и не окруженные подчиненными министры и генералы.

Где встречается[править]

Литература[править]

  • Множество произведений МТА. Просьба вписывать сюда только наиболее вопиющие случаи.
    • Анна Тьма, «Крылатый».
« — Господа Лорды, вы забываетесь. Родовые привилегии не дают вам прав раньше времени нацеплять знаки третьего курса.
— Ван, у меня со слухом что-то не в порядке, или этот господин директор охренел?! — опять мысли, минуя мозг, сразу на языке...
— Тьфу, то есть, Ваша Светлость, Пресветлый Княжич, не подскажете ли, не начались ли у меня слуховые галлюцинации?
Что с того, что Князю Ван дальний родственник? Любой, в ком течёт хоть капля правящей крови, носит титул Княжича. Тут только разница в приставках к имени - «лиэн», «ллиэни», «эльни» и «эльени».
— Охренел, охренел, — покивал светлый. — То есть с Вашим слухом всё в порядке, Ваша Тёмность, Младший Наследник.
»
— обычный разговор двух аристократов с плебеем

Русскоязычная[править]

  • Л. Кассиль, «Кондуит и Швамбрания» — швамбранский царь представляет собой смесь книжных монархов и реального отца главных героев. Впрочем, неудивительно, потому что Лёля и Ося — МТА. Очень М.
  • «Часодеи» — мать главной героини Белая королева Фей, отец Дух, бабушка Темная королева Фей, лучший друг — племянник другого очень важного и могущественного Духа.
  • «Хроники странного королевства» — при всех достоинствах цикла аристократизм не задался.
    • Хотя откуда смотреть — придворные аристократки и аристократы действительно картонные (хотя, как люди вполне верибельны). Но вот, например, в Шелларе или Диего вполне заметно именно воспитание, и речь не только про манеры. Скорее, степень сабжа зависит от внимания автора к конкретному персонажу.
  • Не помню название — какое то романтическое ЖЮФ с феерическим моментом с пьяной принцессой, щелкающей семечки на входе в дворец, докапывающаяся с фрейлиной до стражников и переспавшей за день с двумя мужчинами.
  • Л. Каминский — несколько сказок, стилизованных под фольклор, из книги «Урок смеха».
  • Ради смеха в коротких сказках С.Седова, начинающихся со «жил-был король». Аналогично и в их адаптациях в «Спокойной ночи, малыши», «Празднике каждый день», «Детском часе» и «Будильнике».
  • М. и С. Дяченко, «Ритуал» — намеренное использование тропа: сеттинг нарочито сказочный, поэтому здешние королевства могут вступить в войну из-за того, что гражданин одного государства пнул кошку, являющуюся геральдическим животным другого государства, альфа-сука выделяется среди других принцесс тем, что у нее есть дуэнья (у других вообще никакой свиты нет), а на главной героине (наследнице престола!) никто не хочет жениться, потому что некрасивая.
  • «Ахтарский цикл» — Степан Бельский, глава Очаковского ОПГ и британский аристократ(купил поместье к которому прилагался титул). Бонусные очки за то что автор сама подводит к мысли что настоящая аристократия и начиналась как бандитская крыша, а сюжет уже происходит когда из явного бандита Степан превратился в делового партнера у олигарха.
  • Виктор Пелевин «Чапаев и Пустота» — вполне интеллигентный протагонист перед солдатами читает стихотворение «в котором пойдёт речь о жизни всяких князей и графьёв и которое одновременно является ярким образчиком пролетарской поэзии».
  • Татьяна Устинова, «Гений пустого места» — внутримировой пример. Жена главного героя смотрит телесериал из жизни аристократов XVIII века, где «один граф всё время говорит „круто“».

На других языках[править]

