Ветер в ивах

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
The Wind in the Willows cover.jpg

Ветер в ивах (англ. The Wind in The Willows, TWIW) — сказка английского писателя шотландского происхождения Кеннета Грэма (или Грэхема?), написанная в 1908 году, и выросшая из рассказов, которые Грэм рассказывал своему сыну перед сном. Она сразу же обрела популярность и стала классическим произведением британской детской литературы. В нашей стране впервые была опубликована в 1988 году в переводе Ирины Токмаковой, который является каноническим.

История создания статьи[править]

Работа над статьей началась в декабре прошлого года и длилась медленно и с большими перерывами, так как я ещё не был знаком с первоисточником. Но 7 февраля я-таки рискнул и прочитал «Ветер в ивах». Книга мне очень понравилась и поэтому я читал её почти целый день и в перерывах между прочтением я дописывал статью. Большая часть работы была проделана именно тогда, а 8 февраля я закончил работу над статьёй и выпустил её в свет. Наслаждайтесь!

Сюжет[править]

Одним весенним утром впервые за долгое время убравшись в своей норе, Крот выходит наружу и открывает для себя новый, надземный мир, попутно знакомясь с мистером Крысом. Вместе Крот и Крыс совершают путешествие по Реке (подразумевается Темза), где Крыс рассказывает про Реку, обитателей её берегов, про Дремучий лес и всё такое прочее. Затем они устраивают пикник вместе с дядюшкой Выдрой, а под конец дня, после того, как Крот перевернул лодку Крыса, Крыс приглашает Крота к себе в гости. Спустя какое-то время Крот с Крысом едут к мистеру Жабу, местному помещику, о котором Крыс рассказал в первый день знакомства. Приехав, они узнают, что Жаб забросил свое прежнее увлечение — греблю, и теперь увлёкся путешествиями. Он отправляется в путешествие на цыганской повозочке вместе с Крысом (первоначально не хотел этого) и Кротом. Но во время мимо повозки проезжает автомобиль, из-за чего повозка с лошадью падает в кювет, а Жаб разгорается желанием купить автомобиль. Повозка разбита вдребезги и расстроенные Крот и Крыс вместе с очарованным Жабом идут до ближайшего городка, где отдают повозку колеснику, а сами едут домой. Дома Крот хочет познакомиться с загадочным мистером Барсуком, живущим в самом центре Дремучего леса. А весна тем временем сменилась летом, лето — осенью. Крот решается сам найти Барсука и отправляется в Дремучий лес, думая, что всё пройдёт нормально. Но с каждым шагом неизвестность пугает его всё больше и больше, и Крот прячется в норе. Узнав, что Крот пропал, Крыс (Крот всё это время жил в его норе) бросается на его поиски. Крот найден, но он очень устал, и Крыс ложит его отдохнуть. Отдохнув, Крот и Крыс понимают, что наступила зима. Нечеловеческими усилиями они находят место передышки — дом Барсука, которого так долго искал Крот. Барсук даёт им ночлег, а на следующий день их находят два ёжика и Выдра, отправившийся на поиски Крыса и Крота. Барсук показывает Кроту свой дом, а затем провожает его, Крыса и Выдру до тайного выхода. Выбравшись, они идут по домам. Нора Крота за долгое время стала очень запущенной, но Крыс нисколько не расстраивается, наоборот, он расхваливает нору и помогает Кроту обустроить её. Наступает Рождество, и Крот с Крысом приглашает к себе на ужин мышат-колядочников.

Тем временем мания Жаба к автомобилям только крепнет: он покупает всё больше и больше автомобилей, и каждый раз случается авария, так как Жаб не хочет нанимать инструктора и считает себя прирожденным водителем. Барсук, Крыс и Крот очень этим обеспокоены. Наконец, одним летним утром они хватают его и после неудачной попытки Барсука тихо и мирно образумить Жаба, они запирают его в своей спальне. Но он сбегает из неё и идёт, куда глаза глядят. Жаб попадает в небольшой городок, где угоняет автомобиль. Но Жаба ловят и приговаривают к двадцати годам тюремного заключения. Но добрая и любящая дочь тюремщика помогает Жабу сбежать из тюрьмы.

