Хороший, плохой, злой

Материал из Posmotre.li
Перейти к: навигация, поиск
Хороший, Плохой, Злой
Goodbadugly.JPG
Общая информация
ЖанрСпагетти-вестерн
Страна производства
  • Италия
  • Испания
  • ФРГ
Киностудия
  • Constantin Film
  • Arturo Gonzalez
  • P.E.A.
РежиссерСерджо Леоне
Автор сценария
  • Лучано Винченцони
  • Серджо Леоне
Когда вышел1966
Продолжительность177 минут
В главных ролях:
Клинт ИствудБлондинчик
Эли УоллахТуко
Ли ван КлифАнгельские Глазки

Возможно, Вы искали статью о тропе

Хороший, плохой, злой (The Good, the Bad and the Ugly) — классический спагетти-вестерн режиссера Серджио Леоне, музыку к нему написал Эннио Морриконе. Этот фильм — часть так называемой «Долларовой трилогии», снятой Леоне как деконструкция жанра вестерна. Однако фильм получился настолько хорошим и широко известным, что оказался причислен к классике вестерна вообще.

Если в классических вестернах есть черно-белая мораль (ковбои хорошие, индейцы плохие, или в белых шляпах — ковбои, а в черных — бандиты), то в жанре спагетти-вестерна, краеугольным камнем которого является этот фильм, такого нет. Хоть один из главных героев и «Хороший», он, тем не менее, не шериф, не федеральный маршал, не офицер армии США и вообще никак не несет на фронтир цивилизацию — он просто охотник за головами и мошенник. Просто он по душевным качествам стоит немножечко выше окружающей его швали.

Персонажи[править]

Блондинчик, «Хороший» (Клинт Иствуд) — типичный Chaotic Good. Он живет на грани закона, но людям зла не желает. На жизнь себе зарабатывает то охотой за головами, то мошенничеством под видом охоты за головами: сдает властям какого-нибудь известного жулика, а потом устраивает ему побег. Lather, rinse, repeat.

Туко «Злой»[1] (Эли Уоллах) — бандит, грабитель и просто забавный человек. Именно он был одним из напарников Блондинчика в его фокусах, до тех пор, пока тот не оставил его в петле. Человек он не сказать, чтобы злой, просто эгоистичный и неотёсанный. Очень много ругается и является очень забавным персонажем. Сумел получить ачивку как бандит, нарушивший абсолютно все законы штата.

Ангельские глазки «Плохой» (Ли Ван Клиф) — беспринципный охотник за головами и наемный убийца, имеющий связи в армии Севера. В погоне за богатством он не остановится ни перед чем. Но при этом у него есть принципы — всегда доделывать работу, за которую ему заплатили.

Сюжет[править]

В США идет к концу Гражданская война, Южная Конфедерация проигрывает и отправляет на Дикий Запад армию под командованием генерала Сибли, чтобы срочно набрать еще войск и заткнуть дыры во фронте. Один из офицеров этой армии, покойный, запрятал клад с золотом. Об этом кладе узнают три персонажа: «Блондинчик», «Туко», и «Ангельские глазки», и начинается охота за богатством.

Эти трое то враждуют, то объединяются двое против третьего на своем пути к кладу. Путь им преграждают то бандиты, то шерифы и маршалы, то военные, то собственная нерассудительность, но рано или поздно они доберутся до сокровищ… которые достанутся только двум из них[2].

У фильма уникальная концовка — грязная ругань Туко, переходящая в музыку Эннио Морриконе[3]. К сожалению, в переводе этот момент был безбожно потерян.

Факты[править]

  • С именем Ангельских Глазок случился некоторый Йопт In Translation. Дело в том, что в итальянском оригинале сценария персонаж зовется Сентенца — «Приговор», и при переводе на английский имелся в виду «взгляд ангела» — дескать, перед смертью человек видит глаза своего ангела-хранителя. Таким образом, имя героя должно было обозначать его смертоносную сущность. Но у нас нет поверья про взгляд ангела, и в переводе на русский имя персонажа приобрело непредусмотренную игривость. Лучше бы сверились с итальянским оригиналом и оставили его Приговором. Впрочем, глаза у Ли Ван Клифа действительно необычные.
  • И самый капитальный Йопт In Translation — это перевод названия. Это Туко — «грязный», il Brutto, а Приговор — «скверный», il Cattivo. В английском переводе для американского проката прилагательные поменяли местами ради вящей яркости сопоставления «Хороший-Плохой», ну и пошло так по всему миру.

Сюжетные элементы и штампы[править]

  • Приквел — снятый последним, этот фильм во внутренней хронологии является первым: у Человека Без Имени (которого вообще-то зовут Джо) еще не искалечена рука, и только в конце фильма он находит и надевает свое фирменное серапе.
  • Коронная фраза — «В мире есть два типа людей…»
    • «Если решил стрелять, стреляй, а не болтай»
  • Даже у зла есть стандарты — Приговор всегда доводит до конца работу, за которую ему заплатили.
  • Крутой в пальто — Блондинчик почти весь фильм носит пальто.
  • Разрядка смехом — Туко самый потешный персонаж из всех троих.

Примечания[править]

  1. Традиционный перевод слова ugly, хотя на самом деле это значит «уродливый» или, в переносном смысле, «морально отвратительный». Хотя il brutto — это вообще не «уродливый» и не «злой», а «грязный». Но, опять же, есть и переносный смысл: морально нечистоплотный, с грязной душой.
  2. Ибо Блондинчик оставляет Туко его долю. Правда, за эти деньги он над ним как следует издевается.
  3. «Blonde! You know what you are? Just a DIRTY SON OF A BI… (музыка Эннио Морриконе)».