  • Английская литературная сказка века так XIX любит играть с тропом. В сказке Диккенса «Волшебная косточка» король ходит на работу, а его семья живет от получки до получки. В сказке Э. Несбит «Билли-Король» король и королева — это вообще должности.
  • «Подкидыш» Аманды Хокинг — главная героиня-подкидыш оказывается принцессой триллей (троллей), а ее мать, соответственно, — злой и холодной королевой. Но вот только ее семья больше походит на зажиточную американскую семью среднего класса, чем на реально королевскую: подданных у них фактически нет, одни пафосные титулы.
  • Сатиры ради в цикле Баума про Страну Оз: в книге «Тик-Ток из Страны Оз» в другом полушарии есть страна королей и королев, которые служат Рядовому Гражданину. И при этом носят короны и горностаевые мантии. Обоснуй: Рядовой Гражданин — всемогущий джинн, который, скорее всего, так развлекается.
    • Баум любит подобные «перевёртыши»: в книгах есть как минимум две армии, где на полтора-два десятка офицеров один Рядовой Солдат, и он считает свое звание наиболее почетным.
  • Honorverse — сама Хонор Харрингтон. Несмотря на титулы, она осталась бой-бабой, матерью солдатам и провинциалкой со Cфинкса. Может, поэтому она предпочитает жить на Грейсоне, где все её чудачества списывают на иностранность. И вообще, в патриархальной Грейсоне бой-баба ломает шаблон и попадает под идеал местного аристократа лучше любого мужчины.
    • Не совсем подходит под троп — с воспитанием у Хонор всё более-менее в порядке, просто она предпочитает заниматься тем, что умеет лучше всего. И, соответственно, не видит смысла косплеить полукарикатурную мантикорскую аристократию.
    • Ну и титулы она получила по заслугам, а не от предков. Например, за спасение Грейсона от Масады её сделали землевладельцем (единственный аристократический титул на этой планете, не считая самого Протектора). Так как это событие беспрецедентно в истории Мантикоры (как это, у них аристократка, а у нас — простолюдинка?), то королева тут же дала ей титул графини, хотя некоторые и утверждали, что титул герцогини был бы более равен титулу землевладельца. Позже она становится герцогиней… и графиней одновременно, после женитьбы на графе.
  • О. Уайльд, «Портрет Дориана Грея» — аверсия. Благодаря своей скупости дед заглавного героя подпадал под сабж, отчего стал посмешищем всего двора и героем анекдотов. «Кто этот английский пэр, который постоянно торгуется с извозчиками?»
  • «50 оттенков серого» — протагонистка, ужинающая с мультимиллионером в крутом ресторане, поучает официанта, как правильно заварить чай из пакетика, дабы удовлетворить её взыскательный вкус. Можно было бы принять за тонкий стёб британского автора над тупыми американцами… Но нет, она это всерьёз.

Театр[править]

  • "Чудеса на Змеином болоте" Кима - царь Егор собирается выйти на пенсию.
  • Пьеса «Кошкин дом» Маршака (и её экранизации). Кошка выведена богатой барыней, но из всей прислуги — один только дворник Василий. Горничные, кухарки, лакеи? Нет, не слышали.

Кино[править]

  • Мушкетёры (2011) — полный набор. Тут и панибратствующие почём зря дворяне, и придурок-король, который психует на публике, и королева, которая вклинивается в деловую беседу короля и кардинала, и ей за это ничего нет (даже игнорируя тот факт, что суфражисток ещё нет и в проекте, она не имеет никакой государственной должности, как королева-консорт: представьте, если бы неработающая жена владельца контрольного пакета акций фирмы вклинилась в его деловое общение с генеральным директором!).
    • Автор правки, признаться, ничего невероятного в ситуации с вмешательством неработоющей жены не видит, как и в ситуации с королевой. Кстати, а что ей "за это" должно было быть? По затрещине от короля и от кардинала?
  • Ради шутки — телеспектакли Ленинградского ТВ «Захудалое королевство» (1967 и 1978 гг.) по мотивам сказок Йозефа Лады.
  • Аналогично «Иван да Марья» (1974 г.)
  • «На златом крыльце сидели» (1986 г.) — опять с опорой на троп. Причём кто кому каким родственником приходится в Тридесятом королевстве - одна из главных интриг, раскрываемых в самом конце.

Телесериалы[править]

  • Экранизация Dune — леди Джессику играет истеричка с простолюдинскими манерами, хотя по книге она воспитанница Бене Гессерит, славящихся своим самоконтролем.
  • Galavant — играется нарочно, шутки ради. Сериал-то пародийный.

Мультфильмы[править]

  • «Мартынко» Назарова (1987 г. по сказке Б.Шергина). Манера изъясняться у царя, царевны и иных представителей аристократии явно (и нарочно) как у простолюдинов.
    • Впрочем, сам мультик достаточно стебный, претендующий на звание антисказки.
    • И вдобавок, возможно, дело в том, что это сказ, и рассказчик «одарил» своей манерой говорить всех персонажей, о которых рассказывает, в том числе и аристократов. Следует заметить, что и в исходной сказке весь текст стилизован под простонародный говор, хотя в мультике есть перлы, которыми в сказке и не пахло.
  • Тогда уж и «Волшебное кольцо» в ту же копилку. У кажного прибору ситного — фунта по́ три!
    • И еще Здравствуйте, ваше велика господин император - Здарова! Ну прям по соседски (хотя Иван с мамой и жили через реку от дворца).
  • "Мулан". Создатели вроде бы и пытались выписать сословную и гендерную мораль, честь-бесчестье и все дела, но от сцен, где Мулан то перебивает императора (Средневекового! Китайского! Императора! Сына неба!), то бросается на радостях ему на шею, а он (и все вокруг) только умиляются, фейспалмом можно череп себе пробить. Про вторую часть в этом плане и обсуждать нечего, там логика скончалась на первых минутах, и мультфильм уже ни на какую психологическую достоверность не претендует.
  • Михаил МК - «Hitman и королевский пароль». Король, которого неизвестный Народный Лидер овнит на всех серверах, потому что попаданец знает эксплойты старой версии, разговаривает как обычный гопарь. Впрочем, это фишка автора - в его мультфильмах все так разговаривают.