Тем временем Крыс и Крот ищут пропавшего сына Выдры, который ещё не совсем научился плавать. На далёком островке, где растут ивы (именно в их честь и была названа книга) они всё-таки находят сына Выдры и того, кто играет на свирели. Но после рассвета воспоминания о нём рассеиваются. Крыс, мучимый мыслями о переездах и родине, встречает крысу-путешественника, который начинает рассказывать много интересных историй про свои похождения. А Жаб, вернувшийся домой, обнаруживает, что Жаб-Холл (усадьба Жаба) захвачен бандой хорьков. Попытки вернуть Жаб-Холл самому успехом не увенчаются, и приходится прибегнуть к хитрости. Пришедший Барсук раскрывает тайну, которую хранил он сам и покойный отец Жаба: рядом с домом Крыса находится подземный ход, который ведёт прямо в Жаб-Холл. Дойдя до Жаб-Холла, Барсук, Крыс, Крот и Жаб срывают банкет хорьков, которые по этому случаю оставили своё оружие. На следующий день Жаб и Барсук устраивают свой банкет.

Персонажи[править]

  • Мистер Жаб (Жаббс, Жаба, Тоуд; Toad) — де-факто, главный герой книги, так как появляется чаще всех персонажей и играет наибольшую роль в сюжете. Эгоист, сноб, самохвал, и просто козёл[1], но также, по словам Крыса «такой простой и привязчивый и с хорошим характером <...> не так уж умен, но все же не могут быть гениями». Увлекается всем, чем можно, но когда он начинает делать успехи, то бросает свое хобби и находит новое. Очень любит сочинять оды и зазнайские песенки про себя любимого. Однако, сидя в тюрьме он, не без помощи дочери тюремщика, а позже не без помощи Крыса, перевоспитывается и добреет.
  • Крот (Mole) — добродушный, немного наивный и легкомысленный, бывший домосед.
  • Крыс (Крысси, Рэт; Rat) — на самом деле не крыса, а water rat — водяная полёвка, родственник нутрии. Романтик и философ, знает почти всех речных зверей, любит тишину и спокойствие и очень негодует по поводу прогресса и когда надо покинуть свою малую родину.
  • Барсук (Badger) — на первый взгляд может показаться, что он ворчливый, злобный и нелюдимый. Но, несмотря на ворчливость и строгость, он очень мудр, отважен и всегда добивается справедливости.
  • Выдра (Otter) — давний друг Крыса. Имеет сына — Маленького Портли (Portly).
  • Сирил (то есть, Кирилл) Крутобокий (Cyril Proudbottom) — конь, который возил повозку с Жабом, Рэтом и Кротом во второй главе.
  • Морская крыса или Мореход (Water Rat) — судя по тому, что Грэм и Крыс ратуют за тихий и мирный образ жизни, он является, скажем так, «змеем-искусителем» этого мира. Крыс чуть не поддаётся его «чарам», но Крот помогает вернуться в своё обычное состояние и не стать вторым Жабом.

Философия[править]

Думаю, сегодня сил на это у меня не хватит. Так что, если у кто-нибудь из посмотрели читал «Ветер в ивах», допишите этот раздел! Может быть, я и сам подключюсь, но попозже.

Тропы и штампы[править]

Emblem-important.pngДа миллион раз же было!
Автор этой статьи уверен, что неоднократно видел примеры этого тропа, но не может вспомнить достаточное их количество. Может быть, вам придёт на ум ещё хотя бы парочка?
  • Зоологический клюквосправочник — Жаб противный, Крот милый и добродушный, Барсук угрюм, Выдра весёлый и беззаботный, хорьки подлые и вороватые. Но есть и аверсия — кролики не милые и добродушные, а тупые и противные.
  • Детям это смотреть нельзя! — мания мистера Жаба к гребле, автомобилям и т. д. ну ооочень сильно напоминает алкоголизм, наркоманию или игроманию. А чего вы хотели от персонажа-антипримера для подражания?
    • Впрочем и иллюстрации Сергея Денисова заставляют задуматься о пристрастиях художника.
    • Когда мышата-колядочники в гостях у Крота, в качестве угощения Крыс даёт им, помимо сладостей пиво. Пиво, Карл![2]
  • Поджог, убийство и переход на красный свет — на суде Жаба приговаривают к одному году лишения свободы за угон автомобиля, трём годам за нарушение ПДД, и к пятнадцати годам за оскорбление полицейских, а для складности прибавляют ещё год.
  • Оммаж — название первого альбома Pink Floyd «Piper at the Gates of Dawn» — цитата из «Ветра в ивах», любимой книги Сида Баррета — «Свирель у порога зари».
    • Кроме того, «Ветер в ивах» очень любила другая рок-легенда — Джон Леннон.
  • Крутой дедуля — Барсук. Правда, в книге не уточняется его возраст, но очевидно, что он намного старше остальных главных героев.
  • Романтический снег:
« Крот, присев на корточки рядом с дядюшкой Рэтом, выглянул из укрытия и увидел, что лес совершенно изменился. Еще совсем недавно он казался ему таким страшным! Ямы, дупла, лощины, лужи, рытвины и другие черные угрозы путешествующему быстро исчезали, сияющий волшебный ковер возникал повсюду и казался слишком нежным для грубых шагов. Тонкая белая пыльца наполняла воздух, ласково касаясь щеки крошечными иголочками, а черные стволы деревьев выступали как бы подсвеченные необычным, идущим от земли светом. »
— К.Грэм, Ветер в ивах (перевод И. Токмаковой)

Другие книги[править]

Кроме «Ветра в ивах», других книг по его «лору» Грэм не написал, так как считал, что «Ветер в ивах» — всего лишь одно из многих других его произведений и расширения не достойно[3]. Но именно «Ветер в ивах» и прославил Грэма на весь мир, и поэтому у него появилось последователи:

  • Сиквелы Уильяма Хорвуда: «Ивы зимой» (1993), «Тоуд-триумфатор» (1995), «Сказки под ивами» (1996), «Ивы в Рождество» (1999). Первый сиквел был экранизирован в 1996 году.
  • «Дремучий лес» (Wild Wood), Джеймс Ниддл (1981) — взгляд на оригинальную историю с точки зрения обитателей того самого Дремучего леса
  • А также огромное количество британских (иногда американских) детских книг, использующих элементы «Ветра в ивах»: жизнь в викторианской глубинке, доброта, животные в качестве главных героев. Пример: «Ежевичная поляна» Джилл Барклем. Причём начали появляться эти книги сразу же после выхода оригинала, выходили до 1950-х — 60-х годов, а затем пережили возрождение в конце 1980-х — начале 2000-х.

Комиксы[править]

  • «Ветер в ивах» — французский комикс 1996 г. за авторством Мишеля Плессе (Michael Plessix).
Файл:WIW Toad and cyril
Жаб и Сирил во всей своей красе. Картинку добавить отсюда: http://2.bp.blogspot.com/--Kt5jo-6F1E/UnnyAWabKFI/AAAAAAAAFEA/osruwpHhVR4/s1600/photo59.jpg

Экранизации[править]

  • «Приключения Икабода и мистера Тоуда» — диснеевский кроссовер «Ветра в ивах» и «Легенды о сонной лощине». Существенно отличается от первоисточника — нет Выдры и некоторых других персонажей, зато есть главный злодей — мистер Уинки, налгавший, что Жаб угнал машину; намного больше раскрыт образ коня Сирила Крутобокого, а других — упрощены, а мораль стала ещё более чёрно-белее. Но это частая проблема диснеевских экранизаций.
  • «Ветер в ивах» — кукольные полнометражный мультфильм 1983 г. и мультсериал 1984-88 гг., снятый британской студией Cosgrove Hall. Обе экранизации демонстрировались в России на телеканалах ТВ-6 и Культура. Позднее был снят спин-офф — «Ох, мистер Жаб!».
  • Экранизация 1996 г. — это уже настоящий фильм с актёрами-людьми. Фильм снят Терри Джонсом из Монти Пайтона (режиссёр «Монти Пайтона и священного Грааля»), и поэтому стилистика у фильма соответствующая. Чего стоит только сцена, где солнышко желает Жабу доброго утра!
  • Tanoshii Willow Town (яп. 楽しいウイロータウン) — аниме-сериал 1993 года. Экранизацией можно назвать лишь с большой натяжкой, так как книга экранизирована лишь в первых трёх сериях и отчасти в последней, а большая часть серий — это никак не связанные между собой приключения. К тому же действие перенесено в современность, также появились новые персонажи: например, две крольчихи или слуга Жаба ящерик.

Примечания[править]

  1. Что неудивительно, ведь характер Жаба списан с характера сына Грэма, которому он и рассказывал сказки
  2. А вернее "старый «Бэртон» ", из которого Крыс делает эль. Я не знаю, что это за сорт такой, но указывается, что это имбирное пиво. Если среди вас есть знаток пивных сортов, поправьте меня.
  3. Кстати, после «Ветра в ивах» Грэм перестал писать книги. Вообще