Мультсериалы[править]

  • «Жила-была Царевна» — с опорой на троп. Сериал о капризах девочки, которая за них и зовётся Царевной. А раз сама она Царевна, то и родители у неё — Царь и Царица. Только живут они в обычной пятиэтажке жизнью обычной российской семьи, даже несмотря на то, что носят короны. А ещё у Царевны есть придворная свита, состоящая ровно из одной собаки.

Видеоигры[править]

  • Pokemon Black/White — игра начинается с невероятно пафосного вступительного ролика, где проходит коронация. На деле же оказывается, что представленная в ролике команда Плазма является лишь ещё одной небольшой преступной группировкой, аналогичной таковым в других регионах. Король Плазмы N за всю игру даже ни разу не появляется в мантии и короне, предпочитая обычную одежду, а вся аристократичность команды проявляется лишь в философских речах Семи Мудрецов и большом, красивом замке, выстроенном под землёй.
    • И вообще, вся коронация нужна настоящему лидеру Плазмы, чтобы "король" уверовал в свою избранность и полностью выкладывался во благо команды.

Настольные игры[править]

  • Ради прикола позднесоветские «Зубы дракона». В сказке-предисловии М.Пунанс и М.Собе-Панек описано место действа. Такое впечатление, что все жители королевства: король, принцесса, придворный телефонист, злой дракон (обитающий на границе) и по возможности (на грани разряда необузданных догадок - какой король без подданных) 3,5 рабочих-крестьянина (оставшихся за кадром).
  • Changeling: The Dreaming — неумелый отыгрыш дворов ши рискует улететь именно в этот троп. Особенно в вариант с плохо отыгрываемым «синдромом подменыша», учитывая тематику игры.
  • Ради шутки колода карт П.Урбана http://www.21king.ru/ru/museum/?deck=g01487&category=classic&country=cz

Фанфики[править]

  • Фанфики по Гарри Поттеру — кодификатор явления. Фандомное название тропа — «орейстократия» или «аристофап». Часть фанатов начала строчить фанфики про родовую магию и аристократические магические роды, на что в каноне смотрят, мягко говоря, неодобрительно (тетя Ро, очевидно, сильно против аристократии — Малфои, Блэки и прочие неадекватные семьи чистокровных чародеев изображены типичными представителями высшего общества), но части фанатов это понравилось, и пошло-поехало. А поскольку большая часть фиков была написана йунными авторами (ЙА, фикрайтерский аналог МТА), то «тягу молодых и юных умов к прекрасному» начали высмеивать более взрослые товарищи. Так и родился термин «орейстократия» или, что чаще употребляется, «орейстократ»; иногда оно пишется без «й», но тогда это будет отсылать к герою древнегреческих мифов Оресту.

В реальной жизни[править]

  • Принцесса по крови, правда, одного из декоративно-монархических государств Европы образца XX века, писала, что в детстве читала сказки "про это" и представляла себя принцессой... Только позже до нее дошло, что она, в общем-то, принцесса и есть, а вот сказки совершенно не похожи на реальную жизнь.
    • -- как страна хоть называется?
  • Цикл телепередач 1990-х "Чемпионы магии" (Champions of Magic, было как минимум три выпуска). Постоянные ведущие принцесса Монако Стефания и простолюдин Дэвид Чокач. Плюс еще мог добавляться еще один соведущий, также не из дворян. Объявляя очередного "волшебника" или рассказывая небольшую историю ведущие вели себя непринужденно и шутили, не выходя за рейтинг "G". Если опоздать на титры, можно и не понять, что среди ведущих была особа монарших кровей. Примерно с 2000-х, участвуя в эстрадно-цирковых мероприятиях Их высочество вела себя все-таки сдержанней. Впрочем, тогда она больше исполняла роль почетного гостя открывала мероприятие и вручала награды (обычно гран при).
  1. А что вас смущает? Иэн Флеминг, например, хотел придумать героя из высшего общества, но одновременно обезличенного, с незапоминающейся фамилией. В результате появился Бонд, Джеймс Бонд (то есть, «землепашец») с фамильным гербом и родовым девизом «Orbis non sufficit».